унитаз vitra s20 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Пойдемте.
Дегерти направился в спальню. Паркер быстро перелистал книжку, но остальные страницы были чистыми. Дегерти достал карандаш и лист бумаги, положил их на стол. Переписав все имена и фамилии, Паркер спросил:
— Что означают галочки?
— С этими людьми я уже беседовал. Паркер посмотрел на него.
— Только беседовали или они уже вне подозрений? Дегерти загадочно улыбнулся.
— У вас свои секреты, у меня — свои. Это все, что вам было нужно?
— Да, все.
Они прошли к входной двери, и Дегерти проговорил:
— Интересно, что мой шеф на это скажет?..
— Он скажет, что вы должны были задержать меня. Дегерти снисходительно посмотрел на Паркера и достаточно уверенно произнес:
— Не я. Вас арестуют работники отдела расследования грабежей. Это их дело.
— Возможно.
— О, они поймают вас. Они хорошо знают свое дело. — Он открыл дверь и добавил: — До свидания.
— До свидания.
Глава 7
День быстро угасал. Наконец Паркер добрался до нужной ему крыши. Он огляделся. Никого. Он был на крыше восточного корпуса целого блока домов. А дом, в который он хотел попасть, находился в середине этого блока. Паркер прошел мимо веревки для белья, мимо голубятни. Когда же он убедился, что находится в нужном месте, то подошел к пожарной лестнице и стал спускаться вниз.
В квартире света не было. Оба окна, примыкающие к пожарной лестнице, были закрыты. Он достал из кармана катушку липкой ленты, наклеил ее на стекло крест на крест. Вынул из кармана пистолет и осторожно постучал по стеклу. Оно тихо треснуло в нескольких местах. Потом он потянул за липкую ленту, и она отошла вместе с приклеенными осколками стекла. В образовавшуюся дыру Паркер просунул руку и открыл шпингалет.
Маловероятно, что в квартире дежурил полицейский. Тем не менее, Паркер очень осторожно открыл окно и тихо забрался в комнату. Полицейский наверняка находился у двери, снаружи.
Спальня с неубранной, залитой кровью постелью казалась странной и гнетуще мрачной. Труп увезли, оружие из шкафа забрали. В остальном, в квартире ничего не изменилось.
Паркер обыскал ее быстро и основательно. Он лихорадочно искал адреса знакомых Элли — мужчин и женщин. Ему хотелось знать, какую жизнь вела Элли Кеннеди. Один из ее знакомых вошел сюда, убил ее, а деньги прихватил чисто случайно.
На обложке телефонного справочника было нацарапано несколько номеров без имен. Паркер все равно записал их. В разных бумагах, рассеянных по квартире, он нашел четыре имени, уже известных детективу Дегерти. Ни одного нового имени Паркер не нашел.
Если бы он в последнюю неделю хотя бы немного поговорил с Элли, то смог бы узнать много полезного. Паркер не выносил пустых разговоров. О погоде, например, он говорил только в связи с предстоящим делом.
Итак, квартира ему ничего не дала, хотя он тщательно ее обыскал прежде, чем отправиться к Дану. Ушел он из нее тем же путем, что и пришел. Когда он поднялся по пожарной лестнице на половину этажа, сверху раздался пистолетный выстрел, мимо просвистела пуля и со звоном ударилась о железо лестницы.
Паркер выпрямился и прижался к стене, выхватив оружие из кармана пальто. В это время сверху прогремел второй выстрел. Он поднял руку и, не глядя, выстрелил вверх, примерно туда, откуда стреляли. Еще в ушах гремел выстрел, а он уже поспешно спускался вниз. Из окна квартиры Элли донесся шум быстрых шагов. Значит, дежуривший снаружи коп услышал выстрелы и решил узнать, в чем дело.
Холодный гнев поднимался в нем все сильнее и сильнее. Проклятый убийца был здесь, наверху, на крыше! Своими двумя выстрелами он обнаружил себя. Точно, он здесь, на крыше этого проклятого Богом дома! И вместо того чтобы забраться наверх и разорвать эту сволочь на куски, Паркеру пришлось, как зайцу, бежать в обратную сторону. Правда, из-за полицейских, ибо этот идиот на крыше своими дурацкими выстрелами соберет в этот дом всю полицию.
Парень был наверху, и Паркер мог сшибить его выстрелом, но в интересах дела вынужден был оставить его в покое. Более того, он не хотел, чтобы этот идиот сейчас попал в руки полиции, поэтому и сделал отвлекающий маневр. Паркер хотел дать возможность этому мерзавцу удрать от полиции. Полный ярости, ругаясь, он спускался по лестнице и, не глядя, выстрелил два раза в воздух, чтобы отвлечь внимание полицейских. Стоявший у разбитого Паркером окна коп увидел его и велел ему остановиться.
Внизу был квадратный двор с ящиками для мусора. Черная дверь вела в подвал. Паркер вошел туда и ощупью пробрался к лестнице через сырой и темный лабиринт. Поднявшись по ней, он вышел через другую дверь на первый этаж.
У входной двери дома он убрал оружие в карман, застегнул пальто, глубоко вздохнул и спокойно вышел на улицу. Он повернул направо и у ближайшего перекрестка услышал сирену полицейской машины, которая двигалась навстречу ему. Но теперь опасность для него миновала. Да и для его врага — тоже. Проклятая сволочь тоже теперь была в безопасности.
Однако он мог неожиданно объявиться снова...
Глава 8
Дженэй была молода, симпатична, но глупа. Одетая, она не могла не вызвать разочарования. На ней был розовый пуловер, плотно облегающий ее грудь, и зеленый жакет, скрывающий ее круглую задницу. На ней не было ни чулок, ни носок — просто стоптанные домашние туфли на босу ногу.
Она открыла дверь на стук Паркера, посмотрела на него и воскликнула:
— Ах, это вы! Проходите. Все уже собрались. Прием в разгаре.
Паркер услышал на кухне голоса и сразу пошел туда. Негли, Руди и Шелли сидели за столом, пили пиво и играли в покер. Когда он туда вошел, все подняли головы, и Негли произнес:
— Ну наконец-то ты пришел. Я уверен, что ты принес деньги. Ведь тебя так долго не было. Надеюсь, тебя снова не обокрали, Паркер?
— Если ты, Боб Негли, будешь продолжать в том же духе, — разозлился Паркер, — то я подотрусь тобой как туалетной бумагой.
— Как дела, Паркер? — спросил Шелли.
— Ничья, ноль-ноль.
— Где ты был так долго? — поинтересовался Боб.
— Прятался от тебя. — Затем обратился к Шелли и Руди. — Мне нужно поговорить с Даном.
Боб, по своему обыкновению, попытался что-то возразить. Однако Паркер не стал его слушать.
Кафка, все еще мужественно боровшийся с болезнью, находился в постели. Его плечи покрывали два больших мохнатых полотенца. Клингер согнулся в кресле, словно обанкротившийся владелец прачечной в приемной своего адвоката. Фоннио стоял у окна.
Увидев вошедшего Паркера, Кафка спросил:
— Где ты был?
— Я начал действовать.
От удивления Клингер даже попытался выпрямиться в своем кресле.
— Этого я от тебя не ожидал, Паркер, не ожидал... — Это прозвучало так, словно Паркер был во всем виноват. Но, собственно говоря, Клингер был прав.
— Если хотите, я все буду делать один, а если поможете, у нас все будет хорошо, — заявил Паркер.
Фоннио отошел от окна и начал рассуждать:
— Слова Паркера не лишены логики. Это могло случиться с любым из нас. Многие вещи нельзя запланировать и предусмотреть заранее.
Разозленный Паркер быстро ходил по комнате, размахивая руками, сжимая и разжимая кулаки.
— Этот стервец может меня найти, — дал волю своим чувствам Паркер. — У него нет рассудка, нет трезвого плана, стреляет он как идиот, но меня может запросто найти. А я не знаю, где он!
— Дан нам об этом рассказал, — промолвил Фоннио. — Вчера вечером этот парень тебя подстерег.
— Уже два раза! — воскликнул Паркер. — Сегодня вечером тоже!
— Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, Паркер, то из тебя выйдет еще один персонаж для юмористического журнала, — опять ввернул свое словцо Боб.
Паркер многозначительно посмотрел на Фоннио:
— Останови своего любимчика. У Фоннио потемнело лицо.
— Не привязывайся ко мне, Паркер!
— В чем твоя проблема, Боб Негли? — спросил Кафка.
— В моей седьмой части! Где моя доля? Вот в чем моя проблема!
— Мы позаботимся об этом, — пообещал Кафка. Из своего темного угла вдруг заговорил Клингер:
— Начинаем ссору? Этого нам еще не хватало. Руди и Шелли, почувствовав накал страстей, вошли в комнату и теперь молча стояли.
Фоннио проговорил, ни к кому не обращаясь:
— Бобу больше нечего сказать, я уверен в этом. — Он серьезно посмотрел на Негли и еще раз повторил: — Я в этом уверен.
Негли с печальным видом ушел в угол.
— Итак, что ты хочешь сообщить, Паркер? — спросил Кафка. Паркер рассказал, как провел вторую половину дня и вечер.
Рассказал о детективе Дегерти, посещении квартиры Эллен и о выстрелах ненормального парня на крыше.
— Придется мне оставить твой “бьюик”, — заметил с досадой Паркер. — Рано или поздно полицейские наткнутся на твое имя, Дан. Ты был знаком с Элли, поэтому они могут заявиться в любое время и задать тебе вопросы. Нам нужно найти другое место для встреч.
— У нас есть “Виморама”, — напомнил Фоннио. — Дан хоть сейчас может поехать туда.
— Прекрасно. Как ты на это смотришь. Дан?
— Пока моя Дженэй со мной, мне все равно, где жить, — ответил Кафка.
Паркер вытащил из кармана лист с записанными на нем именами и протянул его Кафке:
— Ты знаешь кого-нибудь из них? Прочитав имена и фамилии, Кафка изрек:
— Ясно. Знаю почти половину. Этот список тебе дал полицейский?
—Да.
— Одно могу сказать: у тебя очень крепкие нервы, — заметил Клингер. — Подумать только, пошел к детективу и получил нужную информацию!
— Это все, чем он располагает, — заключил Паркер.
— Не все. Есть еще кое-что, — внезапно вмешался Руди. Все посмотрели на него. Руди слыл очень молчаливым парнем и как-то странно было слышать его слова.
— Что? — переспросил Кафка.
— То, о чем мы говорили здесь, — продолжил Руди. — Это примерно по двадцати тысяч на брата. Даже немного меньше. Если учесть расходы, получится тысяч по шестнадцати. Из-за шестнадцати тысяч Паркер рискнул пойти домой к полицейскому. А мы сидим все в квартире, куда каждую минуту может пожаловать полиция. Мы околачиваемся там, где вот-вот она должна появиться. Она же ищет таких парней, как мы.
— И что, по-твоему, нам надо делать?
— Упаковывать вещи. Я ни в чем не упрекаю Паркера. Такое могло случиться и со мной, и с каждым из нас. Но я повторяю: упаковывайте вещи...
Годами никто не слышал от Руди такой длинной речи, и поэтому она произвела впечатление. Она прозвучала гораздо убедительнее вздорных выпадов Боба Негли.
Паркеру было страшно обидно. Где-то в этом дрянном городишке затаился неизвестный парень с двумя чемоданами украденных денег. Уже два раза он стрелял в Паркера. Убил девушку, с которой жил Паркер, и пытался пришить ему это убийство.
То, что он хотел предпринять, казалось логичным. Если остальные шестеро будут ему помогать, то вернуть деньги будет несложным делом. Паркер решил не отступать даже в том случае, если остальные откажутся. И тогда ему придется просто гоняться за человеком, а не за деньгами. Внезапно Паркер поймал себя на мысли, что это уже будет неразумным делом, и поэтому еще больше разозлился.
Одолеваемый такими мыслями, он решительно заявил:
— Если кто-нибудь откажется от своей доли, то я охотно возьму ее себе...
Боб клюнул на приманку.
— Нет, Паркер, моя доля тебе не достанется, об этом даже не мечтай.
— Я не намерен собирать вещи, — произнес Кафка, — но вот помочь сейчас я смогу немногим. Я хожу пока как новорожденный котенок.
— Фоннио, ты будешь мне помогать или нет? — спросил Паркер.
— Конечно, буду. И Боб тоже.
— Хорошо. А ты, Клингер?
Тот пессимистически пожал плечами.
— Мы провернули хорошую работу. И что же нам теперь делать? Шестнадцать тысяч, с какой стороны на них не посмотри, остаются шестнадцатью тысячами.
— Хорошо сказано, — с улыбкой заметил Фоннио. Паркер обернулся.
— А ты, Шелли?
— Я не хочу отставать от других, — усмехнулся тот. — Это может даже оказаться интересным. Кафка обратился к Руди:
— Ты единственный, кто против. Ты согласен, если мы разделим твою долю на шестерых?
— Один я не могу быть против, — ответил Руди. — Вы все решили вернуть деньги, несмотря на меня. Значит, для меня риск будет один и тот же.
— Итак, ты согласен действовать с нами?
— Да, я с вами.
— Дан, ты лучше всех знаешь друзей Элли, — произнес Паркер. — Давай имена тех, кого нет в списке.
— Сейчас.
— Напиши их. Прежде всего, мы должны разобраться, кто же из них есть тот самый парень. Я ходил к детективу, чтобы узнать, кто из друзей Элли известен полиции и находится под наблюдением. А также я пытался узнать насчет тебя.
— Элли в разное время имела дела с разными людьми, — заметил Кафка, внимательно изучая список. — Многие из них люди другого круга. Насколько помню, мы встречались то здесь, то там, но близко никогда не контактировали. Если полиция начнет с них, то до меня придется добираться очень долго.
— Возможно.
— Ну хорошо. А что за номера телефонов записаны у тебя, Паркер?
— Посмотри! Они знакомы тебе? Я нашел их в квартире Элли.
— Нет. Хочешь проверить их?
— Это сделаю я, — неожиданно подключился Клингер. — Это я сумею сделать.
Кафка оторвал от листка уголок, где были нацарапаны номера телефонов, и передал его Клингеру. Тот ушел в гостиную и стал там звонить. Кафка взял с ночного столика карандаш, обмусолил его кончик и спросил:
— Значит, написать имена и фамилии других мужчин, которых знала Элли?
— Да. Особенно тех, кто был зол на нее. Может быть, ты таких знаешь?
— Таких, Паркер, я не знаю. Я запишу только имена и фамилии.
— И затем мы станем играть роль детективов? — пошутил Фоннио.
— Будет примерно так, — серьезно ответил Паркер.
— Это повлечет за собой неприятности, — опасливо заметил Руди.
— Пусть тебя это не волнует, — успокоил его Кафка. — Это не так страшно, как ты думаешь.
Он тяжело плюхнулся на постель и начал записывать имена и фамилии знакомых Элли. На несколько минут в комнате воцарилась тишина. Все сидели и ждали, когда тот кончит писать.
Тишину внезапно нарушил Шелли неожиданным вопросом:
— Кто будет играть в покер?
Необходимо было расслабиться. Все потянулись на этот зов. В комнате остались только двое. Кафка сидел на постели, нахмурив лоб, словно игрок, раздумывающий над очередным ходом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я