https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Первой проснулась маленькая Светлана, вскоре за ней — ее мать и, наконец, отец. В гостинице «Астория» предлагалась подача еды и напитков в номера — что было для советских граждан неслыханной роскошью. В номере был телефон, и Ирина, спросив, кто что будет на завтрак, позвонила в ресторан и получила ответ, что заказ будет выполнен в течение тридцати минут.— Сама я приготовила бы быстрее, — с некоторым недовольством заметила Ирина.Но даже она вынуждена была признать, что вовсе неплохо хотя бы на время отдохнуть от готовки. В ожидании завтрака вся семья поочередно воспользовалась ванной комнатой.
Без четверти восемь Райан, приняв душ, отправился искать посольскую столовую. Судя по всему, сотрудники британского Министерства иностранных дел любили удобства не меньше своих американских коллег. Райан заказал омлет с беконом — ему очень нравился английский бекон, хотя в самой популярной в Британии колбасе, на его взгляд, вместо наполнителя использовались опилки, — и четыре ломтя тостов с румяной коркой, решив, что день предстоит напряженный, поэтому надо основательно подкрепиться. Кофе оказался очень даже терпимым. Поинтересовавшись, Райан выяснил, что он австрийского происхождения, чем, вероятно, и объяснялось его вполне приличное качество.— На этом настоял посол, — объяснил Хадсон, подсаживаясь за столик к американскому гостю. — Дикки является страстным любителем хорошего кофе.— Кто? — переспросил Райан.— Ричард Дувр, посол ее величества. Сейчас он в Лондоне, улетел позавчера. А жаль. Ему очень хотелось познакомиться с тобой. Лучшего босса нечего желать. Ну как, хорошо выспался?— Жаловаться не на что. Черт побери, разница во времени всего один час. Мне можно будет как-нибудь связаться с Лондоном? Вчера у меня не было возможности поговорить с женой до отъезда, — объяснил Райан. — Мне бы не хотелось, чтобы она напрасно волновалась.— Никаких проблем, сэр Джон, — ответил Хадсон. — Можешь позвонить из моего кабинета.— Кэти считает, что я отправился в Бонн по делам НАТО.— Вот как?— Ей известно, что я работаю в Управлении, но она имеет лишь смутное представление о том, чем именно я занимаюсь. К тому же, я сам ни хрена не представляю, чем мне предстоит заниматься в Будапеште. Я же аналитик, — объяснил Райан, — а не оперативный работник.— Так и было сказано в сообщении, предупреждавшем о твоем прибытии. Ерунда, — небрежно заметил британский резидент, — относись к этой поездке как к новому сувениру в копилку приятных воспоминаний.— Огромное спасибо, Энди, — криво усмехнулся Райан. — Знаешь, дружище, у меня и так было достаточно приключений.— Что ж, в таком случае, думай о том, что когда ты будешь готовить следующее заключение, у тебя уже будут представления о том, каково приходится на самом острие.— Я ничего не имею против, если только мне кирпич на голову не упадет.— Моя задача как раз и состоит в том, чтобы этого не произошло.Райан отпил большой глоток кофе. Конечно, до того, который готовила Кэти, этот явно недотягивал, однако по меркам предприятий общественного питания он был неплохим.— Какие у нас планы на сегодня?— Позавтракаем, после чего я стану твоим гидом. Мне хочется, чтобы ты прочувствовал ощущение страны и начал думать о том, как завершить операцию «Беатрикс».
Семья Зайцевых была приятно удивлена качеством еды. Олег слышал много хорошего о венгерской кухне, однако чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать. Горя желанием скорее отправиться смотреть незнакомый город, Зайцевы быстро покончили с завтраком и спросили, куда им лучше всего отправиться в первую очередь. Поскольку Ирина была заинтересована в основном возможностью сделать в Венгрии хорошие покупки, она спросила, где находится лучший торговый центр. Администратор ответил, что для этой цели лучше всего отправиться на улицу Вачи-утка. Добраться туда можно на метро, которое, с гордостью добавил он, является старейшим в Европе. Поэтому Зайцевы прошли по Андраши-утка и спустились на станцию. Там они увидели, что будапештское метро в действительности представляет собой обычный трамвай, только спустившийся под землю. Даже вагон был деревянный, с такой же дугой токоснимателя на крыше, какую можно увидеть у обычного трамвая. Однако пути все же были проложены под землей, хотя и неглубоко, и вагон двигался достаточно быстро. Всего через десять минут Зайцевы оказались на станции «Варошмарти-тер» или «Площадь красного Марти», откуда было совсем недалеко пешком до Вачи-утка. Они не заметили человека, который сопровождал их на некотором отдалении. А Том Трент был удивлен, увидев, что объекты наблюдения направляются прямиком по Харминкад-утка к посольству Великобритании.
Вернувшись к себе в комнату, Райан взял плащ, — Хадсон посоветовал одеться потеплее для утренней прогулки, — а затем быстро спустился вниз. Небо было затянуто низкой облачностью, предвещавшей дождь. Кивнув сотруднику службы безопасности у ворот, Хадсон вывел Райана на улицу. Он бросил взгляд налево, на здание полицейского управления, и к своему изумлению увидел меньше чем в семидесяти шагах Тома Трента…Он следит за «кроличьим» семейством?— Джек, э…— В чем дело, Энди?— А вот и наши чертовы Кролик, Крольчиха и маленький Крольчонок.Повернувшись, Райан вздрогнул, увидев, как прямо к нему направляются трое с фотографий.— Какого черта?…— Должно быть, они идут в торговый центр, расположенный на соседней улице. Там целый квартал отведен туристам — магазины, сувенирные лавки и все такое. Вот так совпадение, твою мать! — заметил Хадсон, гадая, что бы это могло означать.— Пойдем за ними? — предложил Джек.— А почему бы и нет? — задал риторический вопрос Хадсон.Закурив маленькую сигару, он подождал, пока Райан зажжет сигарету.Тем временем «кроличье» семейство прошло мимо. Хадсон и Райан дождались, чтобы Трент тоже прошел мимо них, и двинулись следом за ним.— В этом есть какой-нибудь смысл? — спросил Райан.— Не знаю, — ответил Хадсон.Однако, хотя внешне он не проявлял никакого беспокойства, его тон говорил сам за себя. Тем не менее приятели продолжали идти за «кроликами».Все прояснилось очень быстро. Уже через несколько минут стало очевидно, что «кроличье» семейство отправилось за покупками, причем предводительствовала, как это бывает у настоящих кроликов, мамаша Крольчиха.Вачи-утка находилась в старой части города, однако Райан решил, что здания, по-видимому, были восстановлены после Второй мировой войны. В начале 1945 года в Будапеште шли бои, и очень жестокие. Глядя на витрины магазинов, Райан увидел то же самое, что можно увидеть в Америке или в Лондоне, только худшего качества и в менее разнообразном ассортименте. Несомненно, на «кроличье» семейство это относительное богатство произвело впечатление, поскольку мамаша Крольчиха восторженно жестикулировала перед каждой витриной, мимо которой проходила.— Эта женщина считает, что попала на Бонд-стрит, — заметил Хадсон.— Разумеется, это не совсем одно и то же, — усмехнулся в ответ Джек.Сам он оставил на этой лондонской улице немалые суммы. Вероятно, Бонд-стрит является лучшим торговым местом в мире — если только человек может позволить себе идти по ней. Но на что похожи московские магазины и какой эта торговая улица кажется русским?На взгляд Райана, все женщины схожи в одном отношении. Они любят глазеть на витрины, но до тех пор, пока желание что-нибудь купить не перехлестывает через край. Миссис Крольчиху хватило приблизительно на 0,4 квартала, после чего она решительно направилась в магазин одежды, таща за собой маленького Крольчонка, а мистер Кролик с явной неохотой поплелся следом.— Ну, скоро они отсюда не выйдут, — со знанием дела предсказал Райан.— Мне уже доводилось не раз проходить через это.— Ты о чем, Джек?— Энди, ты женат?— Да.— Дети есть?— Два мальчика.— Счастливчик. Содержать девочек значительно накладнее, дружище.Они подошли к магазину, в котором скрылась русская семья. Одежда для женщин и девочек. «Да, — подумал Джек, — скоро они отсюда не выйдут.»— Ладно, по крайней мере, мы узнали, как «кролики» выглядят. Пора двигаться дальше, сэр Джон.Хадсон принялся размахивать руками, словно описывая гостю Будапешт. Затем он направился по Вачи-утка обратно к посольству, вращая вокруг глазами, словно антеннами локатора. При этом английский резидент продолжал жестикулировать совершенно не в такт своим словам.— Итак, нам известно, как они выглядят. Слежки я не заметил. Это хорошо. Если бы это была ловля на живца, русские ни за что бы не позволили наживке подойти к нам так близко — по крайней мере, я сам на их месте не позволил бы, а КГБ действует совершенно предсказуемо.— Ты так думаешь?— Да, русский Иван хорошо знает свое дело, но он действует в четко определенных рамках, так же, как играет в футбол или в шахматы: великолепное исполнение, но очень прямолинейно, без оригинальных шагов и импровизации. Все возможные действия русских строго очерчены; это у них в крови. Государство не поощряет человека выделяться из толпы, разве не так?— Совершенно верно, однако про советских вождей этого не скажешь.— Тот, кого ты имел в виду, умер тридцать лет назад, Джек, и второго такого русские больше не хотят.— Согласен. — Тут нет смысла спорить. Советская система не поощряет индивидуализм ни в каком виде. — И что дальше?— А теперь концертный зал, гостиница, достопримечательности. Полагаю, сюрпризов с нас на один день хватит.
Мальчики, как правило, терпеть не могут ходить по магазинам, однако про большинство девочек это не скажешь. Определенно, это нельзя было сказать про маленькую Светлану, которой еще никогда не приходилось видеть такого разнообразия ярких, красочных вещей, даже в «закрытых» магазинах, в которые совсем недавно получил доступ ее отец. Под присмотром матери девочка выбрала и примерила шесть платьев, от зеленого до огненно-красного с черным бархатным воротничком, и хотя после этого она надела еще два платья, в конечном счете куплено было именно красное. Светлана настояла на том, чтобы надеть его прямо сейчас.В следующий магазин завернул уже Олег Иванович, купивший там три видеомагнитофона, копии японских «Бетамаксов» фирмы «Сони», изготовленных в Венгрии без лицензии. Зайцев выяснил, что магазин доставит покупки прямо в гостиницу — сюда нередко заглядывали туристы из западных стран. Этим посещением он выполнил сразу половину заказов, сделанных коллегами по работе. Олег Иванович решил также добавить несколько видеокассет, из тех, которые он не стал бы показывать дочери, однако которые будут иметь большой успех у друзей из центрального управления. Итого за один раз Зайцев расстался почти с двумя тысячами инвалютных рублей, которым на Западе все равно не будет никакого применения.Поход по магазинам продолжался до самого обеда. К этому времени Зайцевы нагрузились таким количеством покупок, что им стало просто неудобно ходить. Поэтому, сев в древнее метро, они вернулись в гостиницу и оставили в номере все сумки и коробки, чтобы продолжить осмотр города налегке.
Площадь Героев была возведена в конце прошлого века Габсбургами в ознаменование установления своей монаршей власти над Венгрией (чему в самой стране были далеко не рады). Площадь украшали памятники всем предыдущим венгерским королям, начиная со Святого Стефана — по-венгерски Иштвана, — чью корону, ту самую, с погнутым крестом наверху, всего несколько лет назад возвратил Венгрии Джимми Картер.— Легенда гласит, — объяснил Хадсон, что это произошло, когда Стефан с силой нахлобучил поверх нее новую корону. Наверное, ее возвращение было со стороны Картера мудрым шагом. Понимаешь, корона является символом венгерского государства. Коммунистический режим не мог отказаться от такого дара, а, приняв его, он тем самым признал, что история страны значительно древнее, чем учение Маркса и Ленина. На самом деле я не являюсь поклонником мистера Картера, но в данном случае, полагаю, он совершил очень тонкий шаг. Понимаешь, Джек, венгры в большинстве своем относятся к коммунизму с неприязнью. Население страны глубоко религиозно.— Здесь действительно очень много церквей, — согласился Райан.Сам он по пути к площади героев насчитал шесть или семь.— Это еще один важный политический фактор. Властям религиозность населения не нравится, однако бороться с ней слишком опасно, поэтому между государством и церковью существует хрупкий мир.— Если бы мне предложили сделать ставку, я бы поставил на церковь.Хадсон обернулся.— Как и я, сэр Джон.Райан огляделся по сторонам.— Просто чертовски огромная площадь.Казалось, мощеный прямоугольник имел площадь больше квадратного километра.— Это все последствия 1956 года, — объяснил Хадсон. — Советы настояли на том, чтобы на огромной площади могли совершать посадку военно-транспортные самолеты. В случае чего, здесь может приземлиться Ан-10. Если местные жители вздумают снова поднять бучу, это будет самый быстрый способ переброски войск. Направить сюда десять или двенадцать «Анов», а на борту каждого сто пятьдесят солдат, которые очистят центр города от контрреволюционеров и будут ждать подхода танков с востока. План не блещет оригинальностью, но Советы думают именно так.— А что если просто пригнать на площадь пару автобусов и прострелить им шины?— Джек, я же не говорил, что план совершенный, — ответил Хадсон. — Еще лучше, заминировать площадь. Два — три самолета подорвутся, начнется пожар. А летчики самолетов, заходящих на посадку, все равно не будут ничего видеть. Пилоты военно-транспортной авиации — самые слепые и тупые на свете.«Но Иван рассчитывает на то, что успеет перебросить сюда свои войска до того, как все выйдет из-под контроля, — подумал Райан. — Что ж, в этом есть свой смысл.»— Джек, а ты помнишь, кто был советским послом в Венгрии в пятьдесят шестом году?— Нет… хотя дай-ка подумать… не Андропов ли?Хадсон кивнул.— Юрий Владимирович, собственной персоной. Это объясняет, почему местные жители питают к нему такую любовь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я