https://wodolei.ru/catalog/mebel/modules/dreja-gamma-56-174792-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Один из незваных гостей выступил вперед, двое других, по всей видимости охранники, стояли на шаг позади своего предводителя. Главарь дарн'варров был одет в черную мантию без каких-либо излишеств, тогда как его телохранители облачились в темно-лиловые доспехи с выбитыми на них гербами в виде трехглавой гидры. В руках они сжимали весьма внушительного вида гладиусы Гладиус, или гладий (лат. gladius) – римский короткий меч (до 60 см); предназначен преимущественно для колющих ударов; использовался для боя в строю. – Примеч. ред.

.
Признаться, мне приходилось лицезреть много разных монстров, разумных и не очень, но дарн'варров я видел впервые. Если бы меня попросили описать их всего одним словом, я выбрал бы эпитет «зловещие».
Кожа этих чудищ оказалась совершенно черного цвета и со множеством чешуек, плотно прилегающих друг к другу. За спиной красовались огромные перепончатые крылья с острыми шипами на каждой перепонке. А лицо! Это даже не лицо, а жуткая морда с горящими глазами, двумя дырочками вместо носа и венчиком крохотных рогов вокруг головы, походивших на корону орочьих вождей древности. Но самое страшное это пасть: жуткого вида дыра с челюстями, открывающимися не как у людей вверх и вниз, а вправо и влево. С человеком этих чудищ роднили только пропорции тела: такой же длины руки и ноги, соразмерная голова, вот только когтистые пальцы и стопы выглядели значительно крупнее, нежели у людей. Ничего подобного мне раньше зреть не приходилось.
Главарь дарн'варров столь же внимательно изучал экипаж, а затем громко спросил на человеческом языке:
– Кто главный?
Вожак из стороны в сторону водил своей монстрообразной головой, явно упиваясь произведенным эффектом.
Через толпу протиснулся Эмиллио и с гордым видом подошел к дарн'варру.
– Я главный, – произнес командир «Краба», скрестив руки на груди.
Вслед за эльфом к чужаку вышли Ридден и его телохранитель.
– Чем можем быть полезны? – Мистик как всегда оставался спокойным и любезным, а вот находившийся рядом Эран (к моему удовольствию) чрезвычайно нервничал, то и дело поглаживая эфесы золотых сабель.
Пришелец пристально оглядел сначала Эмиллио, затем Риддена, что-то негромко сказал на родном (непонятном мне) языке двум своим охранникам и лишь потом обратился к эльфам:
– Имя мое – Шерг'ган, – довольно-таки учтиво представился главарь, глядя куда-то между капитаном «Речного краба» и мистиком. По всей видимости, он не мог понять, какой из этих эльфов главнее: эрийский или готтальский? – Я являюсь сотником этого войска, – он указал когтистым пальцем на парящих в небе дарн'варров. – Мы пришли по воле нашего великого вождя Гарал'кхарда.
– И чего хочет вождь? – нетерпеливо перебил Эмиллио.
Этот остроухий эриец, насколько я заметил, не отличался ни вежливостью, ни терпимостью. Мне, само собой, по барабану, вот только таким тоном с дарн'варрами не разговаривают. Ляпни что-нибудь не то, и они тебе живенько оттяпают длинный язык вместе с дурной головой.
Главарь проигнорировал подобную наглость.
– Из Лесов Аделаиды, – он выговаривал слова четко и ясно, но то и дело проскальзывал акцент, – месяц назад была похищена святыня моего народа. Если вы не хотите проблем и неприятностей, призываю отдать Сферу Апокалипсиса вкупе с теми ворами, что посмели вторгнуться на нашу землю и осквернить священный храм моего народа. – Когда сотник говорил, его левая и правая челюсти то расходились, то смыкались, довольно неприятно клацая пилообразными зубами. К тому же я заметил, что треугольные зубки у него идут аж в три ряда.
Эмиллио едва заметно повел плечами. Судя по его выражению, светлый эльф с превеликим удовольствием отдал бы не только Сферу Апокалипсиса и ее Хранителя Арсэлла, но и Риддена с Эраном (в качестве доплаты за принесенный ущерб).
– Боюсь, почтенный Шерг'ган, у нас нет того, что вы ищете, – поспешно заговорил Ридден, явно опасаясь, что Эмиллио опять ляпнет какую-нибудь глупость.
Красные угольки зловещих глаз дарн'варра смотрели на мистика с недоверчивым прищуром.
– Ложь! – прорычал сотник, сжимая подол длинной мантии своими черными когтистыми руками-лапами. Вся его чинность как сквозь землю провалилась. – Либо вы вернете Сферу, либо отправитесь кормить рыб. Против моих воинов вы обречены.
Шерг'ган уже собирался отдать команду своему войску, но тут Эмиллио сделал, пожалуй, самую мудрую вещь, какую только мог придумать. Он резко подскочил к сотнику и, прежде чем тот успел опомниться, срубил ему уродливую голову. Здесь можно сколь угодно обвинять светлого в подлости и трусости, вот только иной выход мы бы найти не смогли. Не убей эльф главаря, Шерг'ган тут же отдал бы приказ о всеобщем нападении, и тогда б нам несдобровать, а теперь, внеся в ряды врага панику, можно смело надеяться на удачное окончание битвы.
Двое охранников ныне мертвого предводителя разом бросились на эльфа, выставив вперед свои гладиусы, но их встретили острые сабли Эрана. Любитель дуэлей, как оказалось, носил золотые клинки вовсе не для красоты. Он круто развернулся, уходя за спины противников; сталь в его руках ярко сверкнула, и еще две головы полетели на дощатый пол корабля, забрызгав палубу алой кровью.
Гибель предводителя внесла неразбериху в ряды нападающих, однако просто так их не запугаешь. Дарн'варры перестали беспорядочно кружить и, издав громогласный вой, ринулись высоко в небо.
Некоторые из нас облегченно вздохнули, решив, будто враг отступает.
– Выставить щиты! – не своим голосом гаркнул Эмиллио. – Шевелитесь!
Капитан «Речного краба», явно имевший дело с подобными тварями, первым раскусил подлый ход неприятеля. Не успели члены экипажа опомниться, как сверху посыпались острые стальные иглы. На вид они казались не толще мизинца, но, разгоняясь в воздухе, становились поистине опасным орудием убийства. Сталь летела с неба сотнями (если не тысячами) зазубренных наконечников шипов, сея переполох, ужас и смерть. Несясь с невероятной скоростью, иглы пробивали даже крепкие шлемы – несколько воинов остались лежать на палубе мертвыми. По судну пронесся крик страха и боли, заглушавший даже свист падающей с неба смерти.
Одна такая колючая штука вонзилась совсем рядом с моим сапогом, почти наполовину войдя в деревянный пол. На мое счастье, Диана сумела спроецировать небольшой зеленоватый купол, надежно отражающий все атаки. Светлая эльфийка, как ни крути, была скорее воином, нежели магом, но с волшебным кристаллом лагиртом управлялась просто с потрясающим мастерством. Я обхватил Диану за талию, прижимаясь ближе, ибо купол оказался довольно тесным, но, сказать по правде, особых неудобств я не испытывал. Перепуганный Рикк еще сильнее вцепился мне в руку, судорожно дергая крыльями. Бедняге и так не слишком-то нравилось это приключение, а теперь он вообще домой запросится. Мол, с Реликвиями сами разбирайтесь, а я найду местечко, где нет дождя, сырости и злобных дарн'варров.
– Потерпи, – мягко сказала Диана жалобно пищащему стилкку. – Сейчас стрелы кончатся.
– А что дальше? – всхлипнул Рикк. – Сойдемся врукопашную?
Смертоносные иглы уже не находили цели. Все, кто еще проявлял признаки жизни, закрылись магическими полями или обычными деревянными щитами.
Стальной дождь прекратился так же неожиданно, как и начался. Дарн'варры поняли, что элемент неожиданности утерян, и принялись снижаться, оглашая окрестности мерзким птичьим криком. Я искренне надеялся, что стальные шипы закончились, и у врага нет другого оружия дальнего поражения, будь то луки, пращи или арбалеты. Но, увы, я ошибся, недооценив опасности. Недаром дарн'варров называют одним из самых опытных в боевом искусстве народом. Мало того, что они умеют ковать легкую, но прочную броню (об иглах и гладиусах я вообще молчу), так еще и обладают врожденной защитой. Их шкура, покрытая черной чешуей, способна выдержать даже прямое попадание стрелы. Единственным слабым местом дарн'варра считается его шея, где нет крепких чешуек. Вот почему Эмиллио с Эраном рубили врагам головы; оба эльфа прекрасно понимали, что удары в сердце, в голову или в живот не приведут к нужному результату, а лишь разозлят противника.
Чернокрылые воители, чтоб им провалиться в пасть Девилхора, хорошо подготовились к атаке. Видимо, они были готовы уничтожить корабль и его экипаж независимо от дипломатических успехов своего лидера. Наверняка, если бы мы отдали им Сферу Апокалипсиса, они бы все равно напали и, пользуясь нашей неготовностью, посекли бы нас своей проклятой сталью. Молодец все-таки наш заносчивый капитан, быстро понял что к чему. Теперь, надеюсь, мы сможем выстоять.
Дарн'варры снизились и, хлопая перепончатыми крыльями, стали поджигать факелы. Эмиллио и еще несколько стрелков дали залп из луков, целясь по тем, кто имел неосторожность подлететь слишком близко. Двое врагов рухнули на палубу; один упал со стрелой в глотке, а второй лишь повредил крыло. На него сразу налетели несколько наших воинов, безостановочно кромсая его черное тело мечами, топорами и секирами.
– Головы рубите! – рявкнул Ридден, выпуская ввысь яркий желтоватый диск. Этот диск, попав в гущу крылатых бестий, с грохотом взорвался, и еще три твари рухнули в воду. Я очень надеялся, что плавать они не умеют.
Эмиллио и другие лучники (также в основном светлые эльфы) безостановочно палили по нападающим, пытаясь отогнать факельщиков подальше от «Речного краба». Они сбили еще нескольких дарн'варров, но оказалось уже поздно. Горящие куски ткани десятками посыпались на деревянную палубу корабля, норовя спалить его полностью, оставив лишь бронированный каркас.
Факелы падали на дощатый пол, на крыши кают и складов, на капитанскую рубку, на смотровую вышку. Да, наши маги сумели перехватить несколько горящих тряпиц, погасив огонь магией, но подавляющее большинство факелов все же достигли цели. Горючая смесь вспыхнула, разнося множество ярких белых искр; корабельные доски задымились, но не поддались безжалостной воле огня. Сейчас я готов был истово восхвалять дождливую погоду, ибо влага столь щедро пропитала деревянные конструкции судна, что пламя не сумело их поглотить. Огонь постепенно начал угасать, но гномы-рабочие все равно бежали с ведрами воды в места попадания огненной дряни, дабы уже точно убедиться, что огонь нам не страшен. Пожара удалось избежать, но столь опасная вылазка стоила жизни пяти гномам, попавшим под обстрел шипов.
Все происходящее было не более чем разминкой, а настоящее кровавое побоище ждало нас впереди.
Дарн'варры, злобно рыча и хлопая жуткими крыльями, устремились на нас, позабыв об иглах и факелах. Теперь они уповали лишь на силу колюще-режущего оружия, коим нападающие запаслись с лихвой. Одни из них предпочли опуститься на палубу и сражаться на ногах, другие не решились на столь дерзкий поступок, выбрав тактику прямого пикирования с воздуха. Последние, кстати, стали основной мишенью для Эмиллио и его лучников. Эльфийские стрелы со свистом вспарывали разгоряченный битвой воздух, метко пронзая шеи крылатых тварей. Среди стрелков я заметил и простых людей, но, увы, они не могли похвастаться столь же выдающимися успехами в меткости.
Диана, так и не убравшая свой зеленый щит, ловко прыгнула к распахнутому окну одной из кают и пихнула туда рыжего стилкка. Рикк даже не сопротивлялся, прекрасно понимая, что ему, крохотному летуну, нечего делать на месте сражения со столь серьезным противником.
– Сиди спокойно, маленький, – шепнула эльфийка и отскочила, готовая принять бой.
Один из дарн'варров резко опустился прямо передо мной, едва не сбив с ног. Он попытался достать меня своим жутким оружием, более всего походившим на серп с длинной рукоятью. Я отскочил, опасаясь грохнуться окончательно, что означало бы мою неминуемую кончину. К счастью, соперник расценил мою неуклюжесть как хитрую уловку и подался вперед, стараясь блокировать несуществующий прием. Воспользовавшись его ошибкой, я что есть силы заехал ему ногой прямо в уродливую рожу. Не ожидавший ничего подобного дарн'варр замешкался, потерял меня из виду, а я недолго думая рубанул Клинком Багрового Заката прямо по его лиловым доспехам. От грохота выбитых искр у меня аж уши заложило; меч прошелся плашмя, не нанеся серьезного ущерба, но зато оглушив противника. Следующий свой удар я направил в шею, однако враг сумел блокировать дерзкую атаку, резко отпихнув меня в сторону.
Противник попался нешуточный, ибо следующие его выпады были выполнены весьма искусно. Он прекрасно понимал, что его преимущество в соблюдении дальней дистанции, тогда как мне для нанесения точного удара придется подойти на расстояние длины меча. Вот только подступиться он мне не давал, предпочитая наносить уколы издали, благо длинная рукоять серпа вполне позволяла это сделать.
Такое положение вещей меня совершенно не устраивало; противник вполне мог достать меня серпом или загнать в угол, где сумел бы без труда со мной покончить. Я сделал ложный выпад, пытаясь вырваться, но с дарн'варром подобное не прошло. Он снова подался вперед, но в последней момент излишняя подозрительность и осторожность сыграли с ним злую шутку. Вместо того чтобы защищаться, соперник открылся, делая весьма опасный выпад, однако врожденная ловкость готтальских эльфов не подвела меня и на этот раз. Я ударил клинком по древку серпа, затем подпрыгнул и оказался за спиной воина. Тот резко пригнул голову, боясь за целостность собственной шеи, хотя она и так была недоступна из-за крепкого стального ворота, которым снабжались все доспехи дарн'варров. Не дожидаясь, когда враг обернется, я всадил меч в щель, из которой торчало черное крыло. Тонкий острый клинок без труда пронзил податливую плоть и остановился, лишь когда лезвие прошло насквозь и воткнулось в чешуйчатую кожу изнутри. Противник захрипел, оружие выпало, и он мешком повалился на деревянный пол «Краба».
Я резким движением вытащил Клинок Заката и огляделся:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я