https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/granitnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но он переборол в себе это желание и начал хитрить. Через секунду открылась еще одна причина, по которой он сдерживал свой гнев.Сзади подъехали Кэп Раунтри, Мосс Риардон и Галлоуэй, слева остановился Кайл Шор.Шайка, возможно, и подстрелила бы кого-то из нас, но ни один из них не ушел бы живым.Расс Менард взглянул на меня и улыбнулся:— На днях увидимся.— Мы можем решить все проблемы здесь и сейчас, — предложил я. — Честный поединок, один на один.— Я не спешу.Черный повернулся к фургону-кухне:— Джудит, тебя хочет видеть отец. Поедем с нами.— Нет.— Ты отказываешься от встречи с отцом?— Не говори глупости. Я подожду, когда он приедет к мистеру Шарпу в «Гнездо стервятника». Уверена, он одобрит мое решение.Бандиты медленно направились к лошадям. Усевшись в седло и держа руки на виду, подальше от револьверов, Расс Менард крикнул мне:— Не огорчи меня, мальчик. Я буду искать тебя.Всадники умчались, и Том Шарп тихо выругался. Тыльной стороной ладони он смахнул со лба выступивший пот.— Неприятный инцидент. Думал, что они начнут стрелять.— На ночь запирайте двери, — предупредил Галлоуэй, — а как стемнеет, не отвечайте ни на какие крики о помощи. Эта банда убийц способна на любую подлость.Сбор завершился как по маслу. Скот без помех согнали в долину. Фетчены больше не появлялись, но и Костелло не спустился с холмов. Дважды Черного видели около Испанских Вершин. Один раз несколько бандитов посетили Бадито.По окончании сбора Родригес пригласил всех на «фанданго». Так мексиканцы называли веселый праздник с танцами, на который народ сходится со всей округи. Поскольку ни один из Фетченов не приехал, чтобы забрать скот, который еще носил клеймо «Перечеркнутое ДБФ» поверх «Половины X», мы забили для жаркого трех самых жирных быков.К нам с Галлоуэем подъехал Родригес:— Вы почтите своим присутствием мой дом, сеньоры? Ваше имя мне хорошо знакомо. Тайрел Сэкетт женат на дочери моего давнего и доброго друга из Нью-Мексико.— Спасибо, приедем, — сказал я.Теперь все только и говорили о «фанданго». Мы с Галлоуэем решили съездить в Пуэбло или Денвер и купить себе новую одежду. Джудит душой уже была на празднике и принимала участие в его подготовке.Мы отправились в Денвер и вернулись только через две недели, как раз накануне праздника. Первым, кто нас встретил, был Кэп Раунтри.— Вы вовремя, — предупредил он. — Убили Гарри Бриггса... в спину. Глава 13 Это было очень жестокое убийство. В Бриггса не только стреляли из засады, но топтали лошадьми и уже в мертвого стреляли снова и снова. Трудяга-ковбой не имел ни врагов, ни денег: большую часть из того немногого, что ему удавалось скопить, отсылал сестре в Пенсильванию. Никто не сомневался, что его убили только потому, что он работал на «Половину X», и на его месте мог оказаться любой другой ковбой Хокса.Ни для кого не представляло секрета, чьих рук это дело, хотя доказать, что убийство совершила банда Фетченов, мы не могли. По отпечаткам ног узнали, что убийцы действовали скопом: в Бриггса стреляли по крайней мере из двух видов оружия, а то и больше.— Мы тут кое-что разведали, — сообщил Риардон, — банда Фетченов околачивалась вокруг Испанских Вершин. Там много следов. Шарп считает, что они ищут золото Рейнольдса.Жердь Уокер выглядел хмурым.— Бриггс отличный парень. Никогда никому не причинил зла, — переживал он. — Эти мерзавцы добились: я открываю охоту на Фетченов.— Не лезь на рожон, — предостерег его Риардон. — Фетчены — подлая и грязная шайка. С ними нельзя вести честную игру. У тебя нет ни единого шанса отомстить.Когда я подъехал, Джудит стояла на крыльце.— Флэган, я совсем извелась из-за папы. От него нет никакой весточки. Никто его не видел, а Фетчены всех гонят с его земли.На обратном пути из Денвера мы с Галлоуэем думали об этом и решили что-нибудь предпринять. Но что? Мы пока не представляли.Ни один разумный человек не пойдет в долину с единственным выходом, где засели почти двадцать матерых бандитов. Значит, остается только одно — выманить Фетченов из долины.— А что, если, — предложил я, — пустить слух, будто найдено золото Рейнольдса? Назовем какое-нибудь затерянное местечко рядом с Испанскими Вершинами и пустим слух, что наведаемся на днях туда за сокровищами.— И нас собирается якобы достаточно много, — продолжил мою мысль брат. — Такая новость не удержит на месте ни одного охотника легкой добычи.— Точно. Вреда не будет, но бандиты могут попасться на крючок и выехать всей оравой, а мы тем временем побываем на ранчо и посмотрим что к чему.Наконец мы выбрали место. Я, Галлоуэй и Жердь Уокер направились в Бадито, пропустили в салуне по паре стаканчиков и начали громко разглагольствовать о том, как мы нашли тайник Рейнольдса.История про Рейнольдса уже давно стала легендой.Как мы и думали, к нам сразу же стали приставать с расспросами.— Это около Испанских Вершин? — спросил один.— Ну, да, — ответил Галлоуэй. — Понимаешь, когда Рейнольде говорил о двойных вершинах гор, все считали само собой разумеющимся, что он имел в виду Испанские. Вот тут-то и главная ошибка. Речь-то шла об одной двойной вершине горы, и находится она в массиве Сангрэ-де-Кристос, а называется Бланка.— Там тройная вершина, — возразил кто-то.— Зависит от того, откуда на нее смотреть. Когда Рейнольде зарыл золото и осмотрелся в поисках ориентиров, увидел только две вершины, расположенные рядом.— И вы считаете, что это именно то место? — вопрос прозвучал скептически. — Другие тоже так думали.— Мы нашли воткнутый в дерево нож и каменную плиту с отметинами.Вот теперь мы их поймали. Когда пересказывалась история о сокровищах, никто не упускал деталей. Все знали, что Рейнольде в качестве ориентира воткнул в дерево нож. Каменная плита была нашим изобретением, однако никто не засомневался в том, что главарь банды мог высечь карту на скале.— Двинем туда утром, — притворяясь пьяненьким, бормотал Уокер. — Встанем лагерем в каньоне Бронко-Дэн, в миле от тайника. Погодите, через день мы спустимся с перевала, нагруженные золотом.Бронко-Дэн, небольшой узкий каньон, выходивший к основанию холма Лоун-Рок, в трех или четырех милях от хребта, был диким и нехоженым, как раз таким, какой выбрали бы бандиты, чтобы притаиться или спрятать сокровища. Он находился чуть выше перевала Ла-Вета.С какой стороны ни смотри, место мы выбрали идеально. Перевал Ла-Вета — единственный переход через горы для тех, кто хотел бежать из Уолсенберга в Аламосу и наоборот.Через несколько часов слух о нашей «находке» распространится по всей округе. Мы надеялись, что кто-нибудь расскажет о ней Фетченам хотя бы ради того, чтобы посмотреть на их реакцию.Той ночью Кэп Раунтри поднялся на гору и спрятался в кустарнике, откуда он мог наблюдать за ранчо Костелло. Когда мы подъехали незадолго до рассвета, он сообщил нам, что Фетчены не так давно ускакали.— Проглотили наживку наверняка, — хитро улыбнулся старик. — Уехали затемно, я едва мог их различить.— Сколько человек осталось в доме?— Двое или трое. Точно не знаю.Галлоуэй направился к лошади, я — за ним. Жердь Уокер, которого мы не смогли уговорить остаться, сидел в седле. Конечно, мне не очень-то хотелось спускаться в долину, но это был наш единственный шанс попасть на ранчо.Кэп пошел было за нами, но я жестом остановил его.— Оставайся здесь. Нет смысла всем лезть в пасть к волкам. Если увидишь, что банда возвращается, подай сигнал.Следуя по тропе, по которой скот пересекал седловину, мы выехали в долину ярдах в двухстах от ранчо, как раз за корралем.— Оставайся с лошадьми, Жердь, — приказал я. — И не спускай глаз со входа в долину. Самое уязвимое место — не нравится мне оно.— Думаешь, они устроили засаду?— Может и так. Черный Фетчен — хитрый зверь, а пока у нас все идет слишком гладко. Слишком уж нам везет.Разойдясь в стороны, мы с Галлоуэем зашагали к дому.На сей раз нам опять повезло. Поднявшись на крыльцо, мы услышали голоса, доносившиеся из задней части дома:— Не вздумай дергаться, старик. Сиди тихо, пока не вернулись ребята. Вот найдет Черный золото, а в придачу к нему Сэкеттов, на радостях, может, тебя и отпустит под хорошее настроение.— Он не найдет Сэкеттов, — сказал я, входя из коридора в кухню, где они сидели. При моем внезапном появлении один из бандитов вскочил так резко, что чуть не перевернул стол. — Берите шляпу, мистер Костелло, мы отвезем вас к Джудит.Я не вынимал оружия из кобуры, не собираясь ни в кого стрелять. Охранников оказалось двое, и наше неожиданное появление быстро сбило с них спесь. Ошарашенные, они стояли и смотрели на нас.Худой, с копной седеющих волос Костелло встал и надел шляпу.— Эй, вы что! — Один из бандитов начал приходить в себя. — Костелло, сядь на место! — заорал он в бешенстве. — То же касается и вас, Сэкетты. Черный Фетчен вернется с минуты на минуту!— Не надо ссориться, — спокойно произнес я.— Приведу лошадей, — сказал Галлоуэй и выскользнул в дверь. Костелло последовал за ним.— Черный убьет тебя, Сэкетт. Он напичкает тебя свинцом.— Сомневаюсь, что у него хватит на это смелости. Можешь так ему и передать.— Слышал, что ты неплохо управляешься с железкой, которая висит у тебя на бедре. — В нем проснулся игрок. Желание рискнуть возобладало над здравым смыслом. — Нет нужды ждать Черного. Я готов и сам попробовать.— Давай! — подошел я к нему.Вряд ли кто-нибудь решится затевать поединок, если противники стоят на расстоянии вытянутой руки. В нем, скорее всего, погибнут оба. Да и вообще человеку разумному не придет в голову устраивать перестрелку, если у него есть другой выход. Я не собирался стрелять, потому и подошел к нему, и он отступил на шаг, а когда сделал следующий, я ударил его. Этого он не ожидал и упал на пол. Одним быстрым движением я выхватил его револьвер из кобуры и выпрямился. Второй бандит не двинулся с места.— Сбрось оружейный пояс, — приказал я. — Расстегни его и отступи. Выполняй медленно. Я человек нервный — одно неверное движение, и нашпигую тебя свинцом.— Я ничего такого и не думаю. Смотри... — Он очень осторожно поднял руки к пряжке оружейного пояса, расстегнул ее, и пояс упал на пол.— В чем дело? Ты что, струсил? — воскликнул первый, поднимаясь.— Я хочу пожить подольше, вот и все. У меня еще нет ни одного седого волоска, и зубы почти все целы. Ты же сам немногого добился.— Мне надо было убить его.— А по-моему, он убил бы тебя. Может, я не так ловко управляюсь с револьвером и не такой умный, как другие, но знаю, когда надо отойти от огня, чтобы не обжечься. И ты не вздумай хвататься за револьвер, Эд, иначе нас обоих пристрелят.Я собрал их оружие, прихватил винтовку, которую заметил в углу у двери и, пятясь, вышел из дома.Галлоуэй и Костелло уже сидели верхом, держа на поводу мою лошадь.В доме все оставалось тихо, пока мы не подъехали к корралю, направляясь к тропе, по которой спустились в долину, только тогда один из бандитов бросился в сарай. Вовремя оглянувшись, я увидел, что он выбежал с винтовкой, но не прицелился в нас, а поднял винтовку и быстро выстрелил в воздух два раза, потом третий.— Беда! — закричал я. — Это сигнал!Жердь Уокер, который немного поотстал, намереваясь пристрелить любого из банды Фетченов, помчался за нами. К седловине вела очень крутая тропа, лошади с трудом преодолевали подъем, но она вилась среди деревьев, которые частично прикрывали нас от выстрелов.Внизу раздался дикий крик, и, оглянувшись, я увидел, что в долину ворвался Черный на своем знаменитом жеребце вместе с дюжиной головорезов. Выскочив на крыльцо, один из часовых указал вожаку на тропу.Тут же началась беспорядочная пальба. Но стрельба вверх — коварная штука даже для опытного стрелка. Пули падали далеко позади нас. Прежде чем они установили прицелы, мы оторвались довольно далеко.Перестав стрелять, вся шайка бросилась за нами. По горам разнесся стук копыт. Двое бандитов, разоруженных нами в доме, поймали лошадей в коррале и присоединились к преследователям.Галлоуэй нарочно сбавил аллюр.— Лучший способ погубить лошадь, — сказал он, — гнать ее вверх. Пусть они этим занимаются.Подъехав к Костелло, я протянул ему оружейный пояс и винтовку, отобранные в доме.Впереди и выше по тропе громыхнул выстрел крупнокалиберной винтовки — Кэп Раунтри и его бизонья пушка. Через секунду прогремел второй. Теперь он стрелял из «спенсера» 56-го калибра со страшной убойной силой. Сам я предпочитал винчестер 44-го калибра, однако «спенсер» стрелял так громко, что напугать мог и звук пальбы, а уж дырку он оставлял такую, что с ней не справится ни один доктор.Когда мы подъехали, Кэп сидел в седле, но он заставил нас натянуть поводья.— Флэган, — покачал он головой, — подозреваю, наш маневр разгадали остальные Фетчены.За нами гнались шестеро или семеро, но, действительно, где остальные?— Считаешь, мы в западне?— А ты сам подумай. Они знают, как мы сюда попали, им надо лишь быстро перекрыть спуск с горы, прежде чем мы туда попадем.Нельзя недооценивать Черного. На ранчо бандит сказал, что он вернется с минуты на минуту. Тогда я не обратил внимания на его слова, решил, что он блефует, однако часть банды все-таки появилась.Жердь Уокер развернулся и поскакал к месту, откуда виднелась часть тропы, спускавшейся с горы. Через минуту он вернулся.— Внизу пыль. Кто-то едет по тропе.— Отсюда есть путь на юг, на Бронко-Дэн?Кэп Раунтри в задумчивости пожевал ус.— Есть подобие тропы вдоль Плейсер-Крик, которая ведет к перевалу Ла-Вета, но туда мы послали их за золотом. Скорее всего Фетчены ее знают. Если поедем по ней, а они нас ждут, из такого капкана нам не выбраться.Я бросил взгляд на горы, закрывавшие нам путь на запад. Там, наверху, кончался лес. Лишь каменистые вершины вгрызались в небо. Я оглядел восточные склоны хребтов.— Как насчет запада?— Ну, — в раздумье произнес Кэп, — к северу есть перевал, который называется Моска. Он высоко, рядом со снегами. С другой стороны внизу лежат песчаные дюны.— У нас есть выбор?— Или бежать, или драться, — сказал Уокер, — а если решим драться, на каждого нашего придется по три-четыре Фетчена.— А что, — воскликнул Галлоуэй, — неплохой расклад!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я