https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ну что, ты доволен собой, я погляжу?
Ильверс вяло взял миску, обмакнул туда палец. Мать уперла руки в бока и нах
мурилась.
Ц Ильверс. Я тебя прошу, больше не делай так…
Ц Угу. Кланяйся своей сводной сестричке, ползай перед ней на брюхе, и все
будет хорошо.
Ц Ну, вот видишь, сам ведь знаешь, как правильно! Они тебя бьют с каждым раз
ом все сильнее. Допрыгаешься, что отправят тебя к предкам, дурачок.
Ильверс облизал палец и с трудом проглотил пресную жижу.
Ц Не хочу я такой жизни. Пусть лучше меня убьют.
Дэйлор всплеснула руками, но не заголосила, как того ожидал Ильверс, а, нао
борот, присела рядом на порог.
Ц Послушай меня, Ильв. Может быть, сейчас мы живем плохо, не так, как тебе х
отелось бы… Но твой отец уже немолод, Дом д'Аштам Ц как сохнущее дерево, и
других наследников мужского пола, кроме тебя, нет. Понимаешь ты это? Так за
чем глупо рисковать своей жизнью, когда все еще может обернуться в нашу п
ользу?
Ц Ты сама-то веришь в то, о чем говоришь? Ц хмуро спросил Ильверс, Ц мы ра
бы. Просто рабы. И никому мы не нужны.
Мать неопределенно пожала плечами, хмыкнула и ушла.
…Через три дня Ильверс смог самостоятельно добраться до небольшого пру
да, чтобы искупаться и одеться в чистое.
Он стянул с себя пропитанные потом лохмотья и, морща отражения зеленых к
рон, вошел в темную воду. В этом зеркале, дарованном землей своим детям, Ил
ьверс придирчиво оглядел себя и пришел к неутешительному выводу, что еще
одно наказание Ц и он станет таким же костлявым, как Ящерица.
На самом деле он не помнил того времени, когда мог бы назвать себя крупным
мужчиной. Роста он был немалого, но сложение казалось скорее хрупким; так
ими обычно покидали свои коконы маги народа дэйлор. Те, кому была уготова
на судьба воина, выглядели куда как крепче и внушительнее.
А до кокона никто не мог предположить, кем станет будущий дэйлор. Трудно п
редсказать дальнейшую судьбу серой зубастой личинки; трудно даже угада
ть, перенесет ли она исполненный волшебства переход в коконе или засохне
т в липкой паутине дохлой мошкой. Сколько раз уже Ильверс видел, как безут
ешные матери несли закапывать высохший трупик…
Он тщательно вымылся, и уже надо было возвращаться Ц но как трудно отказ
ать себе в удовольствии еще немного побыть в воде, а заодно и потянуться к
той загадочной Силе, с которой он до сих пор не научился обращаться.
Ильверс замер на поверхности воды, закрыл глаза. На самой границе зрения
уже маячили радужные потоки: зеленые Ц от леса, темно-коричневые Ц от зе
мли, синие Ц от неба… Пестрым ковром Силы дымились цветы, расплавленным
золотом лилась она из пылающих ладоней солнца…
«Ну где же ты? Помоги мне, Ц подумал он, обращаясь к памяти предков, Ц как
мне взять все это? Как стать другим?»
Но память предков молчала, не желая помогать презренному рабу в его прес
тупных мечтах.
Тогда Ильверс осторожно, боясь лишний раз шевельнуться, потянулся созна
нием к сверкающим зеленым нитям, прикоснулся к ним… Ему захотелось вобра
ть, впитать в себя хотя бы частицу этого завораживающего сияния, но… То, чт
о произошло мгновением позже, было похоже на прикосновение к горящим угл
ям. Ильверс вскрикнул, дернулся Ц и ушел с головой под воду, проклиная сво
ю никчемность.
Ну почему, почему у него ничего не получается?!!
Разбрасывая фонтаны холодных брызг, он выплыл, выбрался на берег… Теперь
нырнуть в пахнущие травами ветхие штаны, натянуть латаную рубаху Ц и ос
танется только приятное воспоминание о холодной темной воде.
И тут Ильверс понял, что не один.
На берегу, прислонившись спиной к кровянистому стволу сосны, удобно расп
оложился немолодой дэйлор в роскошном одеянии. Он молча разглядывал Иль
верса, словно тот представлялся ему вовсе не рабом, а занятнейшей зверуш
кой.
«Кланяйся, кланяйся, дурак…» Ц он почти услышал материн голос, заставля
ющий против воли гнуться спину. Но в голову ударила отцовская кровь, и, вме
сто того чтобы поспешно перегнуться пополам, дэйлор замер, посматривая и
сподлобья на незнакомца.
Кроме одежды с золотым шитьем, тот не обладал никакими особыми достоинст
вами, на которых мог задержаться взгляд. Черные с проседью волосы были за
плетены в четыре косы и украшены костяными подвесками, не тронутая седин
ой короткая бородка аккуратно причесана, а может быть, даже надушена бла
говониями. Лицо его казалось самым обычным и ничем не выдающимся; разве ч
то глубоко посаженные глаза постоянно щурились, будто от яркого солнца,
да в уголках тонких губ пряталась высокомерная усмешка. Словно господин
этот знал куда больше, чем прочие, и не скрывал своего превосходства.
Ильверс все-таки поклонился, стискивая в кулаке рубаху. Кто знает, что нуж
но этому дэйлор, да еще так далеко от отцовского замка…
Ц Подойди ко мне, Ц приказал дэйлор, Ц ты ведь раб Дома д'Аштам?
Ильверс покорно приблизился. Хоть и напомнил незнакомец о горькой неспр
аведливости, в душе молодого дэйлор шевельнулся червячок любопытства.

Ц Как тебя зовут? Ц последовал вопрос.
Ильверс назвал себя. Под пристальным, испытующим взглядом незнакомца дэ
йлор чувствовал себя неловко; он не знал, куда деть руки, а потому продолжа
л судорожно мять рубаху.
Ц Мне вот что интересно, Ильверс, Ц каждое слово падало тяжело, как каме
нь, Ц чем это ты тут занимался?
Ц Я… я купался, господин.
Ц Ну а потом? Ц глаза незнакомца подозрительно сузились, Ц что ты дела
л, лежа на воде?
Ц Я… Ц Ильверс запнулся, мотнул головой. Как объяснить этому странному
дэйлор то, чем он на самом деле занимался?
Ц Можешь не говорить, если не знаешь, Ц изрек господин, Ц именно твое за
нятие и привело меня сюда. Я почувствовал Ц и пришел. Давно земли дэйлор н
е рождали столь одаренного мага!
Сердце Ильверса болезненно сжалось в груди, а потом, будто набравшись си
л, весело заколотилось о ребра. Значит, он не ошибался! Был прав, когда отде
лял себя от простых рабов, когда просил память предков подсказать, как вз
ять и обратить себе на пользу всю великую Силу!
Ц Мой господин, Ц слова тяжело, ершиком выползали из горла, Ц кто вы?
Ц Я Варна д'Кташин, маг правящего Дома. Знаешь ли, твои способности впеча
тляют. И эта твоя попытка… взять Силу, она повлекла такой резонанс в слоях
сущего, что я едва не потерял свой путь портала.
Ильверс помолчал. В его голове мелькали, кружились в дикой пляске обрывк
и мыслей, и дэйлор никак не мог привести их в порядок. Все это время он мечт
ал попасться на глаза какому-нибудь магу, чтобы попроситься в ученики, а т
ут силой случая маг сам нашел его… Но что теперь?
Этот вопрос Ильверс и задал Варне.
Тот чуть заметно пожал плечами.
Ц Ты же раб. Это осложняет дело. Но, пожалуй, я сегодня же отправлюсь к твое
му хозяину, чтобы тебя выкупить. У нас слишком мало сильных магов, чтобы им
и вот так разбрасываться!
Ц И вы… будете меня учить? Ц едва веря своему счастью, спросил Ильверс.

Ц Разумеется, Ц Варна скупо улыбнулся, отчего резко обозначились тонк
ие морщинки-лучики вокруг глаз, Ц я буду тебя учить. И я представлю тебя с
амому Великому Магистру. Разве мог ты мечтать об этом?
Ильверс ничего не ответил. Разумеется, он не раз и не два отдавался сладки
м мечтам о том, что когда-нибудь… Ну так ведь то были пустые грезы, а теперь
все стало настоящим. И происходило именно с ним, обычным рабом.
Варна, следуя указу Магистра, и в самом деле намеревался выкупить одарен
ного молодого дэйлор. Привыкший неуклонно следовать собственным плана
м, он вечером того же дня наведался к Эвору д'Аштам, главе Дома и хозяину Ил
ьверса.
Эвор принял гостя радушно, приказал подать легкий ужин, а затем, развалив
шись на диване, выслушал суть дела. Поразмыслив немного, спросил:
Ц И чего он сдался тебе, этот раб?
Ц Ильверс Ц одаренный маг, благородный Эвор. Сейчас все меньше и меньше
магов рождает наша земля, и мы не можем позволить, чтобы столь одаренный д
эйлор и дальше возделывал тамико.
Глава правящего Дома задумчиво, с прищуром, глядел на огонек свечи.
Ц Как, говоришь, его зовут?
Ц Ильверс.
Ц Ильверс… Ильверс…
Внезапно Эвор усмехнулся, будто вспомнил нечто забавное. И Ц уж соверше
нно неожиданно Ц пробормотал:
Ц Вот что значит кровь высокорожденных!
Ц Я не совсем понимаю, о чем вы, благородный Эвор.
Выражение лица дэйлор вдруг изменилось, стало хмурым и отчужденным.
Ц Видишь ли, Варна… Я не могу тебе продать этого раба. Славно, что ты вообщ
е о нем напомнил, а то я напрочь забыл о том, что он существует! И напомнил ты
мне о нем как нельзя кстати… Так уж получилось, что сейчас у меня нет насл
едников мужского пола, кроме него.
Варна умел владеть собой. Очень хорошо, так, что никто не мог догадаться, ч
то творится у него в душе. Но на сей раз новость оказалась столь ошеломляю
щей, что маг наиглупейшим образом вытаращился на главу правящего Дома. В
арна едва верил собственным ушам: кем же надо быть, чтобы забыть о единств
енном сыне и оставить его собственным рабом?!!
Ц Ну, что уставился? Ц промурлыкал Эвор. Ц В замке живут только те мои д
ети, чьи матери до сих пор доставляют мне наслаждение. Помнится, мать этог
о Ильверса ни на что не годилась, кроме как тамико полоть… Вот я и отправил
ее туда!
И он ударился в воспоминания, от которых Варну едва не стошнило.
Ц Хорошо, что ты мне напомнил об этом рабе, Ц на прощание сказал Эвор, Ц
надо будет взять его в замок. Все-таки других наследников нет. Пока нет.
Весьма впечатленный услышанным, Варна покинул гостевые покои. Но, когда
уходил, заметил, как в потемках среди полированных деревянных колонн мел
ькнула стройная девичья фигурка в светлом одеянии.
«Подслушивала, что ли?» Ц Маг покачал, головой. На него вдруг нахлынула во
лна омерзения; стало душно. И не хотелось оставаться в этом замке ни мгнов
ением больше.
«А что я скажу Ильверсу? Отказ убьет его, не иначе…»
Варна поморщился. Нехорошо получалось, ох, нехорошо… И красть раба и сына
Эвора д'Аштам казалось не совсем правильным, и оставлять мальчишку гнить
среди всей этой пакости тоже не следовало. Тем более что Магистр…
Ц Да, я слышу тебя, Варна. Что нового ты мне скажешь?
Ц Учитель? Ц В который раз Варна поразился способностям старого мага. И
в который раз с болью осознал, что самому ему никогда не достичь таких выс
от; магия уходила, ускользала, как вода в песок.
Ц Варна, не тяни. Что у тебя новенького?
В голосе Магистра скользнули первые нотки раздражения.
Ц Я нашел способного дэйлор, Учитель. Но все дело в том, что…

Мать не верила, с сомнением качая головой, и это злило. Ильверс отставил ми
ску с вареным тамико.
Ц Ты думаешь, я все это придумал? Матушка, но к чему мне это? Вот увидишь, не
пройдет и трех дней, как я стану учеником мага!
Ц Рабов не берут в ученики, Ц спокойно возразила она, Ц над тобой прост
о посмеялись, мой бедный малыш.
Ц Да нет же! Ц вспыхнул дэйлор: Ц Это Ц правда…
И он начал рассказывать все заново. О том, как попытался взять Силу, о том, к
ак у него ничего не получилось, о том, как…
Тряпку, что временно исполняла обязанности двери, решительно и резко дер
нули в сторону, и в хижину заглянул Кэйвур, надсмотрщик. Выпятив челюсть, о
н несколько мгновений рассматривал замерших мать и сына, а затем, ухмыль
нувшись, проухал:
Ц Ну что уставились? Выходите. Мне приказали отвести вас обоих в замок.
Услышав такое известие, Ильверс едва не подпрыгнул на месте от радости. Б
росил на мать многозначительный взгляд, мол, я ведь говорил, а ты не верила
! К тому же все складывалось гораздо лучше, чем он мог надеяться: похоже, Ва
рна решил выкупить их обоих.
Ц Ну, живо, живо, Ц прорычал Кэйвур, Ц что, вас до восхода Малой луны ждат
ь?
Растерянно ойкнув, мать вдруг залилась слезами. Ильверс досадливо помор
щился Ц чего голосить, когда наконец в их жизни наступили перемены? Да ещ
е такие?
Ц Матушка, поднимайся, Ц он осторожно обнял ее за костлявые вздрагиваю
щие плечи, Ц ну же, пойдем, пойдем! Хозяин не любит ждать…
Но дэйлор все никак не могла успокоиться; те слезы, что копились на протяж
ении долгих лет, вдруг решили выплеснуться наружу. Пришлось вести мать, п
ридерживая под локоть, а она то и дело спотыкалась на ровном месте и дрожа
ла всем телом, как загнанный в угол зверек. Когда они отошли от хижины, Кэй
вур указал свернутым хлыстом в направлении боковой дороги, что была прол
ожена вдоль изгиба Эйкарнаса, пересеченного многочисленными порогами.
Это и вправду была самая короткая дорога к замку, который находился почт
и на обрыве Ц так что Эвор мог созерцать причудливую игру воды.
Ц Нам туда.
И быстро зашагал вперед, подавая пример. Ильверс поспешил следом, таща на
себе мать, которая все никак не могла успокоиться.
Ц Ну, матушка, успокойся, Ц бормотал он, Ц зачем плакать? Все это к добры
м переменам…
Стояла чудная ночь, одна из тех, что бывают только поздней весной, когда вс
е вокруг усыпано цветами, а голова кружится от тонкого плетения запахов.
Крупные цветки жасмина казались белыми звездами, упавшими с неба в пышну
ю зелень, и лиловые ночные колокольчики чуть покачивали головками в шлей
фе лунного света, как украшения на вуали новобрачной.
…Мать успокоилась, когда сквозь трели древесных лягушек пробился шум то
ропливо бегущей среди камней воды, и даже пошла самостоятельно, чуть-чут
ь опираясь на руку Ильверса.
Ц Я все еще не могу поверить, Ц пробормотала она, Ц неужели так оно и бу
дет? И ты, мой малыш, станешь магом… А потом, если будет на то воля Дэйлорона
, и наследником Эвора? И мы будем жить в замке, Ильв. Ты ничего не помнишь, да
… Там, в сплетении стволов, все резное, раззолоченное…
Ц Поглядим, поглядим, Ц сухо ответил дэйлор. Ему не нравилось, что мать р
азоткровенничалась в присутствии надсмотрщика.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я