ванна 120х70 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мелочи, - пожал я плечами.
Медленно повернувшись, я еще раз провел визуальную разведку пространства. Затем зашагал взад-вперед.
- У ЭксШелл есть его домашний адрес?
- Уже нет. Единственная информация, имеющаяся у них сейчас - его любимый фильм «Унесенные ветром» - часть третья.
- И это все?
- Да, очевидно они не любят вмешиваться в дела своих наемных работников. Но правда в том, что Бернс, скорее всего, исказил информацию базы данных.
- Тогда мы можем исключить какую-либо помощь от ЭксШелл.
- Это будет логично, - согласился ГАРВ. - По сути, они могут даже не знать, что он бежал, если он вообще работал здесь регулярно. Они - заложники своих данных и кто-то извратил информацию до предела.
- Нам придется поискать это место в твоей памяти. Восстанови свою запись интервью с Бернсом. Мне понадобится и видео, и аудио. Давай воссоздадим контору.
- Какая часть вам нужна?
Я повернулся и указал на дальнюю стену.
- Ведь здесь были мониторы? Покажи мне их.
Из моей глазной линзы выпрыгнули голографические изображения и гигантский ряд мониторов возвратился на свое место в комнате, а ГАРВ тем временем воспроизводил мою встречу с Бернсом. Голос «инженера» в моей голове действовал мне на нервы подобно заклинившему рычажку тревоги в воздушном авто.
«Я координирую различных оперативников, действующих сейчас „в поле“ и преследующих ускользающий след доктора Пирса. Охота на этого человека продолжается уже одиннадцать месяцев и …»
Тряхнув головой, я отступил на шаг и жестом обвел пространство передо мной.
- Здесь были компьютерные пульты, верно?
- Совершенно точно, - отозвался ГАРВ.
Из моей глазной линзы снова выпрыгнули голографические изображения. Появились письменный стол и ряд компьютерных клавиатур, наряду с парой пустых бутылок из-под содовой и разовыми тарелками.
«Когда мы сократим зону местонахождения Пирса до трех квадратных километров, то сможем послать команду поиска и захвата, - заговорил Бернс у меня в мозгу, - которая доставит его сюда к нам в течение часа».
Уставившись на компьютеры, я содрогнулся при виде разбросанных по ним отбросов.
- Я и забыл, какая тут помойка. Этот парень - свинья.
- А разве не баранина? - спросил ГАРВ.
- Ты помнишь, ГАРВ? Было десять утра, а этот тип пил содовую и жрал… пиццу.
- За время вашего визита он употребил три куска, - уточнил ГАРВ. - Хотите воспроизведение?
Я резко повернулся и указал на стену слева.
- Покажи-ка мне этот участок. Посмотрим, что тут было.
Стену покрыли изображения блоков хранения памяти и спутниковые мониторы, но я не обратил на них внимания. Я искал нечто другое. Когда показался стол-стеллаж, я едва не подскочил от восторга.
- Вот оно! - указал я на стол. Увеличь его.
ГАРВ увеличил изображение стола и через миг я изучал текстуру поддельного дерева на его крышке.
- Он ничем не отличается от стандартной офисной мебели, - заметил ГАРВ.
- Не стол, а барахло на его крышке.
ГАРВ уменьшил изображение, затем снова пустил в ход «зум», на этот раз сосредоточившись на содержимом крышки стола: стопка чипов памяти, кофейные чашки… и коробки с пиццей.
- Название на коробке, - сказал я. - Увеличь его.
ГАРВ подчинился и слова вошли в фокус.
ПиццаПорт.
- Эврика! Он фанат пиццы. Вот как мы найдем его. Проникни в базу данных ПиццаПорт и отыщи Фреда Бернса.
- Я в ней, - доложил ГАРВ. - К сожалению, данные категоризированы только по адресам.
- Отлично. Сколько доставок было сделано в эту контору за три дня до нашего посещения?
- Двадцать пять.
- Тьфу, ну и свинья. Когда прекратились заказы?
- Два дня назад. С вечера после нашего визита.
- Значит, он сбежал отсюда два дня назад и прячется, - заключил я. - Держу пари, что вскоре после этого ПиццаПорт начала получать частые заказы на новый адрес. Я прав?
ГАРВ с минуту повозился.
- Что случилось?
- Некоторые последние поступления в базу данных закодированы, - сказал ГАРВ.
- Можешь взломать их?
- Разумеется. Тип шифра очень напоминает тот, которым воспользовался Пирс, чтобы спрятать мозг своей матери.
ГАРВ еще немного повозился.
- Пятнадцать заказов на доставку пришли за последние тридцать шесть часов с адреса 8080, авеню Гарсия - очень отдаленный район. Последний заказ прибыл семьдесят три минуты назад.
- Это должен быть Бернс, - сказал я. - Неплохая находка. Как по-твоему?
- Просто великолепная, - согласился ГАРВ. - Может, назовем ваш очередной ГВ-выпуск «Набери „П“ для Пиццы»?
- Мне это нравится.
- Еще бы, - пробормотал ГАРВ.
* * *
Совсем скоро мы очутились на пустынном участке авеню Джерри Гарсия. В эти ранние утренние часы движение было минимальным, а в этом тупике оно просто не существовало.
- Дом примерно в четверти километра впереди. В конце дороги.
Погасив фары, я поставил автомобиль у обочины и всмотрелся в окружающую территорию сквозь темноту. Вблизи не было ни одного дома.
- Кажется, ему не нужны соседи, - заметил ГАРВ.
- Думаю, что и соседям он не нужен, - ответил я.
С прыгнувшим мне в ладонь пистолетом я вышел из машины и крадучись пошел сквозь темноту.
Дом представлял собой геоцентрический купол, добротно спроектированный, но потерявший в фабричном изготовлении. Ясно, что доход Бернса отнюдь не был экстравагантным.
- Смотреть особенно не на что, - сказал ГАРВ.
- Как и на его хозяина, - пошутил я. - Ты помнишь наш план?
ГАРВ закатил глаза (довольно редкое зрелище).
- Если окажется, что мистера Бернса нет дома, либо он отошел ко сну, мы взламываем замок. Если окажется, что он бодрствует, мы притворяемся рассыльным с пиццей.
- Дай мне увидеть.
- Босс, мне знакома эта рутина.
- От нее слишком много зависит, ГАРВ. Она должна быть идеальной.
- Хорошо.
Из моей глазной линзы выпрыгнула голограмма ГАРВа. Но сейчас вместо обычного серого твидового костюма и галстука-бабочки на нем были белые штаны, рубашка и шляпа посыльного от ПиццаПорт. В руках у него помещались четыре коробки с пиццей, а в глазах читалось глубокое отвращение.
- Мистер Бернс, - произнес он. - От имени руководства компании ПиццаПорт мы счастливы наградить вас этими пиццами в знак признательности за вашу приверженность нашей продукции.
- Отлично, - похвалил я. - Но постарайся выглядеть чуточку более счастливым.
Через пару секунд мы были у парадного входа. Дом выглядел темным и молчаливым, как библиотека в городе призраков.
- Что-нибудь видишь внутри?
- Нет, но нельзя исключать существование маскировочных устройств.
- Значит, он либо спит, либо его нет дома, либо он поджидает нас.
- Да, мы вполне можем сузить ситуацию до этих трех вариантов.
- Хорошо, план А, - объявил я. - Сможешь взломать замок?
- Пожалуйста. Это все равно, что спросить Эйнштейна, умеет ли он завязывать шнурки на ботинках. Наклонитесь, чтобы я мог увидеть его получше.
И в этот миг все пошло так плохо, что хуже некуда.
Я услышал тихий хлопок бластера с глушителем и боковой удар заряда сшиб меня с ног. Я приземлился в пяти метрах от дома оглушенный и обескураженный. Попытался было подняться на ноги, но не смог шевельнуться. В меня выстрелили зарядом-коконом, и я был тесно окутан с головы до ног пластиковым полимером.
- Не думаю, что рутина с посыльным сработает в данной ситуации, - шепнул ГАРВ.
Подняв глаза, я увидел, как из темноты ко мне приближаются четыре фигуры: трое мужчин и одна женщина. Ведущая фигура шагнула из тени. Бледный лунный свет приласкал ее лицо и мое сердце ощутимо дрогнуло.
- Привет, Зак, - промолвил Сидни Вуп, подходя ко мне. - Какая удивительная встреча.
XLIV
Подельник-1 обогнул меня слева - видимо для того, чтобы получить хороший кадр со мной и с Вупом для трансляции ДикКо своей глазной камерой. Подельник-2 прошел мимо меня для дальней съемки (не забыв угостить меня на ходу пинком в ребра). Сидни, само собой, стоял вплотную ко мне. Ведь он был «звездой» и наслаждался каждой наносекундой разворачивающегося действа.
- Знаешь, было бы лучше, если бы ты занялся этим несколько часов назад, - ухмыляясь сказал он. - Мы пропустили наилучшее время показа.
- Извини, что разочаровал тебя, Сидни.
Сидни Вуп пожал плечами.
- ничего, мы прогоним этот сюжет завтра в записи. У нас будет время дать ему рекламу и кое-что отредактировать.
- Сидни, это не лучшее время. Ты не знаешь, что делаешь.
- Я знаю, что ЭксШелл наняла тебя для возвращения важного дроида. - Это уже начало. Что касается остальной истории, то ты расскажешь нам все.
По знаку Сидни стоявшая все это время в отдалении женщина шагнула вперед. Это была крупная женщина, и выглядела она круто. В ней была некоторая привлекательность, но какого-то пугающего типа. Ее длинные рыжие волосы были туго стянуты на затылке в узел, а кожа имела оттенок слоновой кости и была безупречна. Но глаза у нее были ледяные и при ее приближении волоски у меня под затылком поднялись дыбом.
- Зак Джонсон, - ухмыляясь сказал Сидни. - Познакомься с Мэгги Чилл!
Мэгги Чилл - псионик. В шпионских кругах о ней ходят легенды, она - наемный оперативник, продающий свои таланты тому, кто больше заплатит. Она выполняла работы для всех крупных правительств мира, для крупнейших конгломератов и нескольких богатейших бейсбольных команд Американской лиги. В последние годы ее появления «в поле» (и даже слухи о ее появлениях) отмечались все реже, а промежутки между ними увеличивались. Судя по последним сведениям, ей наскучила ее работа. Разум Чилл был слишком мощным и она более не выдерживала каких-либо контактов с людьми. Каким-то образом ДикКо узнала о ее местонахождении через теневые структуры, спровоцировала ее гнев, вступив с ней в контакт, и соблазнила ее выйти из затворничества для особенного задания. Видимо, настал месяц «большой чистки».
- Пожалуй, на этот раз песенки без слов вам не помогут, - порадовал меня ГАРВ.
- Раз познакомиться с вами, мисс Чилл, - сказал я. - Прошу извинить за неподходящие обстоятельства.
Она опустилась рядом со мной на колени, как кобра у беззащитной жертвы. Наши взгляды сомкнулись и ее глаза гипнотически «просверлили» меня слева направо. Мне показалось, что от пробежавшего по моему позвоночнику ледяного озноба у меня в волосах появились сосульки.
Затем она заговорила и от звука ее голоса меня едва не вытошнило.
- Пр-и-ет.
Гвозди в школьной доске, заклинившая противоугонная сигнализация ховера в три часа ночи, спятившие бурундуки, объевшиеся гелием. Эти звуки были просто ангельскими в сравнении с гнусавым акцентом Мэгги Чилл.
- Как вы сказали?
- Й-аа ск-зала пр-и-ет.
- Извините, я все еще не понял.
- Тыччо, глухой? Я г-рю пр-иет, пр-и-ет…
Сидни казался обеспокоенным.
- Зак, ты ее злишь, - заговорил он. - Будь с ней повежливее, ладно?
- Ладно. Я не хочу обидеть твоего наемного псионика-убийцу.
С этими словами я сосредоточил силу моего доспеха на маленьком участке моего левого плеча. Я знал, что не смогу разорвать «кокон» грубым усилием, но надеялся нагрузить цепи доспеха, сгенерировать тепло и расплавить полимер настолько, чтобы «расколоть» его мощным рывком. План имел, разумеется, и недостатки: даже фокусируя силу на наружной оболочке доспеха я ощущал остаточное тепло. Боль была сильной, но это оставалось моим единственным шансом уцелеть в этой передряге. ГАРВ немедленно понял мой замысел.
- Хитроумный план, босс, но вам будет больно, да и времени уйдет не мало. Вы уверены, что хотите это сделать?
- Нет выбора, - шепнул я.
- Чч-о-э-о-было? - напряженно осведомилась Мэгги.
- Что это было? - перевел Сидни.
Псионические способности Мэгги превосходили чувствительностью мои ожидания. Она что-то чувствовала и я не знал, был то ГАРВ, либо мои мысли о нем, которые она считывала. Но так или иначе, мне придется очень туго, если она вычислит наличие суперкомпьютера у меня в голове. Впервые установив интерфейс у меня в глазу, Рэнди сказал мне, что присутствие ГАРВа в моем мозгу поможет мне защититься от пси-атак. Теперь настала пора подвергнуть его обещание жесткому «кислотному» испытанию.
- Й-аа что-то ч-таю у него в г-ве. Что-то д-лекое.
- Это мой внутренний младенец, - сказал я. - Славный малыш, но мне претит его музыкальный вкус.
- К-жется, к-ото есть в т-ей голове, - сказала Мэгги. - Как б-дто бы… - Она улыбнулась и я понял, что попался. - Ты шизовеник, в-рно?
- Кто-кто?
- Шизовеник. У тебя есть блезнь раздвоение личмости.
- Что такое «блезнь»?
- Это блезнь, блезнь!
- А, болезнь. Почему бы не сказать это по-английски?
- Ссл-шай, миста, - сердито перебила Мэгги. - Й-аа прочту т-ой мосг. Й-аа найду мен-то, что мне н-жна знать. Патм й-аа заставлю т-бя лизать маи сапоги. А патм я отклчу все фун-ции тв-его мосга и ты прож-вешь остаток та-ей жизни как банка фарша. И за-ешь пачему й-аа добав-ла последние? Патому, что ты смеялься над тем, как й-аа г-ворю!
- Над тем, как ты что?
- Г-врю, г-врю. Над тем, как й-аа г-врю-ю!
Сидни шагнул вперед и положил ладонь на плечо Мэгги.
- Мэгги, прошу тебя, нам нужна его информация.
- Не трожь м-ня, Вуп, - она скинула с плеча его руку. - Й-аа чу-уствую тв-ю тупасть в кончиках пальцев.
- Что?
- Она права, Сидни, - вмешался я. - Твою тупость я чувствую прямо отсюда.
- Заткнись, Зак!
Ясно, что Сидни не нравился тот факт, что он теряет контроль над событиями. И ясно, что великая Мэгги Чилл также была чуточку неуравновешенная персона. Я понял, что это может дать мне шанс на выживание.
- Эй, не кричи на меня. Я шизофреник, помнишь?
- Ты не шизофреник.
- Нет, шизофреник. Она сама это сказала. У меня болезнь. У меня болезнь.
- Хва-атт! - завопила Мэгги. - Й-аа н-чнаю плавить в твой мосг.
- Мэгги, не смей! - заорал Сидни.
- Харшо. Я вн-чале добываю информацию, - снизошла она. - А патм я расплав-ю Его мосг.
- Так-то лучше, - успокоился Сидни.
- Благодарю за помощь, Сид, - сказал я. - Меня трогает твоя маккавеллианская забота.
Мэгги приложила руку к моей щеке и ее ледяное прикосновение начало проникать в мой мозг.
- Д-вай-ка выклад-вай все, - предложила она.
И тут у меня появилась идея.
- Ладно, - сказал я. - Но будь осторожна. У меня в голове целый мир информации.
- Чч-о угодно, выклад-вай, - повторила Чилл.
- Идет, но не говори, что я не предупредил тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я