https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/10l/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И поскольку рабов они украдут, то продавать их поостерегутся. Они будут вынуждены их освобождать, а свои убытки пополнять, - он похлопал по своему туго набитому кошелю, - как и мы, за счет казны работорговцев и всего другого, что отыщут в фургонах… Здорово придумано, Карл. Ты ведь об этом и говорил?
- Да.
Из-за поляны послышался голос Энди-Энди. Она торопилась к ним.
- Знаешь, ты сумасшедший.
Откуда она узнала?
«Я доносил ей твою речь. - Мысленный смешок. - Но я тебя люблю и мыслей твоих без разрешения передавать не стану».
«Я не знал, что ты это можешь». Хотя на самом-то деле - чему удивляться?
«Ты не спрашивал».
Карл усмехнулся.
«Ладно, отложим пока… - Он оборвал себя. - Забудь»
- Энди…
- Позже. - Она улыбнулась. - У нас будет вдосталь времени - во время путешествия в эту твою долину. - Но лучше нам идти побыстрей… - она приложила ладонь к животу, - пока меня не начало разносить.
Карл не смог удержать улыбку. Ахира покачал головой.
- Это форменное безумство, но…
- Но что «но»? - Рикетти нахмурился. - В этом есть смысл - и немалый.
- Но давайте попробуем. - Гном вскочил на ноги и протянул Карлу руку. - Считай, я с тобой. - Ладони их встретились, и Ахира пожал плечами. - Пробовать всегда стоит. - Он обернулся к освобожденным рабам. - Вы можете либо идти с нами, либо уйти. Те, кто захочет уйти, - позже подойдите ко мне.
Словотский улыбался.
- Всего-то и делов - перехватить пару тысяч работорговцев. Подумаешь!
Энди-Энди тряхнула головой.
- Есть еще кое-что.
- Да? - удивленно глянул на нее Ахира. - Я что-то упустил?
- Нам нужно остаться в живых.
Карл кивнул:
- Именно это - замковый камень всего плана.
Столб пламени взлетел к небесам.
«Очень правильный камень».
Карл сверху вниз смотрел на стрелка. Рядом пристроился Эллегон.
- Я намерен развязать тебя, - с улыбкой сообщил воин. - Тебе дадут мех с водой и нож. По Пустоши лучше идти ночью. Я собираюсь убраться отсюда как можно быстрей. - Юноша бросил взгляд на коней; Карл покачал головой. - Если попробуешь уйти до нас, или поднимешь на кого-нибудь руку, или попытаешься украсть лошадь - я скормлю тебя Эллегону.
Дракон ухмыльнулся - во всю пасть. «Постарайся сделать, как сказано. Я очень люблю конфетки…»
Стрелок ожег Карла взглядом.
- Совет Гильдий затравит тебя, как зверя. Они отыщут тебя, Карл Куллинан. И, если пожелает того мой лорд Мехлэн, я отправлюсь в Пандатавэй поглядеть, как ты будешь сдыхать.
Карл улыбнулся.
- Попроси лорда Мехлэна отправить им весточку от меня. Передай: Карл Куллинан жив и… - Голос его затих.
Есть ли в этом хоть толика смысла? Я, будущий отец, сам напрашиваюсь на неприятности. Ахира был прав: форменное безумие.
«Ты дал слово Матриарху. Она, конечно, больше не станет помогать тебе - но намерен ты выполнить обещанное или нет?»
Карл посмотрел через поляну - там над миской бульона улыбались друг другу девочка и Энди-Энди. Улыбка девчушки была чуть заметна - но все же это была улыбка. Причем совершенно особенная…
«Да. Черт возьми, да».
Он развязал стрелка.
- Скажи им: я открываю на них охоту.

ЧАСТЬ II
ДОЛИНА
Глава 6
ПОСЕЛЕНЦЫ
В мире нет ничего естественного, ибо сама Природа - изделие Господа.
Сэр Томас Брауни
Долина открылась Карлу внезапно, хотя утром Эллегон и говорил ему, что они будут там вскоре после полудня.
Воин вел свою кобылу вверх по пологому склону, через обугленные останки, бывшие когда-то деревьями. Из-за чего вспыхнул пожар, на многие мили проложивший черную ссадину, понять было нельзя: то могла быть чья-то небрежность, а мог быть и удар молнии.
Огонь отпылал многие годы назад; дождь по сию пору превращал выгоревшие стволы в серую золу - и она устилала землю, облегчая путь и повозке, и бывшему фургону работорговцев.
Жизнь начала возвращаться сюда. Тонкие, в палец, ростки поднимались на высоту груди, словно обещая вскорости снова превратить пожарище в лесную чащу. Дул ветерок, и перистые папоротники кивали пушистыми головами, будто подтверждали их обет.
А верхом холма уже завладели травы.
Лошадь Карла фыркала, толкая его носом в спину.
- Ладно, Морковка, мы идем достаточно быстро. - Он обернулся, потрепал кобылу по шее и снова медленно двинулся по пожарищу. - Потерпи немного, ладно? Я не хочу, чтобы ты сломала ногу.
Она заржала, словно поняла его, и согласилась, что сломанная нога - вовсе не то, о чем она мечтала всю лошадиную жизнь.
Гм, а подействуют ли целительные бальзамы на лошадь?
Возможно. Очень даже возможно.
Но не станет ли Ахира возражать против подобного эксперимента - даже если единственным другим выходом будет убить лошадь?
Скорее всего - станет. Ахира и кони относились друг к другу с взаимным непониманием.
- Шевелись, ты, мерзкое маленькое чудище! - очень к месту прорычал позади Ахира, дергая за повод своего мышастого пони. - Шевелись, я сказал!
Маленький конек дергал головой, натягивая повод, пытался вздыбиться, упирался и фыркал на гнома, но, как ни возмущался, все равно продвигался вперед - дюйм за дюймом.
«Каков всадник, а?»
«Да уж».
Следом за Ахирой двигалась повозка; на ее облучке привычно сидел Уолтер Словотский, рядом с ним устроилась светловолосая Кира. Несколько недель свободы явно пошли ей на пользу; она стала очень хорошенькой, хоть, на вкус Карла, и несколько худоватой.
Уйдя с головой в беседу, Уолтер улыбнулся и потрепал ее по коленке. Карла это странно успокоило - и он почувствовал жгучий стыд за себя самого.
Уолтер мой друг. Я должен радоваться, что он кого-то себе нашел, а не тому, что мне не надо больше тревожиться насчет него и Энди-Энди.
«Насколько я знаю, если Уолтера и нельзя в чем-то обвинить, так это в том, что он однолюб».
«Эллегон!»
«Если ты намерен доверять им обоим - или хотя бы одному из них, - так доверяй. Если нет - не надо. Но если ты можешь тревожиться подозрениями - значит, тебе не о чем тревожиться по-настоящему. Хочешь, я перечислю настоящие поводы?»
«Нет, спасибо, дружок… Теперь я знаю, к кому обращаться за поддержкой - к тебе».
«Не думай об этом».
«Не буду».
Позади Словотского и Киры на легком одеяле, с мешком зерна под головой вместо подушки дремал Лу Рикетти. Ветер доносил до Карла его храп.
М-да… Предполагалось, что Рикетти присматривает за бычком, привязанным к повозке за кольцо в носу. Карл подумал, не разбудить ли Рикетти, но отогнал идею. Нет нужды - животное, хоть и хромало, шло без понуканий.
Сидя на высоком облучке, Андреа правила бывшим фургоном работорговцев; к ее боку прижалась малышка Эйя. На крыше фургона были привязаны клетки с курами и цыплятами, с его окон сняли решетки, а прутья лежали теперь вместе с остальным железом в повозке.
Рядом с фургоном трусили козы и безо всякого стеснения во весь голос выражали свое мнение по поводу похода, отряда и прочего безобразия. Эйя обернулась, сказала им что-то успокаивающее. Девочке нравились козы, хотя вонючие твари и не отвечали ей взаимностью.
С Эйей по-прежнему были проблемы: не проходило ночи, чтобы она не проснулась в слезах - и не могла больше заснуть, пока Энди-Энди не убаюкивала ее.
В чем тут дело, было ясно сразу: малышка тосковала по дому. Решение напрашивалось само, но Энди-Энди оно не нравилось: она уже считала девочку своей.
Позади фургона растянулись с конями в поводу Тэннети, Хтон, Ихрик и Фиалт - то и дело подхлестывая, они гнали пятерку коров, а те все время пытались остановиться. Скот был тормозом для всего отряда: если б не стадо, можно было бы делать не меньше пятнадцати миль в день. Чертовы косолапые твари…
«Оставь тревоги. Поход почти окончен».
Последним был Чак: он настоял, что поедет по гари верхом, и теперь кряхтел и ругался, когда его лошадь оступалась.
- Тише, Морковка, тише. - Карл похлопал кобылу по шее и повел на вершину холма.
«Морковка действует лучше палки». - Голос дракона был внятней, ближе.
Карл поднял взгляд. В вышине, темной точкой в голубизне неба кружил дракон.
«Верно. Потому-то я ее Морковкой и назвал».
«Подходящее имя. Она, наверное, очень вкусная».
«Эллегон, ты не будешь есть мою лошадь. Все. Дело закрыто».
«Гм. А я считал, что заслуживаю награды за то, что нашел путь, по которому вы сможете провести повозки, - Мысленная нить натянулась на мгновенье - и вновь ослабела. - У Льюиса и Кларка не было воздушной разведки. И у Кортеса с Писарро тоже. Ты мог бы заметить, что вот уже три месяца не блуждаешь по окрестностям в поисках нужной тропы».
«Я и заметил. Честно. Прежде, чем ты об этом сказал. Так что будь добр… - Карл оборвал сам себя. Так с ребенком не говорят. - Ты отлично потрудился, хоть я этого раньше и не говорил».
«Не говорил».
Гребень холма был всего в нескольких ярдах; повинуясь внезапному порыву, Карл бросил поводья Морковки, взбежал вверх, на вершину - и заглянул за нее.
У него захватило дух.
Долина открылась ему - деревья и травы простерлись манящим зеленым ковром; вдали, сплетаясь, стекали с убеленного снежниками хребта серебристые речки - извиваясь меж сосен и кленов, они впадали, наконец, в зеркально-чистое озеро, что чашей лежало на дне долины.
Полумилей ниже, у берега, вышли на водопой семь оленей. Вода была тихой, в ней отражались перистые облака и синее небо. Олени пили. Самец с пятью веточками на рогах взглянул на воина; потом все стадо изящными высокими прыжками бросилось прочь и исчезло в лесу.
Из долины дул ветер - он нес с собой теплый аромат нагретых солнцем трав и прохладный запах сосен.
Карл не заметил, как подошел Чак. Только что он был один - и вот уже маленький воин стоит рядом, держа в одной руке поводья Морковки, в другой - своей собственной кобылы.
- Нравится? - Чак улыбнулся и подал ему повод.
Карл не ответил.
В этом не было нужды.
- Готов, Лу?
Рикетти кивнул, внутренне улыбаясь. Готов ли? Да я ждал этих мгновений всю жизнь! Ахира поманил его вперед.
- Начинай ты.
Рикетти поднялся, вышел к костру и встал лицом к людям - спиной к потрескивающему пламени.
- Две основных цели подобных конструкций, - начал он, - это создание запаса воды и оборона.
Его внимательно слушали.
Что было приятно. Лу нравилось быть в центре внимания. Сейчас.
Словотский кивнул:
- Все верно. Но что это значит для нас?
От огня несло жаром; Рикетти отодвинулся, но жар все равно чувствовался.
- Форма определяется назначением, Уолтер, - ответил он. - Нам надо решить, что именно мы строим, учитывая имеющиеся под рукой материалы и недостаток машин и инструментов. Мне очень бы хотелось иметь тут пару дюжин тонн бетона, драги, стальные каркасы и тому подобное. Но чего нет - того нет.
Хтон и Фиалт нахмурились; остальные новенькие смотрели непонимающе. Рикетти осознал, что его занесло обратно на английский.
Проблема, отметил он. Обучение английскому. За: есть много такого, для чего в эренском просто нет терминов, и требуется либо это все объяснять, либо изобретать соответствия. Примеры: бетон, подвесной мост, порох, паровая машина, железная дорога. Вопрос: что лучше - обучать английскому или попытаться составить словарь соответствий?
Эллегон, растянувшийся на траве позади всех, поднял голову.
«Принято, Луис. Я напомню тебе об этом - когда у нас будет время все обсудить».
«Не забудь».
«Драконы не забывают, глупый. Мы оставляем это людям».
- Простите, - сказал Лу на эрендра и Эллегону, и местным. - Я говорил, что у нас нет ни многих нужных материалов, ни магических инструментов, кроме древесного ножа.
Чак сплюнул.
- И ты должен быть благодарен за это, а не ныть, что у нас нет других волшебных инструментов. Древесные ножи - редкость, Рикетих; чтобы сделать лишь только один такой, мастеру-магу требуются долгие годы. Я не знаю, где Ормист купил - а скорее, украл - этот. Я видел такой лишь однажды, в Скифорте - и его очень серьезно охраняли. Такого ножа не купишь и за телегу золота.
Куллинан приподнял ладонь.
- Остынь, Чак. Лу просто объяснял, а не критиковал.
Это объяснение вполне устроило коротышку воина; Чак внимал Карлу так, как сам Рикетти внимал бы Вашингтону Роблингу.
Рикетти продолжал:
- Думая, что и как нам строить, надо все время держать это в голове. Кроме того, нам предстоит решить проблему запасов воды.
Тэннети пожала плечами, ее прямые черные волосы рассыпались по лицу.
Она была гибкой, с невероятно тонким носом и постоянно отстраненным выражением лица. Дочь бедного фермера с одного из Расколотых Островов, в пятнадцати лет она была продана на работорговое судно. Десять прошедших лет сурово обошлись с ней - об этом говорило ее худое лицо.
Рикетти находил ее жутко неприятной, даже когда она держала рот на замке. Что обычно и бывало - но, к сожалению, все же не всегда.
- А что такого? - Она махнула в сторону мерцающего в лунном свете озера. - Если построить дома у берега, ходить до воды будет недалеко. Если мы, как последние дурни, по ставим их далеко, таскаться придется дальше. И вообще - какая разница, сколько времени таскаться с ведрами?
Сидящий рядом с Андреа - к другому ее боку прижалась Эйя - Куллинан усмехнулся и покачал головой.
- Я бы с удовольствием побегал за водой. Знаешь, домашние заботы и все такое… Улавливаешь мысль?
- Уловил. - Рикетти улыбнулся. - Я тут сходил на разведку - днем, пока остальные слонялись по лагерю. Так вот: я насчитал семь речек, питающих озеро. Я даже отыскал водопад. - Он махнул рукой. - Примерно с полмили отсюда вон в том направлении. Он небольшой - чуть повыше Карла, - но если мы перегородим часть той речки вокруг водопада, мы сможем отвести ее и недостатка в воде не почувствуем. А нам нужна будет мельница - это во-первых… а в будущем я смог бы устроить что-нибудь вроде водонагревателя.
- Горячий душ, - мечтательно вздохнула Андреа. Она наклонилась к Эйе. - Ты когда-нибудь купалась под горячим душем?
Та помотала головой.
- Что такое душ, Энди?
- А в самое ближайшее время у нас появилась бы проточная вода в домах - чтобы купаться, готовить… ну и для всяких других дел.
Лоб Ахиры пошел морщинами.
- Ты собираешься устроить туалеты со сливом? Как?
Рикетти пожал плечами.
- До этого годы и годы. Сейчас у нас будет один туалет на всех с постоянно текущей водой - такой домик на отшибе с открытой подземной трубой вроде римских, только мы вместо свинца используем дерево.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я