https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/assimetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я требую также вычеркнуть утверждение свидетельницы о том, что Дон Меннинг направилась к дому, поскольку это ее собственное умозаключение.
- Требование удовлетворяется, - ответил судья, но задумчивое выражение его лица не изменилось.
- У меня больше нет вопросов, - сказал Гамильтон Бергер.
У Мейсона их тоже не было.
- Одну минуту, - остановил судья свидетельницу, уже собиравшуюся уйти. - Создалось крайне запутанное положение. Суд, конечно, знает, что по закону нельзя принимать во внимание ничего основывающегося на умозаключениях или показаниях с чужих слов. Но в данном случае ситуация достаточно необычная, поэтому суд намерен задать свидетельнице несколько вопросов, чтобы хоть как-то разобраться в деле. Мисс Харпер, вы утверждаете, что Дон Меннинг вела машину?
- Да, Ваша честь.
- Одной рукой?
- Да, сэр.
- А в другой руке она держала пистолет?
- Да.
- Куда был направлен пистолет?
- На меня.
- Как случилось, что вы оказались в машине с Дон Меннинг?
- Она под угрозой пистолета заставила меня сесть в машину.
- Значит, пистолет был у нее все время?
- Да, Ваша честь.
- Конечно, вы не можете знать, тот ли это пистолет, из которого, согласно заключению эксперта, был сделан роковой выстрел?
- Он выглядел очень похоже, - ответила Лоретта Харпер. - Дон Меннинг украла машину и могла так же легко украсть пистолет. Франк Ферни пытается выгородить ее. Заставьте его сказать, что случилось на самом деле.
- Конечно, - поспешно заверил судья. - Ну вот, теперь у нас полно фактов, не имеющих отношения к делу. По правилам, мое последнее замечание тоже не имеет к нему отношения. Дело, которое вначале казалось таким простым, становится все более запутанным. Мистер обвинитель, у вас есть еще вопросы?
- Никаких.
- Мистер Мейсон?
- Никаких.
- Свидетель свободен.
- А теперь, - сказал Мейсон, - я хотел бы вызвать для дальнейшего перекрестного допроса мистера Ферни.
- С разрешения суда, мы протестуем, - заявил Бергер. - Обвинение намерено закончить слушание. Защита уже имела возможность один раз допрашивать мистера Ферни и, по нашему мнению, полностью использовала эту возможность.
- Суду понятно, что именно мистер Мейсон хочет узнать у свидетеля Ферни, - ответил судья, - и, так как решение о том, удовлетворить или нет просьбу защиты о возобновлении допроса, предоставлено усмотрению суда, мы удовлетворяем эту просьбу. Более того, суд сам по собственной инициативе просит мистера Ферни занять место свидетеля.
Ферни снова вышел вперед.
- Пожалуйста, мистер Мейсон, - сказал Эрвуд, - задавайте ваши вопросы.
- Я попрошу вас, - начал Мейсон, - вернуться к тому моменту ваших показаний, когда, войдя с доктором Коллисон в дом, вы начали искать Меридита Бордена. Поднимались ли вы по лестнице к комнате, которая использовалась в качестве фотостудии?
- Поднимался.
- Дверь была открыта или закрыта?
- Она была закрыта изнутри.
- Вы постучали в дверь?
- Да.
- И что произошло?
- Женский голос выкрикнул: "Убирайтесь!"
- Почему вы не рассказали нам об этом раньше?
- Потому что меня не спрашивали.
- Мы спрашивали, пытались ли вы найти Бордена, звали его или нет, и вы ответили отрицательно.
- Я звал его по имени, и он не отзывался. Я сказал правду.
- Но теперь вы говорите, что в студии была женщина.
- Конечно. Женщины бывали там множество раз. Но вопрос про женщину мне задают впервые.
- Итак, она сказала: "Убирайтесь!"?
- Да.
- Известно ли вам, кто была женщина, находившаяся за дверью?
- Известно, - после некоторого колебания тихо ответил Ферни.
- Кто она?
- Это была моя жена - Дон.
- Вы имеете в виду женщину, которая известна нам под именами Дон Меннинг и миссис Франк Ферни?
- Да.
- Она была вашей женой?
- Да, сэр.
- У меня все, - закончил Мейсон.
- У нас вопросов нет, - сказал Гамильтон Бергер.
- Нет, подождите, - остановил судья Франка Ферни. - Хоть суду и достаточно неприятно, что он вынужден вести допрос свидетеля, но ситуация уж слишком необычна. Мистер Ферни?
- Да, Ваша честь?
- Почему в ваших прошлых показаниях вы ничего не упомянули о том, что слышали голос женщины из-за двери, ведущей в студию?
- Меня никто не спрашивал.
- Вы не делали попыток открыть дверь?
- Нет, сэр.
- Она была закрыта на замок?
- Я не знаю.
- Но разве это обычное явление: человек слышит голос своей жены за закрытой дверью, поворачивается, чтобы уйти, даже не сделав попытки открыть дверь?
- Ваша честь, эта дверь всегда была закрыта на замок. Ведь неизвестно, что там происходит в данный момент: может быть, проявляют, а значит, должно быть темно. Я ведь работал у Меридита Бордена, и, если бы открыл дверь, он в ту же секунду выгнал бы меня с работы. Я также должен разъяснить суду, что мы с женой живем отдельно и в том, что мы еще не разведены юридически, виновен только я.
- В чем же ваша вина? - поинтересовался Эрвуд.
- Я предполагал оформить развод в Рено, поэтому поехал туда и снял квартиру. Дело уже было готово к производству, но у меня вдруг возникли разногласия с адвокатом. Мне стало казаться, что он хочет просто ограбить меня. Тогда я прекратил что-либо делать и решил переждать.
Судья смотрел на Ферни с явным замешательством.
- Я думаю, что все неясности должны быть устранены, - сказал он наконец, переведя взгляд на окружного прокурора.
- У меня вопросов нет, - упрямо повторил тот.
На лице Эрвуда появилось раздражение. Он взглянул на Мейсона, и тот встал.
- С разрешения суда, - адвокат сделал несколько шагов вперед, пока не оказался лицом к лицу со свидетелем, который явно чувствовал себя не в своей тарелке. - Давайте уточним все, что касается вашего времяпрепровождения в ночь убийства. Вы сказали, что ушли из дома Бордена около шести часов вечера?
- Да.
- И куда пошли?
- На квартиру Лоретты Харпер, моей невесты.
- А разве ваша невеста, как вы ее называете, не знала, что вы не разведены?
- В то время еще не знала. Она думала, что я развелся.
- Значит, вы солгали ей?
Ферни вспыхнул, набрал воздуху в легкие, чтобы возразить, но передумал.
- Значит, вы ей лгали? - повторил Мейсон.
- Значит, лгал, - вызывающе ответил Ферни.
- Когда вы приехали на квартиру мисс Харпер, там кто-нибудь уже был?
- Только Лоретта Харпер.
- Другие пришли позже?
- Да.
- Насколько позже?
- Примерно через пятнадцать - двадцать минут.
- Кто были эти люди?
- Мистер и миссис Джесон Кенделл.
- И как долго они оставались там?
- Они оставались до... ну, довольно долго, до тех пор пока Лоретта, то есть мисс Харпер, не вернулась после ее похищения.
- Что вы имеете в виду под словом "похищение"?
- С разрешения суда, - вмешался Гамильтон Бергер, - этот свидетель может не знать, что случилось с мисс Харпер.
- А я не спрашиваю его, что случилось, - ответил Мейсон. - Я прошу его уточнить, что он имеет в виду под словом "похищение".
- Надо полагать, - сказал судья, - что свидетель понимает обычное значение слов, которые он использует. Возражение принято.
- Хорошо, - снова обратился Мейсон к свидетелю. - Вы пришли в квартиру мисс Харпер. На каком это этаже?
- На четвертом.
- Вы выпили?
- Да.
- И обедали?
- Да.
- А потом вы почувствовали, что слегка опьянели?
- Не так уж слегка.
- Вы были пьяны?
- Да, пьян. Потом я заснул за столом.
- Что еще вы помните?
- Я смутно помню, как меня укладывали в постель.
- Кто это делал?
- Джесон и Миллисент, то есть мистер и миссис Кенделл, с помощью мисс Харпер. Последнее, что я помню: они сняли с меня ботинки. Потом меня разбудили громкие, возбужденные голоса, и я взглянул на часы.
- Вы были еще пьяны?
- Нет, я уже проспался. Только голова была еще тяжелой.
- В это время мисс Харпер уже вернулась домой?
- Да.
- А потом вы позвонили ветеринару доктору Коллисон?
- Я не стал для этого задерживаться, а попросил других позвонить ей и сказать, что я еду, а сам в этот момент уже бежал к своей машине.
У Мейсона вопросов больше не было. Вдруг Лоретта Харпер вскочила со своего места в зале:
- Скажи им правду, Франк! - закричала она. - Хватит выгораживать ее! Мистер Мейсон, спросите его, что он говорил доктору Коллисон. Он...
Судья стукнул молотком по столу:
- Мисс Харпер, выйдите вперед!
Кипя от возмущения, Лоретта повиновалась.
- Вы знаете, что не имеете права вставать и выкрикивать замечания? спросил ее Эрвуд.
- Я не смогла удержаться, Ваша честь. Он все еще старается скрыть факты, все еще пытается выгородить ее. Он слышал...
- Подождите, - оборвал судья ее слова, - все должно идти по порядку. Мисс Харпер, меня совершенно не интересуют ваши замечания. Если вам точно известно что-либо, это одно, но реплики с места во внимание не принимаются. А сейчас вы признаетесь виновной в неуважении к суду, выраженном в попытке прервать течение дела и в неподобающем поведении. Размер и форму наказания суд установит позднее. Вам ясно?
- Да, сэр.
- Обращайтесь ко мне "Ваша честь".
- Да, Ваша честь.
- Хорошо, а теперь садитесь на место и молчите.
Он сердито обратился к Франку Ферни:
- Мистер Ферни, вспомните, что вы принесли присягу и обязались говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. А вы все время выставляете себя в самом неблагоприятном свете не только своими путаными показаниями, но и той манерой, в которой вы их даете. Учтите, что терпение суда в отношении вас уже истощилось. Теперь отвечайте: есть ли еще что-нибудь, что вам точно известно и может пролить какой-либо свет на данное дело?
Ферни опустил глаза.
- Да или нет? - настаивал судья.
- Да, - сказал Ферни.
- Ну и что же это? - резко спросил Эрвуд.
- Когда мы уже уезжали с территории Бордена, мне кажется, что я услышал... конечно, я могу и ошибаться по этому поводу, но я...
- Что, вам кажется, вы услышали?
- Я подумал, что услышал выстрел.
- Выстрел?
- Да.
Судья внимательно посмотрел на свидетеля.
- И вы сказали об этом доктору Коллисон? - спросил Мейсон.
- Мы возражаем, - резко произнес Бергер.
Судья принял возражение.
- Вы поехали в машине вместе с доктором Коллисон? - спросил Мейсон.
- Да.
- Вы возвращались к ней?
- Да.
- В какое время вы приехали туда?
- Около одиннадцати тридцати, может, чуть позже.
- И там вы пересели в вашу собственную машину?
- Да.
- И вернулись в дом Бордена?
Свидетель нервно заерзал на кресле.
- Нет, в ту ночь меня там не было.
Больше вопросов к свидетелю у Мейсона не было.
- У обвинения есть еще вопросы? - спросил судья.
- Нет, Ваша честь.
- Свидетель, вы свободны, - объявил Эрвуд, - но не должны покидать зал суда. Ваше поведение крайне предосудительно. Вы намеренно старались скрыть факты.
- С разрешения суда, - сказал Мейсон, - я хотел бы задать еще один вопрос. Правда, он сомнительный.
- Продолжайте, - разрешил судья.
- Скажите, мистер Ферни, это правда, что после той ночи вы сказали Лоретте Харпер, будто знаете, что ваша жена убила Меридита Бордена, и намерены любыми путями защищать ее? К несчастью. Ваша честь, - Мейсон повернулся к судье, - я не могу в должной мере обосновать вопрос, то есть не могу назвать ни точного времени, ни точного места разговора, ни тех, кто при нем присутствовал, но сам вопрос может прозвучать как обвинение.
- Минутку, минутку! - закричал Гамильтон Бергер, вскакивая. - Это неуместный вопрос, это неправильный перекрестный допрос, мы заявляем протест.
- А что неправильного вы нашли в перекрестном допросе? - резко спросил судья.
Бергер, несколько придя в себя, заколебался. Но встал Сэм Дру:
- С разрешения суда, вопрос не имеет должного обоснования. В подобных вопросах обязательно должно быть точно оговорено время и присутствующие лица. Более того, мнение этого свидетеля не имеет абсолютно никакого веса.
- Адвокат уже сказал, что не знает ни точного времени разговора, ни тех, кто при нем присутствовал. Однако он спросил свидетеля только о том, имела ли место определенная беседа с Лореттой Харпер. Цель вопроса доказать не факт, а мотивировку свидетеля, его основания для сокрытия показаний. Я разрешаю ответить на этот вопрос. Отвечайте, - обратился судья к свидетелю.
Ферни смутился:
- Ну... я... я бы сказал...
- Да или нет? - резко оборвал его судья. - Можете вы ответить?
- Ну да, я говорил ей это.
- Это все, - сказал Мейсон.
- Это все, - спокойно повторил вслед за ним Бергер, но его жесты выдавали крайнее раздражение.
- Свидетель свободен, - распорядился судья Эрвуд.
- С разрешения суда, - попросил Мейсон, - я бы хотел, чтобы повестка вызова в суд была вручена доктору Коллисон. И я бы хотел просить суд продлить слушание дела до тех пор, пока эта повестка не будет вручена.
- Есть какие-нибудь возражения со стороны обвинения? - спросил Эрвуд.
- Да, Ваша честь, - Сэм Дру встал. - Во-первых, защитник имел возможность подготовиться к делу заранее. Во-вторых, дело в основном уже доказано. Обвинение уже выставило свои доказательства, защита выставила свои. В настоящее время дело этим должно ограничиться.
Судья взглянул на адвоката:
- Мистер Мейсон, суд объявляет десятиминутный перерыв, после чего рассмотрит ваше предложение.
Мейсон, пробравшись сквозь толпу зрителей, поймал за руку Пола Дрейка:
- Возьми повестку, Пол, вручи ее доктору Коллисон и приведи ее сюда. Быстро!
- А ты думаешь, что он разрешит отложить слушание до ее появления? спросил Дрейк.
- Не знаю. Пока, по-моему, он дает мне возможность вызвать ее сюда без промедления. Я не знаю, во всяком случае сначала Эрвуд собирался поприжать меня, так как, по его мнению, предварительное слушание - не тот момент, когда я могу использовать свои трюки. Сейчас он заинтересован... Ладно, Пол. Действуй, и побыстрее!
- Иду, - Дрейк кивнул и ринулся из зала суда.
Мейсон вернулся к Делле Стрит.
- Ну? - спросила она.
- Будь я проклят, если понимаю, в чем дело, - сказал Мейсон. - Здесь есть что-то странное.
- А мне кажется, что все очень просто. Франк Ферни старается защитить свою жену, вернее, старался, а Лоретта Харпер, естественно, разозлилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я