https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Там в раковине она обнаружила гору грязной посуды.
Мейсон еще раз вздохнул и взял папку с грифом «Срочно». Он открыл ее, быстро пробежал глазами первое письмо и передал его Делле Стрит со словами:
– Телеграфируй ему, что я не смогу прилететь в Сан-Франциско для участия в деле.
Делла Стрит слегка приподняла брови.
– Знаю, – сказал Мейсон, – это неплохое предложение, однако, я не хочу вести дело на пару с ним. У него сложилась репутация слишком ревностного защитника интересов своих клиентов, в особенности, что касается насчет представления свидетелей, клянущихся насчет алиби. Что дальше, Делла?
Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку и сказала:
– Да, Герти? – Выслушав сообщение, она улыбнулась Мейсону: – Сливки пока не закончились. В приемной сидит давешняя певица с длинными ногами и желает встретиться с тобой. Готова ждать все утро, только бы ты уделил ей несколько минут. Герти утверждает, что у нее расстроенный вид.
– Конечно, я ее приму, – заявил Мейсон.
– Герти, попроси ее подождать несколько минут, – сказала Делла Стрит в трубку. – Передай ей, что мистер Мейсон примет ее.
Адвокат отодвинул пачку писем в сторону.
– Я надеялась, что нам все-таки удастся разобраться с двумя верхними письмами, – вздохнула Делла Стрит. – Они требуют немедленного ответа. Она помолчала, потом улыбнулась и добавила: – Скорее всего, на этот раз мисс Робб одета подобающим образом – так, как следует появляться в адвокатской конторе.
Мейсон усмехнулся.
– В таком случае, сливки не окажутся очень густыми.
– Что-то в этом роде, – согласилась Делла Стрит. – И восхитивший тебя пейзаж не вызовет столько восторженных откликов, как в предыдущий раз.
– Она тебе не понравилась, не так ли, Делла?
– В ней есть положительные моменты, например, кое-какие формы, заметила Делла Стрит.
– Ты ее не одобряешь?
– Что-то в ней такое, шеф... Если честно, я не могу четко определить, что именно меня настораживает.
– Что-то фальшивое?
– Возникает чувство, что... о, не знаю. Она привыкла и любит выставлять себя напоказ. Природа одарила ее прекрасными ногами и отличной фигурой. Она их использует. У нее приятный голосок, но, в общем-то, в нем нет ничего особенного. Лучшее, что у нее имеется, это фигура.
– Грудью пробивает себе дорогу?
– Виляя бедрами, – добавила Делла Стрит. – Несомненно, что женщина с подобным телом, работающая в заведении, как у Джорджа Анклитаса, знает, что по чем и... Хотелось бы выяснить немного о ее прошлом и что заставило ее зарабатывать себе на жизнь именно таким способом.
– Ты считаешь, что она прошла сквозь огонь, воду и медные трубы и все перепробовала?
– Только не преподавала в воскресной школе, – сухо заметила Делла Стрит.
– И ты предупреждаешь, чтобы меня не очаровывали стройные ножки и я не сбился с правильного пути?
– Не только ножки. У меня сложилось впечатление, что она специально выставляет себя напоказ, чтобы добиться желаемого.
– На этот раз она должна быть одета подобающим образом, – решил Мейсон.
– Возможно, но я готова поспорить, что у нее довольно глубокий вырез спереди и во время разговора она найдет несколько поводов, чтобы склониться пониже к твоему стулу.
– Кашляни, пожалуйста, если она это сделает, – попросил Мейсон.
– Зачем?
– Чтобы я не сбился с правильного пути, – улыбнулся Мейсон. Приглашай ее, Делла, а потом снова займемся письмами.
Делла Стрит кивнула, отправилась в приемную и через несколько секунд вернулась вместе с Элен Робб.
На посетительнице была надета юбка, плотно обтягивающая бедра, с несколькими складками внизу, которые при каждом шаге разлетались в стороны, демонстрируя коленки. Шелковая блузка подчеркивала высокую грудь. Под самым низом глубокого треугольного выреза оказалась приколота крупная брошь.
– О, мистер Мейсон! – импульсивно воскликнула Элен Робб. – Мне страшно неудобно, что я снова отнимаю ваше время, однако, мне крайне необходим ваш совет.
– Об урегулировании вопроса с Джорджем Анклитасом?
Она слегка передернула плечами.
– Джордж кроток, как ягненок, – сообщила Элен Робб. – Никогда его таким не видела. Он поблагодарил меня, мистер Мейсон. Не поверите, он меня поблагодарил.
– За что? – не понял Мейсон.
Адвокат показал клиентке на стул.
Элен Робб села и практически сразу же положила ногу на ногу.
– За то, что я показала ему, какой он негодяй. Он признался, что все всегда делают так, как он велит, и он к этому привык. Он часто ведет себя безжалостно по отношению к другим, но старается избавиться от этой черты. Он умолял меня не увольняться и поднял мое жалованье на двадцать пять долларов.
– В неделю? – уточнил Мейсон.
– В неделю, – подтвердила она.
– И вы согласились остаться?
– Пока.
– То есть все вопросы с Джорджем Анклитасом урегулированы?
Элен Робб кивнула.
– Тогда почему вы хотели со мной встретиться?
– Сложилась своеобразная ситуация с Эллисами.
– Что же странного произошло?
– Боюсь, что вы заварили кашу, мистер Мейсон.
– В общем-то, это и было моей целью.
– Здесь вне значительно глубже, чем просто вопрос права, мистер Мейсон, – начала объяснять Элен Робб. – Между мистером Эллисом и его женой существуют разногласия. Он считает, что она представит его скупердяем и трусом, если попробует вернуть проигранные им деньги.
– Я попытался помочь вам, мисс Робб, потому, что, как я думаю, с вами поступили несправедливо, – несколько раздраженно заметил Мейсон. – Однако, я не в состоянии решать проблемы всего населения.
Элен Робб поменяла положение на стуле таким образом, что оказалась на самом краешке. Она склонилась вперед и положила руку на подлокотник вертящегося стула адвоката.
– Мистер Мейсон, пожалуйста! – воскликнула она. – Я совсем не это имела в виду.
Делла Стрит кашлянула.
Мейсон посмотрел на Элен Робб, потом взглянул на Деллу Стрит.
– Продолжайте, мисс Робб, – попросил он.
– Я так хочу, чтобы вы меня правильно поняли, мистер Мейсон... Я пришла к вам потому... ну, в общем, потому, что вы все понимаете. – Она вздохнула, выпрямилась на стуле, опустила глаза на колени, расправила юбку большим и указательным пальцами и сообщила: – Хелли впал в раж.
– Хелли?
– Хелман Эллис.
– Ах, да. И что он сделал?
– Послушайте, мистер Мейсон, я не обольщаюсь насчет себя, призналась Элен Робб. – Я выставляюсь напоказ, служу приманкой для простофиль. У меня хорошая фигура, я это знаю, и предполагается, что я покажу это и остальным. Это часть моей работы.
– И Хелли, как вы его называете, заметил вас? – уточнил Мейсон.
– Еще как! С самого начала. Вчера вечером он... Мистер Мейсон, он спросил, не соглашусь ли я убежать вместе с ним. Он хочет бросить все в Ровене и начать заново.
– Что вы ему ответили?
– Сказала «нет».
– И? – раздраженно спросил Мейсон.
– Хорошо. Я перехожу к сути. Надин Эллис обратилась к адвокату, некому мистеру Гоури. Вы его знаете?
– Дарвин Гоури?
– Дарвин К. Гоури, – подтвердила Элен Робб.
– Слышал о нем. По-моему, занимается, в основном, бракоразводными процессами.
– Все правильно. Сегодня утром позвонил мистер Гоури, хотел со мной переговорить. Он представился, как адвокат Надин. Конечно, я решила, что это как-то связано с тем пунктом закона, который вы упоминали, но я даже не могла представить, почему он хочет встретиться именно со мной. Я думала, что он пожелает увидеться с Джорджем.
– И вы с ним встретились?
– Да, – кивнула Элен Робб. – Оказалось, что он намерен выпытывать у меня все насчет Хелли.
– Собирает доказательства для развода?
– Понятия не имею. Он расспрашивал меня о моих отношениях с Хелли, давно ли я его знаю, сколько раз он появлялся в клубе, обращал ли на меня внимание и... приставал ли ко мне.
– И приставал?
– Конечно.
– Вы сказали это Гоури?
– Нет.
– Вы наврали?
– Да, наврала.
– Убедительно?
– Надеюсь. Разве не предполагается, что женщина... Ведь существует что-то вроде этического кодекса о...
– Профессиональных тайнах? – подсказал Мейсон.
– Да, что-то в этом роде.
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Так зачем, все-таки, вы пришли ко мне?
– Мне нужен ваш совет.
– По какому вопросу?
– Я хочу сходить к миссис Эллис и поговорить с ней.
– О чем?
– Объяснить ей, что она неправильно думает о Хелмане и обо мне. Посоветовать ей не представляться идиоткой. У нее прекрасный муж и ей надо за него держаться. Мне много раз приходилось видеть, как женщины из-за пустяков разводятся со своими мужьями, а потом страшно жалеют об этом.
– Приставание к другой женщине – это пустяк?
– Конечно. Мужчины все одинаковые... то есть, почти все. И я даже не взгляну в сторону того, кто не делает подобного. Ведь большинство мужчин не вкладывает в это никакого смысла. Просто нормальная реакция.
– Вы намерены объяснить это миссис Эллис?
– Ну, не совсем... ну... в общем, факты жизни и супружества.
– А какие факты супружества вы имеете в виду? – решил выяснить Мейсон.
– Мужчина предлагает женщине выйти за него замуж потому, что ему нравится ее общество. Пока он наслаждается ее обществом, он будет жить с ней. Если он начал ходить на сторону, это означает, что наслаждение прекратилось.
– А разве подобное не происходит со временем в любом случае? спросил Мейсон.
– Может произойти. Но дело заключается в том, чтобы найти новый подход к мужчине. Однако, женщины часто начинают корить мужей за то, что они ими пренебрегают, устали от них, тогда как женщины отдали им лучшие годы своей жизни и все в таком роде.
– Похоже, вы прекрасно осведомлены по этому вопросу, – заметил Мейсон.
– Прошла через подобное.
– И неправильно сыграли?
– Хуже вообще представить сложно, – призналась она. – Потеряла отличного мужчину. Если бы у меня хватило ума сделать так, чтобы он хотел идти домой! Тогда он остался бы со мной. Однако, вместо этого, я превратила наш дом в ад и сама толкнула его в объятия дешевой шлюхи, которая тут же его обработала.
– Но потом он вернулся?
Элен Робб покачала головой.
– Почему нет?
– Давайте не будем углубляться, – попросила она.
– Хорошо. Что вы от меня хотите?
– Как вы считаете, стоит ли мне, при сложившихся обстоятельствах, идти к миссис Эллис и рассказывать ей... ну, в общем, выкладывать свои карты на стол. Мне не нужен ее муж. Даже если бы он оказался свободен. Он... он просто не нравится мне. Не в моем вкусе. Вот и все.
– Но вы ему нравитесь?
– Очевидно. – Она помолчала, а потом добавила: – Как и девяноста процентам других посетителей. В противном случае я не продержалась бы в клубе пять месяцев. Мне жаль Хелли. Я дала ему пару советов, как сестра. Мне хотелось бы встретиться и с миссис Эллис. Я...
Зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку, послушала, что сказали на другом конце провода, закрыла рукой микрофон и обратилась к адвокату:
– Спрашивают лично тебя, шеф.
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
– Мне перевести звонок на аппарат в библиотеке?
– Нет, я поговорю здесь, – решил Мейсон. – Кто меня спрашивает?
– Адвокат, – сообщила Делла Стрит.
Что-то в поведении секретарши заставило Мейсона поколебаться.
– Это?..
Делла Стрит кивнула.
– Ладно, все равно переговорю здесь. Выясним, что ему нужно. – Мейсон поднял трубку с аппарата, стоявшего у него на письменном столе: – Алло!
– Мистер Перри Мейсон? – уточнили на другом конце провода.
– Да.
– Это Дарвин К. Гоури, мистер Мейсон.
– Да, мистер Гоури?
– Я звоню вам от имени миссис Хелман Эллис, вернее, в связи с вопросом, который вы вчера обсуждали с миссис Эллис.
– Я могу вам как-нибудь помочь?
– Вы вчера упомянули очень интересное дело, мистер Мейсон. Я буду чувствовать себя виноватым, если соглашусь выступить перед женским клубом Ровены и получу причитающуюся вам благодарность. Вы не желаете составить мне компанию? Несомненно, женщины Ровены поставят вам в заслугу, что именно вы раскопали это решение.
– Нет, я не стану там выступать, – ответил Мейсон. – Если вас мучают угрызения совести по этому поводу, то прекратите беспокоиться. Я даю вам полную свободу действий. Расскажите им все, что посчитаете нужным. От вас не требуется упоминать мое имя.
– Я нашел в Сборнике судебных решений это дело, – сообщил Гоури. Очень своеобразное и логичное приложение права. Вы представляете, какие последствия нас ждут, если оно получит огласку? Хозяева игорных заведений останутся не у дел. Им тогда просто не справиться.
– Я, наверное, несколько сгустил краски, потому что хотел произвести впечатление на Джорджа Анклитаса, – признался Мейсон. – Не исключено, что в случае апелляции, Верховный Суд штата или Верховный Суд Соединенных штатов отклонит это решение.
– Понимаю, – сказал Гоури. – Однако, в настоящий момент оно включено в Сборник судебных решений штата Калифорния. Хозяев игорных заведений ждут веселенькие деньки. Представляете, что случится, если какой-то женатый человек отправится в Лас-Вегас и проиграет восемьдесят, сто или сто пятьдесят тысяч долларов из общего имущества супругов?
– Не знаю, – несколько раздраженно ответил Мейсон. – Надо пересекать мост, когда к нему подойдешь. Кстати, Гоури, я специально веду картотеку, в которую вношу необычные решения. Может, когда-то мне придется ими воспользоваться. Однако, я не вылезаю из кожи вон, чтобы найти им применение. Предположим, человек стреляет в другого человека и наносит смертельную рану, однако, до того момента, как жертва успевает отправиться на тот свет, подходит еще один человек и стреляет в того, кто лежит смертельно раненый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я