https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Roca/continental/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кисть превращается в его собственный iie-нис, который он с деловым видом макает в краску и затем наносит на ее ослепительно белую кожу мазки, покрывая ее руническими письменами, горящими на ней, как горят буквы на экране компьютера.
И всегда он просыпается - как проснулся сейчас - с такой жуткой эрекцией, что хоть вой от боли. Но эта боль сладка. Сон этот действует на него, как опиум. От счастья у него даже голова немного кружилась, когда он шел в ванную.
Пустив горячую воду, он встал под струи, произнося ее имя, будто для того, чтобы вызвать ее образ из ароматных клубов пара. Даниэла.
Обмотавшись полотенцем, он побрился, глядясь в запотевшее по краям зеркало. Потом не торопясь облачился в темно-синие легкие брюки и кремовую рубашку от Ральфа Лорана. Стиль "поло".
Всовывая ноги в разношенные топсайдеры, Химера подумал о себе, как бы в развитие своего сна, что он по-своему действительно художник. С помощью программ, разработанных им и введенных в компьютер ГПР-3700, он может заставить людей увидеть жизнь так, как ему заблагорассудится.
Насвистывая, он засел готовить доклад. Даниэла всегда ему снилась накануне очередного сеанса связи.
И весь этот день, с утра до вечера, играл всеми своими красками. Как на картине Сера.
1 Кейбацу (яп.) - традиционная спайка между членами семейного клана.
2 Цзян - творец, стратег, полководец.
3 Английское слово Quarry, использованное в качестве названия этого агентства, имеет два основных значения: 1) каменоломня, карьер; 2) источник информации.
4 Цзюлунский полуостров - часть Гонконгской колонии (площадь около 7 кв. км).
5 Кантон - английское название Гуанчжоу.
6 Широко распространенное ругательство с упоминанием матери.
7 Английское слово Bliss означает "блаженство, счастье".
8 Змейки и лестницы - известная детская настольная игра; кроме того, в Гонконге есть улица Лестниц (Ладдер-стрит).
9 "Дикий Билл" Донован - известный американский разведчик.
10 Лига плюща - престижное студенческое общество, объединяющее 8 старейших американских университетов.
11 Менса - клуб интеллектуалов, членство в котором определяется особым тестом, организован по принципу круглого стола.
12 Высококачественный твид ручного производства, вырабатывается на о. Харрис (Гетридские острова).
13 Таэль или лян - денежная единица Китая, обращавшаяся до 1933 года.
14 Глава торговой фирмы в Гонконге.
15 Гвай-ло (кит.) - презрительное обращение, означающее на кантонском диалекте "чертов иностранец".
16 Ханг Сенг - Гонконгская биржа.
17 Зеленая карточка - вид на жительство в США.
18 Новые Территории - часть Гонконгской колонии (площадь около 800 кв.км).
19 Фу (кит.) - печать, обычно из жадеита или слоновой кости, которую император давал своим заместителям во время своего отсутствия как знак их неограниченных полномочий.
20 Итеки - варварами - японцы презрительно называют европейцев.
21 Ба-маак - буквально значит "чувствуй пульс". Это состояние внутренней собранности, когда сигналы окружающего мира, прежде казавшиеся скрытыми, начинают восприниматься.
22 Рен - в мандаринском диалекте это слово употребляется в значении "жатва, урожаи". Здесь в значении свой "генеральный план".
23 Фань тянь - китайская азартная игра с использованием пуговиц.
24 Воздержаться от раздоров.
25 Компадор - (португ.) туземец-управляющий
26 Макао - английское название бывшей португальской колонии вблизи Гонконга. Китайское название Аомынь
27 Думбартон-Оукс - поместье в Вашингтоне, где в 1944 году было подписано соглашение о создании ООН. Сейчас там размещается институт, входящий в состав Гарварда, для изучения гуманитарных наук.
28 "Звезда-1" - самая главная из девяти "звезд", т.е. пересечений линий на доске для игры в вэй ци, откуда открываются широкие возможности для применения различных стратегий.
29 Масаока Сики (1867 - 1902 гг.) возродил хокку, традиционную поэтическую форму, пришедшую в Японии к концу XIX века в упадок.
30 Одно из понятий буддийской философии: единица времени, приближающаяся к вечности, а также точка, в которой противоборствующие силы оказываются в безвыходном, патовом положении.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89


А-П

П-Я