https://wodolei.ru/catalog/installation/compl/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вэл ничего не ответила: она продолжала смотреть на движущуюся темноту.
Ц Пошли, Ц сказал Дэйв Вэл, нетвердо идя к лестнице. Ц Надо идти проверя
ть мусор.
Лолли преувеличенно надула губы.
Ц Вот уж нет! Это я ее нашла. Вэл моя новая подруга, и я хочу, чтобы она остал
ась здесь и поиграла со мной.
«Поиграла» с ней? Вэл не знала, о чем говорит Лолли, но ей не понравилось, ка
к это прозвучало. В этот момент Вэл больше всего хотелось выбраться из эт
их давящих тесных туннелей и оказаться подальше от двигающейся тени. Сер
дце у нее колотилось так быстро, что она боялась, как бы оно не выскочило и
з груди, словно кукушка из часов.
Ц Мне надо выйти подышать.
Она встала.
Ц Останься, Ц лениво сказала Лолли. Ц Ты не поверишь, как тебе будет вес
ело.
Ее волосы показались Вэл гораздо более яркими, чем всего мгновение назад
, Ц их пронизывали аквамариновые тени. Воздух вокруг Лолли мерцал марев
ом, как над улицей в жаркий солнечный день.
Ц Пойдем, Ц позвал ее Дэйв.
Ц Почему ты всегда такой скучный?
Лолли закатила глаза и прикурила от жаровни. Половина сигареты моментал
ьно сгорела, но девушка все равно затянулась. Голос у нее стал медленным и
нечетким, но взгляд сонных глаз оставался суровым.
Дэйв начал подниматься по желтой служебной лестнице, и Вэл быстро пошла
за ним, чувствуя непонятный страх. Наверху Дэйв поднял решетку, и они оказ
ались на тротуаре. Выйдя на яркий свет дневного солнца, Вэл поняла, что ост
авила на платформе свой рюкзак с обратным билетом внутри. Она полуоберну
лась к решетке, но в нерешительности застыла. Ей хотелось забрать рюкзак,
но Лолли вела себя так странно… Все стало ужасно странным. Но, может быть,
даже запаха наркотика было достаточно, чтобы заставить тени двигаться? О
на мысленно пробежалась по списку веществ, которых следовало избегать,
Ц его им дали на уроке по охране здоровья: героин, «ангельская пыль», кока
ин, особый К. Она немного знала про них. Никто из ее знакомых не заходил дал
ьше курения травки или выпивки.
Ц Идешь? Ц окликнул ее Дэйв. Впервые увидев его при ярком свете, Вэл заме
тила стершиеся подошвы его ботинок, пятна на джинсах, тугие мышцы на худы
х руках.
Ц Я оставила мой… Ц начала она, но потом передумала. Ц Не важно.
Ц Лолли просто такая, Ц сказал он с грустной улыбкой, глядя на тротуар, а
не в глаза Вэл. Ц Ее ничто не изменит.
Вэл посмотрела на большое здание на другой стороне улицы и на бетонную п
лощадку, где они стояли, Ц с высохшим и растрескавшимся прудом и брошенн
ой тележкой для покупок.
Ц Если этим путем так легко забраться, почему мы шли через туннели?
Дэйв, похоже, смутился и секунду молчал.
Ц Ну, в финансовом районе в пять часов в пятницу довольно много народу, а
в субботу он почти пустой. Ни к чему вылезать посреди тротуара, когда вокр
уг миллионы людей.
Ц И это все? Ц спросила Вэл.
Ц И я тебе не доверял, Ц добавил Дэйв. Вэл попыталась улыбнуться, потому
что надеялась, что теперь он немного верит ей, но она могла думать только о
б одном: что случилось бы, если в какой-то момент, идя по туннелям, он вдруг
решил бы, что не может ей доверять.

Вэл копалась в мусорном контейнере. Запахи пищи по-прежнему вызывали у н
ее позывы на рвоту, но после предыдущих двух мусорных свалок она уже немн
ого к ним привыкла. Отодвинув горы измельченной бумаги, Вэл обнаружила т
олько несколько досок, утыканных гвоздями, пустые коробки из-под компак
т-дисков и сломанную рамку для фотографии.
Ц Эй, смотри-ка! Ц окликнул ее Хилятик Дэйв от соседнего контейнера.
Он вынырнул в морском бушлате с надорванным рукавом и с пенопластовой ко
робкой из ресторана, которая была почти до верху полна лапши в соусе «Аль
фредо».
Ц Хочешь? Ц спросил он, запихивая в рот изрядную порцию лапши.
Вэл с отвращением покачала головой, но засмеялась.
Прохожие с портфелями и сумками направлялись с работы домой. Казалось, н
икто не видел Вэл или Дэйва. Можно было подумать, что они стали невидимкам
и, частью отбросов, которые перебирали. Именно об этом Вэл слышала по теле
визору и читала в книгах. Предполагалось, что такой образ жизни унижает ч
еловека, но Вэл чувствовала себя освобожденной. Никто не смотрел на нее и
не судил, хорошо ли подобраны предметы ее одежды или с кем она дружит. Ее в
ообще не видели.
Ц А разве сейчас не слишком поздно искать что-то стоящее? Ц спросила Вэ
л, спрыгивая.
Ц Нет, утро Ц самое хорошее время. Примерно в это время в рабочие дни кон
торы выбрасывают мусор из офисов. Посмотрим, что тут есть, а потом выйдем о
коло полуночи, когда рестораны выбрасывают вчерашний хлеб и овощи. А пот
ом, на рассвете, снова надо обойти жилые районы до приезда грузовиков.
Она изумленно посмотрела на него.
Ц Но ведь нельзя это делать каждый день, так?
Ц Где-нибудь всегда выбрасывают мусор.
Вэл посмотрела на пачку журналов, связанных бечевкой. Пока ей не попалос
ь ничего, что показалось бы стоящим.
Ц А что конкретно мы ищем?
Дэйв доел лапшу и швырнул коробку обратно в контейнер.
Ц Бери всю порнографию. Ее всегда можно продать. И все крутое, наверное. Е
сли что-то кажется тебе крутым, скорее всего, еще кто-то тоже так подумает.

Ц Как насчет этого?
Она указала на ржавое железное изголовье кровати, прислоненное к стене д
ома в переулке.
Ц Ну, Ц сказал он, словно стараясь ее не обидеть, Ц это можно было бы отт
ащить в один из модных магазинчиков: они красят такие штуки и перепродаю
т за большие деньги, Ц но они не заплатят нам столько, чтобы стоило труди
ться. Ц Он посмотрел на темнеющее небо. Ц Черт. Мне надо кое-что забрать,
пока не стемнело. Мне, может, придется отнести посылочку.
Вэл взяла изголовье. Ржавчина измазала ей руки, но ей удалось взвалить чу
гунное литье на плечо. Дэйв был прав. Она поставила тяжелое изголовье обр
атно.
Ц Что за посылочку?
Ц Эй, смотри-ка! Ц Дэйв присел на корточки и вытащил коробку, набитую люб
овными романами. Ц Пожалуй, это что-то нужное!
Ц Кому?
Ц Их, наверное, можно продать, Ц ответил он.
Ц Да?
Мать Вэл читала любовные романы, так что девушка привыкла к виду этих обл
ожек: женщина с распущенными длинными волосами в объятиях мужчины, краси
вое здание вдали. Заглавия печатали замысловатым шрифтом с завитушками,
а на некоторых книжках блестело золотое тиснение. Вэл готова была спорит
ь, что ни в одной из этих книг не писали, как трахать парня собственной доч
ери. Хотелось бы ей увидеть такое на какой-нибудь обложке: молодого парен
ька и старую даму со слишком ярким макияжем и морщинами у рта.
Ц Зачем кому-то читать это дерьмо?
Дэйв пожал плечами, зажал коробку под мышкой и открыл одну из книг. Он не ч
итал вслух, но губы у него шевелились, когда он просматривал страницу.
Они какое-то время шли молча, а потом Вэл указала на книгу у него в руке:
Ц О чем она?
Ц Пока не знаю, Ц ответил Дэйв недовольным голосом.
Он уткнул лицо в книгу, и они еще какое-то время шли в молчании.
Ц Посмотри!
Вэл указала на деревянный стул без сиденья.
Дэйв придирчиво осмотрел его.
Ц Нё-а. Его мы не продадим. Если только ты не хочешь взять его себе.
Ц А что мне с ним делать? Ц спросила Вэл.
Дэйв пожал плечами и повернул в черную чугунную калитку. Роман он бросил
обратно в коробку. Вэл приостановилась, чтобы прочесть табличку: «Сьюард
-парк». Высокие деревья затеняли почти всю заброшенную детскую площадку
. Асфальт был покрыт ковром желтых и бурых листьев. Они миновали пересохш
ий фонтан с каменными тюленями, которые, наверное, летом пускали струи во
ды. Скульптура волка выглядывала из зарослей побуревшей травы.
Хилятик Дэйв прошел мимо этого, не останавливаясь: он направился к отдел
ьной огороженной площадке рядом с филиалом Нью-Йоркской публичной библ
иотеки и протиснулся в дыру в ограде. Вэл пролезла за ним и очутилась в мин
иатюрном японском садике, заполненном горками гладких черных булыжник
ов, сложенных в кучи разной высоты.
Ц Подожди здесь, Ц велел он.
Он рассыпал одну из каменных горок и достал небольшой сложенный листок.
Спустя пару секунд он пролез обратно через ограду и развернул записку.
Ц Что здесь говорится? Ц спросила Вэл. Ухмыльнувшись, Дэйв протянул ей
листок. Он оказался чистым.
Ц Смотри, Ц сказал он.
Скомкав листок, Дэйв подбросил его в воздух. Он взлетел над дорожкой и нач
ал падать, а потом внезапно изменил направление, словно подхваченный вет
ерком. На глазах изумленной Вэл бумажный комок покатился, пока не остано
вился прямо под детской горкой.
Ц Как ты это сделал? Ц спросила Вэл. Дэйв запустил руку под горку и извле
к оттуда перемотанный липкой лентой пакет.
Ц Только не рассказывай Луису, ладно?
Ц Ты это по любому поводу говоришь?
Вэл смотрела на предмет у Дэйва в руках.
Это была бутылка из-под пива, запечатанная расплавленным воском. На горл
ышке висел обрывок бумаги, закрепленный на разлохмаченной бечевке. Внут
ри бутылки пересыпался карамельно-коричневый песок, отливавший фиолет
овым.
Ц А в чем фишка?
Ц Послушай, если ты не собираешься верить Лолли, я не стану тебя уговарив
ать. Она и так уже сказала тебе слишком много. Но допустим, что ты на минуту
поверила Лолли и что Луис может видеть целый мир, который не виден нам все
м, и еще, скажем, что он выполняет кое-какие их поручения.
Ц Их?
Вэл не могла понять, не сговорились ли они просто запудрить ей мозги.
Дэйв сел на корточки и, быстро проверив положение солнца на небе, распеча
тал бутылку так, что воск на горлышке растрескался. Он пересыпал часть со
держимого в пластиковый мешочек вроде того, из которого Лолли высыпала н
аркотик, и засунул мешочек в передний карман джинсов.
Ц Слушай, а что это? Ц спросила Вэл, но теперь ее голос стал неуверенным.

Ц Могу честно сказать, что ни хрена не знаю, Ц ответил Дэйв. Ц Слушай, мн
е надо пойти в центр и занести вот это. Ты можешь пойти со мной, только держ
ись подальше, когда мы туда доберемся.
Ц А Лолли вколола себе в руку именно это? Ц спросила Вэл.
Дэйв явно колебался.
Ц Слушай, Ц добавила Вэл, Ц я ведь могу спросить у Лолли.
Ц Нельзя верить всему, что говорит Лолли, Ц заявил Дэйв.
Ц А что ты этим хочешь сказать? Ц возмущенно спросила Вэл.
Ц Ничего.
Дэйв тряхнул головой и зашагал по дорожке. Вэл пришлось идти за ним следо
м. Она не была уверена, что сможет найти обратную дорогу на заброшенную пл
атформу, если он не выведет ее туда, а чтобы пойти куда-то еще, ей нужен рюкз
ак.
Они поехали по маршруту «Ф» до Тридцать четвертой улицы, там пересели на
линию «Б» и ехали до Девяносто шестой улицы. Пока вагон с грохотом несся п
о туннелям, Хилятик Дэйв держался за горизонтальную перекладину и подтя
гивался.
Вэл смотрела в окно поезда, наблюдая, как мимо проносятся огоньки, отмеча
ющие расстояние, но спустя какое-то время ее внимание переключилось на д
ругих пассажиров. Жилистый негр с коротко остриженными волосами бессоз
нательно покачивался под музыку из своего наладонника, держа одной руко
й пачку рукописей. Девушка, сидевшая рядом с ним, тщательно вырисовывала
у себя на руке перчатку из чернильных спиралей. Привалившийся спиной к д
верям высокий мужчина в сером костюме в полоску сжимал свой портфель, с у
жасом глядя на Дэйва. Казалось, что у каждого человека была цель поездки, и
только Вэл оставалась щепкой, крутившейся в реке, и даже не знала толком,
в каком направлении движется. Она только знала, что делать, чтобы ее закру
жило еще сильнее.
От станции они прошли несколько кварталов до края Риверсайд-парк Ц бес
форменного зеленого пятна, спускавшегося к шоссе и реке за ним. На другой
стороне улицы стояли городские дома с кружевными чугунными решетками н
а окнах и дверях. Дверные проемы и лестницы обрамляли бетонные блоки со с
ложной резьбой, складывавшейся в фантастических драконов, львов и грифо
нов, которые с усмешками смотрели на нее в отраженном свете уличных фона
рей. Они прошли мимо фонтана, где каменный орел с треснувшим клювом мрачн
о взирал поверх грязно-зеленого пруда, забитого листвой.
Ц Просто подожди здесь, Ц велел ей Дэйв.
Ц Почему? Ц спросила Вэл. Ц В чем проблема? Ты уже рассказал кучу дерьма
, которого мне знать не следовало.
Ц Я же сказал: тебе не положено идти со мной.
Ц Ладно. Ц Вэл сдалась и села на край фонтана. Ц Я буду здесь.
Ц Отлично, Ц сказал Дэйв и побежал через улицу к двери без железной реш
етки.
Он поднялся по белым ступенькам, положил коробку с любовными романами и
нажал кнопку звонка рядом с нарисованным аэрозольной краской грибом. Вэ
л стала рассматривать скульптуры химер, установленные на крыше здания. Н
а ее глазах одна вдруг встряхнулась, словно птица на жердочке: каменные п
ерья зашуршали и снова легли неподвижно. Вэл уставилась на нее Ц и через
секунду химера застыла.
Вэл вскочила и пошла через улицу, окликая Дэйва. Но как раз когда она дошла
до лестницы, черная дверь открылась и в дверном проеме возникла женщина
в длинной белой рубашке. Ее спутанные коричнево-зеленые волосы выглядел
и немытыми, а кожа под глазами была темной, как синяки. Из-под подола рубаш
ки, там, где должны были находиться ступни, выглядывали копыта.
Вэл замерла на месте. Дэйв повернул голову, обжег Вэл яростным взглядом, а
потом вынул из сумки пивную бутылку.
Ц Зайдете внутрь? Ц спросила женщина на копытах.
Голос у нее был хриплый, словно она много кричала. Казалось, она не обратил
а внимания, что печать на бутылке сломана.
Ц Ага, Ц ответил Дэйв.
Ц А кто твоя подруга?
Ц Вэл, Ц ответила Вэл, стараясь не глазеть на женщину. Ц Я новенькая. Дэ
йв показывает мне, что к чему.
Ц Она может подождать здесь, Ц сказал Дэйв.
Ц Ты считаешь меня такой невоспитанной? Холодный ветер продует ее до ко
стей.
Женщина открыла дверь шире, и Вэл с довольной ухмылкой зашла следом за Дэ
йвом внутрь. Там оказались выложенный мрамором вестибюль и лестница с пе
рилами из старого полированного дерева.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я