https://wodolei.ru/catalog/shtorky/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц И этого не помните? В коридоре возле комнаты моего отца, которого вы уб
или.
Илси резко вскинула голову, глаза ее сверкнули, но секундный порыв быстр
о прошел.
Ц Хорошо. Я не отношения пришла выяснять. И вовсе не набиваюсь тебе в мат
ери. Это было бы глупо… после всего. Мы можем сесть?
Ц Садитесь, кто вам мешает.
Ц Я боюсь, что ты уйдешь, а мне нужно сказать нечто очень важное.
Ц Важное? Для кого?
Ц Вивиана, просто выслушай, ладно? Потом можешь дать мне пощечину, побить
ся в истерике, вызвать полицию Ц все, что угодно.
Вивиана усмехнулась, хотя это далось ей с огромным трудом, затем шагнула
вперед и опустилась в кресло.
Ц У вас три минуты. Я здесь с друзьями, так что…
Ц Я тоже только что от одной твоей подруги. Дикси Сеймур. Если не ошибаюс
ь, вы дружили с детства.
Ц Мы с Дикси знакомы Ц и только. Что вы хотели сказать? Осталось две мину
ты.
Ц Сегодня ты стала свидетельницей одной сцены. В ней участвовала я и оди
н молодой человек…
Ц Достаточно. Я не хочу об этом говорить. Ваши альковные похождения меня
не интересуют.
Ц Вивиана! Слушай меня, черт возьми! Утром твоя подруга Дикси предложила
мне триста баксов на пари. Она сказала, что один ее хороший знакомый совер
шенно не обращает внимания на женщин, не реагирует на кокетство Ц короч
е, непробиваем, как скала. Утром это выглядело невинной шуткой, обычным тр
епом, и я согласилась. Дикси показала мне парня, я разыграла перед ним сцен
ку и потащила его в ресторан. Мы пообедали и на удивление хорошо поговори
ли.
Ц Интересно, о чем?
Ц Он рассказал о своем городке и новой работе, я вспомнила свою юность… М
ы посмеялись и расстались, а на прощание я схулиганила и поцеловала его. О
н не ожидал, бедный мальчик, стоял столбом. Потом я ушла встречаться с Дикс
и, а он уехал. Все.
Ц Все?
Ц Все. Я даже имени его не знала, а он Ц моего. Только на прощание успела к
рикнуть, что меня зовут Илалия.
Вивиана чувствовала, как что-то теплое течет у нее по подбородку. Она подн
есла руку ко рту Ц это была кровь из прокушенной губы. Она машинально выт
ерла ее рукавом и встала.
Ц Значит, все? Ты это так называешь? Ты сегодня разрушила мою жизнь, уже в к
оторый раз, ты… ты… И говоришь Ц это все!
Ц Ви, девочка…
Ц Я тебе не девочка, Илси! Я выросла! Девочка Ви осталась в том коридоре, по
д дверью, за которой мой отец умирал от любви к тебе!
Ц Прости меня, дочка.
Вивиана словно налетела на какую-то невидимую преграду. Дыхание сбилось
и как-то сразу кончилось. Слезы хлынули градом, смывая, очищая ту чудовищ
ную муть, которая годами копилась у нее в душе. Перед Вивианой стояла стар
еющая женщина с прыгающими губами и затравленным взглядом, стояла и не с
мела протянуть к ней руки.
Перед ней стояла ее мать.
Вивиана сделала шаг… другой… и повалилась на пол, как подкошенная. Блаже
нная темнота накрыла ее с головой, и Вивиана потеряла сознание.


***

Шейн колесил по городу до тех пор, пока голова не начала кружиться, а глаза
Ц закрываться. Тогда он заехал на почту, написал там обстоятельное и про
странное письмо с извинениями в конце, запечатал его и аккуратно надписа
л конверт.
«Мистеру Колину Фарреллу. «Олшот Ойл Индастри». Отдел юридического надз
ора».
Потом купил себе и мистеру Джейду по хот-догу, сел в машину и решительно в
ыехал на шоссе, ведущее в пригород.
Вилла «Сицилия» оказалась белоснежным одноэтажным зданием, увитым вин
оградом и окруженным роскошным цветущим Ц это в конце сентября! Ц садо
м. Ажурная решетка не столько загораживала, сколько поддерживала тяжелы
е ветви ягодных кустарников, создававших живую изгородь. На столбике кал
итки сидел громадный кот и задумчиво смотрел на подъехавшую машину. Мист
ер Джейд несколько взволновался, кот Ц ничуть. Он внимательно оглядел Ш
ейна, вышедшего из машины, покосился на Джейда, прилипшего к оконному сте
клу, потом неторопливо и грациозно спрыгнул и удалился в сторону дома.
Видимо, кот был не простой, потому что через минуту послышались детские в
опли, смех, чей-то сердитый голос, тараторивший по-итальянски, а затем две
ри белого домика распахнулись и все семейство Сантуццо высыпало на крыл
ьцо.
Жена Джузеппе была не просто красавицей. При взгляде на нее Шейну вспомн
ились лики Мадонн Леонардо да Винчи и Боттичелли. Она ласково улыбалась
Шейну, словно знала его давным-давно, и прекрасные белые руки были спокой
но сложены на сильно выдающемся вперед животе.
Скоро у Жозефа родится четвертый сын. Или дочка.
Шейн прислонился к калитке и даже застонал от счастья при виде этой идил
лии. Здесь любили друг друга, здесь ждали гостей и были им рады… Он уже поч
ти забыл, что так бывает.
Джузеппе отдал какие-то распоряжения, и чернявые пацаны умчались в дом, а
девочка постарше раскрыла зонтик и побежала к Шейну, чтобы укрыть его от
дождя. Шейн взял ее за руку и пошел к дому. Джузеппе пожал ему руку и пытлив
о заглянул в глаза.
Ц Что-то случилось, ковбой? Потом расскажешь. Кьяра, bella mia, это Шейн Кримсон -
мой молодой друг. Это Кьяра, моя жена, эта юная леди называется Фьорелла, п
отому что похожа на цветочек, а те бандиты Ц Марко и Бруно, кто из них кто, н
а ходу не разберешь. Они Ц близнецы. Ты как раз кстати, мой друг, у нас сегод
ня жаркое по-милански.
Он увлек Шейна в дом, проводил его в ванную, выдал полотенце и собственные
джинсы с рубашкой, а потом выяснилось, что мистер Джейд остался в машине, и
поднялся страшный переполох. Дети вопили, Кьяра улыбалась, а Джузеппе об
ъяснял ошалевшему Шейну, что кот здесь совершенно ни при чем, потому что у
же давно спрятался, а мистер Джейд может лечь у камина, и дети его заодно р
асчешут…
Часом позже разомлевший Шейн сидел рядом с Джейдом, Джузеппе качался в п
летеном кресле, а Кьяра что-то шила на диванчике. Дети нехотя, но все же ушл
и спать, и Шейн внезапно подобрался, поняв, что пришло время рассказов.
Джузеппе налил ему красного вина, подлил себе и вопросительно взглянул н
а молодого человека.
Ц Значит, собрался в путь, ковбой?
Ц Да. Пора. Загостился я…
Ц Понятно. С Фарреллом разговаривал?
Ц Нет. Письмо отправил. Все документы оформил, с банком получилось очень
быстро…
Ц Ясно. Молодец. Жаль, что ты так и не встретился с Марго. Она бы тебе понра
вилась.
Ц Жаль.
Посидели. Помолчали. Потом Джузеппе решительно поднялся.
Ц Все. Спать. Завтра утром поговорим.
Шейн поднял на него тоскливый, какой-то собачий взгляд. Джузеппе нахмури
лся и поднял палец.
Ц Не желаю! На ночь надо слушать только хорошее. Все завтра!

11

Через два дня после описанных событий в головном офисе «Ойл Олшот Индаст
ри» царила паника. Клерки сновали, секретарши стучали по клавишам, факсы
жужжали, и только Колин Фаррелл невозмутимо сидел в своем кабинете и чит
ал какие-то документы.
Ровно в двенадцать часов пополудни двери его кабинета распахнулись, и Ко
лин Фаррелл поднялся навстречу Марго Олшот.
Смуглая, маленькая, очень подвижная женщина Ц ни у кого в мире язык не пов
ернулся бы назвать ее старушкой Ц в ослепительно белом брючном костюме
и шикарной шляпе не вошла, а ворвалась в кабинет и сразу заполнила его соб
ой. Темные глаза горели яростным огнем, ноздри раздувались Ц Марго Олшо
т пребывала в совершенно недвусмысленной ярости.
Ц Мисс Олшот, я счастлив приветствовать вас…
Ц Засунь свои приветствия сам знаешь куда, молодой Фаррелл!
Ц Марго, с приездом.
Ц С приездом! Он это называет приездом. Это аварийная посадка, вот что эт
о такое! Быстро рассказывай, что здесь происходит!
Ц Кофе? С коньяком, лимоном, сливками?
Ц Коньяк. Без сливок. С лимоном. И не пудри мне мозги. Что с Вивианой?
Ц Она в клинике, все уже хорошо.
Ц Держите меня, я сейчас его пристрелю. Ты, позор семьи, какая клиника! И чт
о может быть хорошо, если она действительно в больнице?!
Ц Марго, пожалуйста, присядь, выпей и выслушай меня. Если бы все было плох
о, я бы встретил тебя еще в аэропорту и отвез бы к ней, но я здесь, потому что
с ней все хорошо. Она с матерью в одной очень хорошей… я бы даже сказал, это
пансионат. Санаторий. Да, так лучше.
Марго впилась своими темными горящими глазами в лицо Фаррелла.
Ц Я надеюсь, что меня подвел слух. В моем возрасте это бывает. Ты же не мог
сказать «с матерью»?
Ц Мог. И сказал. Вивиана со своей матерью.
Ц У нее нет матери.
Ц Марго, у нее есть мать, и мы оба это знаем, а больше здесь никого нет. Илси
меня позвала, Илси отвезла ее к врачу, Илси осталась с ней и вот уже два дня
не отходит от ее постели.
Ц Отлично! Следующим пунктом Илси вылетит отсюда в Аргентину!
Ц Сомневаюсь.
Ц Что-о?
Ц Вивиана ее не отпустит. Им слишком о многом надо поговорить.
Марго неожиданно успокоилась, уселась в кресло и с удовольствием выпила
коньяк. Кинула в рот ломтик лимона и почти кротко посмотрела на своего по
веренного.
Ц Будем считать, что я немного перегрелась во время своего круиза. Если б
ы ты знал, как меня достал океан! Итак! По порядку. Вивиана.
Ц Вивиана с блеском пережила испытание, похорошела и поумнела, подружи
лась с мальчиком, потом поссорилась, потом встретилась с матерью, они пог
оворили, и Вивиана упала в обморок. Врач нашел у нее небольшое нервное ист
ощение, стресс и легкую форму дистонии. Прописал полный покой и здоровый
образ жизни. Илси хотела уехать, но девочка ее не отпустила. Они заперлись
в палате и разговаривали целый день, потом Ви заснула, а Илси плакала в кор
идоре. Там была моя жена, так что сведения верные.
Ц Ох уж, этот возраст. Илси что делала в коридоре? ПЛАКАЛА?
Ц Да, плакала. Потом вытерла слезы, обругала мою жену и велела мне переда
ть, чтобы я шел к черту вместе с тобой, но она, Илси, ни куда от Вивианы не уед
ет. Честно говоря, к черту Ц это я смягчил.
Ц Не сомневаюсь. Дальше.
Ц А дальше все. Только два дня прошло, чего ты еще хочешь?
Ц Я имею в виду мальчика. Из-за чего они поругались?
Ц Из-за Илси, но об этом больше разговаривать нельзя. Все в прошлом, забыт
о и похоронено.
Ц Непонятно, но красиво. А где мальчик?
Ц Вот в этом и состоит проблема. Письмо я получил сегодня утром. Прочти.
Марго схватила лист бумаги, протянутый Фарреллом, и начала жадно читать.
Колин тактично смотрел в окно.
Через несколько минут Марго опустила листок бумаги на колени и протяжно
свистнула.
Ц Вот, значит, как. Что ж, вполне в духе твоих отчетов о его успехах. Огонь, в
ода и медные трубы… Молодец, ковбой. Он мне понравится.
Ц Он уехал, Марго. И, насколько я его знаю, уехал по-настоящему.
Ц Колин, ты мало читаешь.
Ц Прости?
Ц Мало читаешь, говорю. Например, дамские романы. Держу пари, ни одного не
прочел, ведь там все это прописано. Куда уезжает герой с разбитым сердцем?
Ясно куда. Если война Ц на фронт, если в прошлом веке Ц то в Африку, а если
в наши дни Ц то на родину, в маленький захолустный городок, где его помнят
босоногим хулиганом без передних зубов и с фингалом под глазом.
Ц Марго, ты Ц циник.
Ц Мне восемьдесят семь лет, только и всего. Скажи лучше, у нас есть шанс ве
рнуть его обратно?
Ц Ни малейшего. Его здесь держала только Вивиана, но теперь он уверен, чт
о она его бросила.
Ц Послать телеграмму… Нет, это как-то не романтично… А что она сама дума
ет?
Ц Она ничего не думает, она все время плачет при упоминании о Шейне Кримс
оне.
Ц Вот черт. Я же тебя предупреждала!
Ц О чем?
Ц Чтобы ты ухо держал востро. Если она из-за него плачет Ц все серьезно. Л
адно, поехали.
Ц Куда?
Ц Навещать больную и ругаться с Илси.
Ц Марго, а работа?
Ц Колин, эта компания выдержала три мировых нефтяных кризиса и два дефо
лта. Неужели ты настолько преисполнен гордыни, что считаешь, будто она ра
звалится от твоего трехчасового отсутствия?


***

Осень вступила в свои права, и почти все деревья в парке стояли голые. Виви
ана смотрела на них с тоской и вспоминала золотистый шуршащий ковер, по к
оторому шли они с Шейном, а впереди трусил огромный лохматый мистер Джей
д.
Дождь тихо звякал по стеклу, и девушка с некоторым изумлением осознала, ч
то ей очень нравится этот звук, такой тихий и умиротворяющий. Даже странн
о, что до города всего два часа на машине. Здесь так хорошо…
Позади скрипнула дверь, и Вивиана торопливо вытерла слезы. На пороге роб
ко улыбалась ее мать. Илси Бекинсейл, непутевая Илси…
Ц Привет. Я думала, ты спишь.
Ц Я спала как убитая, а потом поняла, что больше не могу.
Ц Ты плакала?
Ц Нет. Немножко. Остаточные явления.
Ц Звонил Фаррелл. Сказал, сейчас они приедут с Марго.
Ц Приплыла, наша наяда.
Ц Как ты думаешь, мне лучше скрыться на время?
Ц Нет. Хватит. Ты достаточно долго это делала, мама. Пора остановиться.
Ц Ви… я до сих пор не верю, что это происходит. Что мы с тобой разговаривае
м… ты зовешь меня мамой… Очень странное чувство.
Ц Приятное?
Ц Не знаю. Не обижайся, правда, не знаю. Это только в книжках мать и дочь на
чинают сразу же целоваться и обниматься. Я не верю в такое. Нам еще предсто
ит привыкнуть друг к другу. Полюбить друг друга. Поверить.
Вивиана серьезно кивнула, а потом подошла к матери и взяла ее за руку.
Ц Ты этого хочешь? Или уже жалеешь, что ввязалась? Я без обиды спрашиваю, п
росто хочу понять…
Илси задумчиво посмотрела на свою взрослую дочь и медленно заговорила:

Ц Мне было семнадцать, когда я приехала в этот город. Любой коп мог меня с
цапать и отправить в приют. Не говоря уж о разных мерзавцах, которых всегд
а полно в больших городах. Но я никого не боялась. Я точно знала только одн
о: в свою захолустную дыру я не вернусь. Это было страшнее всего на свете.
Я была посудомойкой, работала у китайцев в прачечной, пела в студенческо
м баре… Что ты так на меня смотришь, Вивиана? Не веришь? Конечно, ведь все вы
, Олшоты, считали меня легкомысленной лентяйкой, способной только тратит
ь чужие деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я