https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/podvesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


58
Эйлин Колдер: «Избавься
от гордыни»



Эйлин Колдер
Избавься от гордыни




Аннотация

Короткий и страстный роман меж
ду Марджори и Фернандо закончился рождением ребенка. Так и не став мужем
и женой, они становятся любящими родителями. По будням мальчика воспитыв
ает Марджи, по выходным Ц Фернандо. Они уверены, что между ними все кончен
о. Он убежден, что она любит другого, она не сомневается, что единственная
любовь Фернандо Ц его подруга детства. Как часто мы путаем вымысел и реа
льность… Только изменившиеся обстоятельства заставляют Марджи и Ферна
ндо посмотреть друг другу в глаза и осознать истину…

Эйлин Колдер
Избавься от гордыни

Пролог

Почти каждый год я бываю в Толедо. Этот небольшой городок, дремлющий на хо
лмистом берегу реки Тахо в самом сердце Испании, я посещаю не только для т
ого, чтобы забыться в его умиротворяющей тишине, отдохнуть хотя бы на мес
яц от шумной суеты Нью-Йорка. Я приезжаю сюда также потому, что давно и, каж
ется, навсегда привязалась к этому необыкновенному месту, где совсем не
бывает полутонов. Летом оно безжалостно выжигается солнцем, а зимой бесп
ощадно обдувается ледяными ветрами…
Я полюбила Толедо с первого взгляда, и моя любовь к нему не тускнеет от вре
мени. Наоборот, время лишь укрепляет, шлифует и закаляет ее подобно тому, к
ак толедские мастера с былых времен и до наших дней закаляют лучшую в мир
е сталь для выделки шпаг и кинжалов.
Но не только климатические контрасты, спокойствие на улицах и даже испан
ские корни в моей генеалогии манят меня в Толедо. Я люблю его историю, его
культуру и искусство. Знаете ли вы, что несколько веков назад этот тихий г
ород был блистательной столицей Испании? Да, тогда его называли вторым Р
имом, императрицей Европы, светом всего мира. И сегодня он остается живым
памятником, в котором соединились все элементы испанской цивилизации.

Чего стоит только архитектура этого восхитительного города! В тысяча дв
ести двадцать седьмом году здесь был заложен первый камень знаменитого
кафедрального собора. Строившийся в течение двух столетий, этот шедевр г
отики по роскоши и торжественности убранства превосходит все остальны
е соборы Европы и является одним из красивейших храмов в мире.
В бывшей столице Испании процветала. Не только архитектура. По выражению
средневекового писателя Валтасара Грасиана, Толедо был «наковальней у
ма, школой изящной речи, примером благородных манер». Во многих странах з
нали о толедской Школе переводчиков, врачей и математиков, а устоявшееся
в Толедо кастильское наречие до сих пор считается образцовым для всей И
спании.
И во все века Толедо славился прекрасными и умнейшими женщинами. Толедск
ая женщина, замечал тот же Грасиан, «одним словом скажет больше, чем афинс
кий философ целой книгой». А яркую красоту одной из толедянок по имени Эр
моса и трагическую любовь к ней кастильского короля Альфонса VII описал зн
аменитый драматург Лопе де Вега…
Во время своего последнего посещения города на берегу Тахо я познакомил
ась с такой вот прекрасной толедянкой, женщиной с характером, красивой, у
мной и много пережившей, несмотря на молодость. Впрочем, толедянкой она с
тала не так давно, но разве это имеет значение? Общение с этой удивительно
й женщиной навсегда осталось в моей памяти…
В один из дней моего пребывания в Толедо, в этом «музее под открытым небом
», как его называют в современной прессе, я проснулась довольно рано и сра
зу распахнула окно гостиничного номера в чудесное летнее утро. Издалека
донесся перезвон церковных колоколов. Над городом плыла лазурь, красноч
ерепичные крыши домов и шпиль кафедрального собора привычно купались в
осиянных далях Вселенной.
У меня было прекрасное настроение. Позавтракав, я решила прогуляться в д
ом-музей Эль Греко, чтобы еще раз восхититься бессмертными полотнами ху
дожника, а затем полюбоваться панорамой реки из уютного сада, окружающег
о дом. Когда я уже вышла в сад и направилась к смотровой площадке, моего сл
уха вдруг коснулась английская речь.
Разговаривали женщина и девочка, причем с явным американским акцентом. Я
подняла глаза и увидела приближающихся ко мне красавицу-блондинку и св
етловолосую девчушку лет четырех. Когда они поравнялись со мной, я улыбн
улась и из простого любопытства спросила женщину:
Ц Мама с дочкой из Штатов, не так ли? У вас такой недвусмысленный акцент…

Ц Да, это моя дочурка. Ц Красивая незнакомка ласково погладила девочку
по голове. Ц Я родилась в Америке и почти всю жизнь прожила в Нью-Йорке.
Ц А сюда заглянули как туристы?
Ц Нет, мы живем в Испании, Ц сказала она. Ц Дочка родилась уже в этой стр
ане, а я переселилась сюда из Нового Света еще пять лет назад. С сынишкой. Н
о по инициативе мужа; у него больше испанской крови. Наша вилла находится
примерно на полпути между Толедо и Мадридом.
Неожиданно блондинка повернула голову и кому-то помахала рукой. Прослед
ив за ее взглядом, я увидела в конце аллеи высокого брюнета, а рядом с ним
Ц мальчика лет девяти с такими же черными, как у отца, волосами. Оба улыба
лись и тоже махали руками. Толедская красавица наклонилась к малышке и с
просила по-испански:
Ц Кьенес эстан алли, Эсперанса Ц Кто там стоит, Эсперанса?
Девочка исподлобья взглянула на меня и, помолчав, смущенно ответила по-а
нглийски:
Ц Шон и папа.
Через минуту мы все познакомились. А вскоре стали друзьями, и я узнала ист
орию любви этих красивых людей. Эта история тронула и увлекла меня.
Через год в свет вышел мой новый роман…

1

Ц Мама, а папа собирается жениться! Слова прозвучали для нее, как удар гр
ома среди ясного неба.
Ц Прости… Что ты сказал, Шон? Ц переспросила Марджи Уайет, наливая сыну
лимонад.
Ее рука дрогнула, и несколько капель напитка упали на яркое летнее плать
е.
Ц Ты пролила лимонад на платье, Ц сказал четырехлетний ребенок и вытащ
ил из корзинки для пикника плитку шоколада.
Ц Я знаю. Ц Обычно Марджи не разрешала сыну прикасаться к шоколаду до т
ех пор, пока он не съест сандвичи. Но сейчас она даже не обратила внимания
на его жест. Ц Шон, что ты сказал о папе?
Ц Он собирается жениться. Ц Мальчик откусил кусочек шоколада и устави
лся на мать глазами, которые были так похожи на отцовские. Ц Если папа же
нится, у меня тоже будут две мамы, как у Мэри?
Ц Ну… полагаю, что да…
Марджи растерялась, не зная, что ответить сыну. Она была в шоке. Всего мину
ту назад ей казалось, что все в ее жизни отлично налажено, что она твердо с
тоит на ногах. Но от слов сына весь мир перевернулся…
Хотя… какое ей дело до Фернандо! Он давно уже ничего для нее не значит.
Отец ее сына, тридцативосьмилетний Фернандо Ретамар, был чертовски прив
лекателен и сказочно богат. Уже многие годы он пользовался повальным усп
ехом у женщин, а теперь, когда его сорокалетие было не за горами, он, возмож
но, призадумался над тем, что пришла пора покончить с донжуанством, остеп
ениться и бросить якорь в семейной гавани.
Что ж, это его право. Но кто же мог стать его избранницей? Может быть, Фернан
до собирается наконец жениться на Линде Хуарес, которой он увлекался еще
в мальчишеские годы?
Женщины приходили и уходили, но Линда, казалось, никогда не исчезала из ег
о жизни, несмотря на то, что порой судьба надолго разъединяла их. И даже то
т факт, что несколько лет назад у Фернандо родился сын, не вбил клин в их от
ношения. Линда готова была перенести любые испытания, любые капризы и уд
ары судьбы, чтобы остаться с ним рядом. Не было ли это доказательством и пр
оявлением истинной любви? Мысль об этом больно резанула по сердцу Марджи
.
Ц Ты уверен, Шон? Ц ласковым голосом спросила она сына. Ц Почему ты реши
л, что папа собирается жениться? Он сам сказал тебе об этом?
Рука мальчика потянулась в корзинку за бисквитом, он покачал головой и с
казал:
Ц Я уже лег спать, но у меня вдруг разболелась голова; я встал и услышал, ка
к он с кем-то разговаривает…
Ц Это было вчера вечером? Шон кивнул.
Ц И с кем же он разговаривал? Мальчик пожал плечами и захрустел сладким п
еченьем.
Ц Может быть, с Линдой? Она приходила вчера домой к папе?
Ц Он разговаривал с кем-то по телефону.
Марджи вдруг опомнилась. Ей стало стыдно, что она с таким пристрастием ра
сспрашивает четырехлетнего ребенка о делах взрослых, и она тут же переме
нила тон голоса и тему беседы с сыном.
Ц Шон, Ц строго сказала она, Ц сейчас же прекрати жевать сладости! Снач
ала съешь сандвич.
Какая разница, с кем разговаривал Фернандо по телефону, подумала она. Его
личная жизнь ее совершенно не интересует!
Ц Мне не нравятся эти сандвичи! Они с какой-то тыквой! Фу! Ц Мальчик помо
рщился и демонстративно зажал пальцами нос.
Ц Они не с тыквой, а со свежим огурчиком, и наверняка понравятся тебе. Вед
ь ты любишь маленькие свежие огурчики, не так ли?
Ц Я ненавижу их!
Ц Съешь хотя бы один сандвич, сынок.
Ц А вот папа не заставляет меня есть всякую дрянь.
Марджи так и передернуло от раздражения. Отец для Шона был кумиром, и маль
чик постоянно сопоставлял ее принципы и доводы с рассуждениями и действ
иями «папули», как чаще всего Шон называл Фернандо. В течение одного толь
ко сегодняшнего дня она услышала от него тысячу фраз, в каждой из которых
упоминался отец. Папа не гонит меня в постель так рано… папуля разрешает
мне смотреть по телевизору эту программу… папочка читает мне книжки, ког
да я просыпаюсь ночью и долго не могу заснуть…
Обычно все эти хвалебные слова сына в адрес отца Марджи старалась пропус
кать мимо ушей. Но порой, особенно в моменты нервного напряжения или уста
лости, она с трудом сдерживалась. Ей хотелось сказать ему что-нибудь унич
ижительное, даже злое, хотелось выплеснуть ему всю правду о Фернандо. Ей х
отелось открыть Шону глаза на ту истину, что его идеальный папочка вовсе
не был тем человеком, которому можно во всем верить и доверять.
Но, разумеется, она никогда не опускалась и никогда не опустится так низк
о, чтобы сказать что-то недоброе сыну о боготворимом им отце. Потому что п
равда заключалась в том, что какую бы боль ни причинял ей Фернандо Ретама
р в прошлом и как бы ей ни хотелось забыть о самом его существовании, он и в
самом деле был для Шона прекрасным отцом.
Ц Пожалуйста, не перечь мне, Шон, Ц сказала Марджи тоном, не терпящим воз
ражений. Ц Я хочу, чтобы ты съел этот сандвич. Иначе я вынуждена буду сказ
ать твоему отцу, когда он придет за тобой сегодня вечером, что ты вел себя
как настоящий капризуля.
Она понаблюдала, как ребенок еще с минуту-другую покуражился, а затем мол
ча вступил в схватку с ненавистным сандвичем. Промокая салфеткой лимона
дные пятна на платье, Марджи подумала о том, насколько сухи и коротки были
ее беседы с отцом Шона. Уже несколько лет они ограничивались одной прост
ой темой Ц в какое время он может приехать и забрать к себе домой сына, чт
обы провести с ним субботу и воскресенье. Говорить с Фернандо о чем-то еще
было для нее просто мукой, потому что любая фраза или даже слово могли раз
бередить бесчисленные раны в ее сердце.
Неужели Фернандо действительно собирается жениться? Когда Шон сказал о
б этом, что-то внутри нее дрогнуло. Но уже через мгновение в голове властн
о ударил колокол самоконтроля: нет, вовсе нет, ничего у нее не дрогнуло! Ве
дь она уже давно пришла к выводу, что Фернандо Ретамар Ц не ее мужчина. Их
короткий и бурный роман был капризом судьбы, случайностью. Правда, в резу
льтате этой случайности у нее родился Шон… И опять ирония судьбы: так и не
став мужем и женой, Марджи с Фернандо были любящими родителями. Она Ц в бу
дние дни, он Ц по выходным. И сейчас ей не давал покоя лишь один вопрос: как
женитьба Фернандо подействует на будущее их сына?
Ц Можно мне теперь покататься на качелях? Ц спросил Шон, расправившись
с сандвичем.
Ц Можно, если тебе это нравится.
Мальчик рванулся с места и, словно маленькое торнадо, во всю мочь помчалс
я к игровой площадке, которая находилась в какой-нибудь сотне ярдов от то
го места на берегу пролива Лонг-Айленд, где они устроили субботний пикни
к. Марджи посмотрела на небо, огляделась вокруг. День выдался изумительн
ый. Полуденный воздух будто звенел от ярких лучей солнца, а над притихшей,
счастливой землей висела какая-то сладостная умиротворенность.
Марджи невольно улыбнулась и подумала вдруг о Фернандо. Интересно, что у
него запланировано на сегодня? Обычно он заезжал за Шоном в субботу утро
м и посвящал ему оба выходных дня. Но на этот раз он заехал за ребенком веч
ером в пятницу. А ранним утром сегодня Шон уже был возвращен матери, однак
о примерно в четыре часа после полудня Фернандо должен был забрать его с
нова. Столь крутые виражи он объяснил тем, что в первой половине дня у него
были «кое-какие дела».
Может быть, у него была запланирована встреча с Линдой?… Может быть, сейча
с он катает ее по ювелирным магазинам и подбирает ей обручальное кольцо?

Марджи убрала коробку с сандвичами в корзинку и, поудобнее расположивши
сь на разостланном легком коврике, стала опять наблюдать за сыном. Но мыс
ли о Фернандо не оставляли ее. О Господи! Да пусть он имеет хоть целый гаре
м Ц ей все равно! Но как Марджи ни уверяла себя, что будущая женитьба Ферн
андо ее не волнует, обида и горечь все сильнее овладевали ее душой, омрача
я красоту летнего дня.
Со стороны пролива потянул легкий, прохладный бриз; Марджи взглянула на
блистающий морской простор и вдруг вспомнила другую водную гладь, котор
ая тоже сверкала и переливалась в лучах солнца. Но как давно это было! Скол
ько воды утекло с тех пор?… Над землей вот так же, как сейчас, млел теплый ле
тний полдень, и она лежала в объятиях Фернандо на берегу реки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я