Сантехника супер, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она обрекла тебя на это испытание. Разве ты не видишь, что если бы ты слушал королеву, тебе бы не пришлось так мучиться? Я бы не подталкивала тебя к таким неразумным поступкам. Не допустила бы, чтобы ты унизил себя историей с дуэлью де Вивонна и де Шабо. О, мой дорогой, почему бы тебе не поумнеть и не заставлять жену подстраивать столь унизительные для тебя ситуации!Но она снова не выдала своих чувств.— Сейчас они связывают портного, — тихо промолвила Катрин.— В этом человеке есть нечто странное, — сказал король.— Да, — согласилась она.— Он похож на…— …мученика, Генрих.— Король вздрогнул.— Они поджигают хворост, — сказала Катрин. — Скоро он предстанет перед Высшим Судьей. Любопытно, что его ждет.— Кажется, он смотрит на нас.Катрин отпрянула от окна. Портной мог видеть со своего места короля и королеву не хуже, чем они видели его из окна дворца.Глаза портного встретились с глазами короля. Мужчины смотрели друг на друга — король в костюме из расшитого бриллиантами бархата и портной в рубахе из грубого полотна.Катрин наблюдала за пламенем, охватившем ноги мученика; безжалостный огонь стремительно побежал вверх по одежде. Она ждала вопля, но ни единого звука не вырвалось из горла портного. Стонали другие, но не он.Его губы шевелились; он молился Господу; все это время портной не отрывал взгляда от короля.— Катрин! — хриплым шепотом произнес король и сжал ее руку; его ладонь была липкой от пота; Генрих дрожал. — Он не отводит от меня глаз, Катрин!— Не смотри на него, Генрих.— Катрин… я не могу.Он действительно не мог этого сделать.Катрин перекрестилась. Портной словно заворожил короля: Генрих хотел убежать от окна, не видеть агонии портного, но ему не удавалось сделать это; он знал, что теперь до самой смерти будет помнить умирающего портного.Но Катрин почти забыла о мученике, потому что Генрих искал у нее утешения. Он держал ее руку в своей. Большие победы вырастают из маленьких, думала она; скромное чудо может стать предвестником великого.Генрих молча молился, прося защиты у святых; он смотрел на портного до тех пор, пока лицо мученика не скрылось за стеной внезапно разгоревшегося огня. НЕОСТОРОЖНОСТЬ КОРОЛЯ Катрин лежала на кровати в своей комнате в Сент-Жермене. Она только что родила еще одного мальчика. Его назвали Карлом Максимилианом; теперь она имела трех сыновей — Франциска, Луи, который был еще более хилым, чем его старший брат, и Карла.Она могла быть счастливой женщиной, поскольку ее страстное желание стать матерью большого семейства сбылось, но Катрин по-прежнему страдала от ревности.Этим утром со двора донеслись женские голоса; поднявшись с постели, она подошла к окну, присела и стала слушать.— Король уехал в Ане.— В Ане! В такое время! Ему следовало остаться с женой и малышом.Катрин мысленно увидела недоуменное пожатие плечами, насмешливые улыбки.— О да, моя дорогая, король должен находиться в такой момент возле своей королевы. Во всех других вопросах король проявляет благоразумие, он понимает, что хорошо, а что — плохо. Но стоит мадам де Валентинуа поманить его… он тотчас теряет голову.— Бедная королева Катрин! Как ей должно быть грустно оттого, что ее и малыша Карла оставили одних.— Королева?..Голос зазвучал так тихо, что Катрин перестала различать слова. Потом она услышала:— В ней… есть нечто странное. По-моему, королеве это безразлично.Катрин печально улыбнулась. Безразлично! Нечто странное? Возможно, это правда. Но как грустно знать, что ее жалеют даже слуги!Похоже, хозяйка Ане нарочно выманила Генриха из Сент-Жермена в такое время.Катрин окончательно встала с постели. Бесполезно поднимать ковер и смотреть в нижнюю комнату. Вместо этого она помолилась. Катрин горько плакала. Святая Дева, открой мне, как сотворить чудо, просила она.
Неужели чудо свершилось?Мадаленна принесла ей новость.— Ваше Величество, герцогиня де Валентинуа заболела, она лежит в Ане.Диана больна! Сердце Катрин забилось чаще. Это случилось! Ее молитвы услышаны.— Король в Ане, Мадаленна?— Да, король находится рядом с мадам герцогиней, но говорят, что она больна очень серьезно.Катрин захотелось поскорей встретиться с братьями Руджери. Когда наступили сумерки, она закуталась в плащ и поспешила к ним. Родив одного за другим пятерых детей, она сохранила бодрость и энергию.Войдя в дом, стоявший у реки, она тотчас поняла, что Космо и Лоренцо уже знают новость. Их лица были настороженными, словно они думали, что недавно оправившаяся от родов Катрин, вопреки их предостережениям, сумела-таки отравить герцогиню де Валентинуа.Катрин явно нервничала, торопилась, братья немедленно закрыли все двери, зашторили окна и отправили на двор двух своих слуг, хотя они и были итальянцами. Одержимость Катрин пугала астрологов.— Вижу, вы все знаете, — сказала она.— Это печальная новость, — промолвил Космо.— Печальная? Это самая лучшая новость, какую я слышала за многие годы.— Ваше Величество, — сказал Космо, — мы умоляем вас сохранять спокойствие. Герцогиня больна; никто не знает природы ее болезни. В этом городе слухи распространяются, как огонь в ветреную погоду.Катрин забарабанила пальцами по столу.— О да. Кто-то обязательно скажет, что я подсыпала ей яд в вино или пищу, вылила его на страницы книги… знаю. Меня обвинят в отравлении Дианы.— Для нас будет лучше, если герцогиня поправится.— Для меня — нет.Она посмотрела сначала на одного брата, потом на другого.— Лоренцо, Космо, — с мольбой в голосе произнесла Катрин, — я отдала бы все, что я имею, чтобы услышать о ее смерти.— Мадам, на улицах уже говорят, — сказал Космо.— Говорят! Говорят! Знаю. Люди всегда говорят. Меня обвиняли в отравлении дофина. Скажу вам — я не собиралась убивать дофина. Однако меня обвиняли в этом.— Те, чья смерть выгодна нам, не должны умирать, — сказал Лоренцо.— Когда-нибудь она все равно умрет. Почему не сейчас?Она встала и поглядела на братьев.— У вас есть средства. Яды… тончайшие яды. Дай мне ключ от твоего шкафа, Лоренцо.— Ваше Величество, мы с братом готовы сделать для вас все… но мы не можем позволить вам погубить себя.Находясь в обществе братьев, она могла не скрывать своих чувств; сейчас страдания, неудовлетворенные желания, унижение, разочарование привели ее на грань истерики.— Вы боитесь погубить себя! — сердито закричала она. — Это так, Лоренцо! Это так, Космо! Вы опасаетесь «испанского сапога» и водяной пытки… страшной смерти! Вы боитесь не за меня… а за себя. Что я потеряю, если умру? Ничего! А выиграть могу все. Меня не могут устранить. Я — мать будущего короля Франции. Приказываю вам дать мне ключ от шкафа.Братья испуганно переглянулись.— Мадам, — произнес в отчаянии Лоренцо, — умоляю вас…— Я приказываю вам!Катрин повелительно протянула руку.Космо кивнул, и Лоренцо достал из кармана серебряную цепочку, на которой висел ключ.Катрин схватила его и бросилась к шкафу. Астрологи, не двигаясь, смотрели на нее.Она замерла перед множеством склянок, каждая из которых содержала вещество, способное вызвать смерть. Братья делились с ней секретами своего искусства; она заставляла их делать это; Катрин знала кое-что о ядах.— Дай мне что-нибудь безвкусное, Лоренцо, — она повернулась к ним лицом.Братья не сдвинулись с места; они лишь испуганно смотрели на нее. Они мысленно перенеслись из этой комнаты в кошмарную камеру для допросов с пристрастием.Катрин топнула ногой.— Это! — сказала она, коснувшись одной из склянок.Лоренцо шагнул вперед.— Ваше Величество, вы не можете сделать это. Вам придется кому-то довериться.— У меня есть друзья.— Сапог разрывает самые крепкие дружеские узы, мадам.— Вы думаете только о пытках. Разве я не познала муки в моих покоях в Сент-Жермене?— Мадам, разрешите нам заделать эту дыру. Вы совершили ошибку, распорядившись пробить ее.Она почувствовала, что к ее глазам подступили слезы. Глядя на Лоренцо и Космо, она вспомнила двух мальчиков Руджери; они были ее друзьями во дворце Медичи, а Алессандро — врагом маленькой Екатерины. Они — ее друзья, настоящие друзья. Да, они боятся за себя, но и за нее тоже. Они мудры.Братья заметили, что Катрин колеблется. Она почувствовала, что они испытали облегчение. Возможно, она тоже испытала облегчение. Буря в ее душе утихла. Она снова становилась спокойной Катрин, обладавшей терпением, умением ждать, действовать тайно.— Герцогиня постоянно носит одно кольцо, — сказал Космо. — Говорят, что кольца обладают удивительными свойствами.— Я знаю это кольцо, — сказала Катрин, — с большим рубином. Король подарил его мадам де Валентинуа в самом начале их дружбы.— Почему герцогиня никогда не расстается с ним? — сказал Лоренцо. — Возможно, это кольцо обладает магической силой. Весьма странно, что такой молодой и сильный мужчина, как король, хранит верность стареющей женщине. Это можно объяснить только волшебством. Я допускаю, что объяснение таится в кольце.— Если бы мы могли заполучить это кольцо… — начал Космо.— Это возможно, — сказала Катрин; ее внимание уже не было приковано к шкафу с ядами.— Мадам, герцогиня никогда не снимает его с пальца.— Но если она больна, это возможно. Мои друзья помогут мне… Да, я начинаю верить в сверхъестественную силу этого кольца.Братья оживились. Лоренцо дрожащими пальцами запер шкаф, повесил ключ на цепочку и застегнул свою куртку. Лоренцо и Космо наконец вздохнули свободно.Катрин посмотрела на запертую дверцу шкафа и удивилась тому, что она отказалась от надежного способа умерщвления Дианы.Ответ был прост — слишком высока ставка. Смерть Дианы могла привести не к любви короля, а к его ненависти.Ее любовь была неразумной.
Диана чувствовала себя очень плохо. Она впервые в жизни заболела, и это встревожило ее. Она стала бледной, худой; герцогиня не знала причину своей болезни.Ее охватила апатия; Диана не желала ни с кем общаться.Король, словно заботливый муж, находился возле нее: он был очень обеспокоен.Диана уже не могла следовать напряженному распорядку дня, установленному ей для себя. Она перестала ездить верхом по утрам, она была неспособна развлекать короля и хотела, чтобы его визит закончился.Глядя в зеркало, Диана с трудом узнавала себя. Она не сомневалась в преданности короля; он был благороднейшим из мужчин. Но никто не любит долго находиться возле больного, со свойственной ей трезвостью думала Диана.Она решила, что не будет держать его возле себя в Ане.Однажды, когда он сидел рядом с ее постелью, она сказала:— Генрих, ты скучаешь здесь.— Моя дорогая, как я могу скучать, когда мы вместе?— О, Генрих, это не та жизнь, которую мы хотели бы вести.— Мы вернемся к ней.— Думаю, тебе не следует оставаться здесь.— С тобой я счастливее, чем где-либо. Я верю, что ты скоро поправишься, эта загадочная болезнь пройдет. Я мечтаю снова увидеть тебя здоровой.Я слишком стара, чтобы болеть красиво, подумала она. Генрих не должен видеть меня слабой и апатичной. Будет лучше, если он покинет меня. Я верю ему. Я поправлюсь быстрее, если не буду переживать из-за того, что он видит меня в таком состоянии.Она решила, что он должен уехать.Девушка принесла ей настойку из трав, прописанную лучшим врачом.— Тысяча извинений, Ваше Величество, — сказала служанка, сделав реверанс. — Мадам должна принять сейчас лекарство. Извините, что я прервала вашу беседу.— Все в порядке, Мари, — сказала Диана. — Дай мне эту противную жидкость, и я выпью ее.Она проглотила настойку и с улыбкой вернула бокал девушке.— Я так хочу поправиться, что готова принимать эту гадость, — сказала Диана.Девушка снова сделала реверанс и вышла из комнаты.— Я не видел ее прежде в Ане, — сказал король. — Хотя это лицо мне знакомо.— Она — медицинская сестра, которую любезно направила ко мне королева. Катрин весьма добра. Она высокого мнения о Мари. Говорят, что девушка прекрасно готовит лекарства. Твой врач считает ее добросовестной и способной.— Я рад, что Катрин догадалась прислать ее сюда.— Катрин — заботливый и верный друг, — сказала Диана. — Я уверена, что она прекрасно управляется с детьми в мое отсутствие. По-моему, эта леди Флеминг не настолько умна, чтобы ей можно было доверить воспитание детей.Король ничего не сказал; Диана не заметила, что в его глазах появилось смущение.— Право, — продолжила Диана, — маленькая Мария чересчур заносчива, ты согласен?Король по-прежнему молчал, и Диана улыбнулась ему.— Думаешь, это врожденная черта ее характера?— Ты о ком, моя дорогая?— О Марии Стюарт.— А! Она очень умна и красива, но, боюсь, слишком избалована.— Генрих, любовь моя…— Да, дорогая!— Тебе не стоит оставаться здесь. Ты должен быть при дворе. Из-за меня ты забываешь о том, что ты — король этой страны.— Я не могу покинуть тебя.— Это необходимо. Я обеспокоена тем, что ради меня ты пренебрегаешь своими обязанностями. Ты дал мне все, что я могла пожелать. Генрих, умоляю тебя — вернись ко двору. Я не могу поправиться, пока ты здесь, потому что я волнуюсь. Я постоянно помню о том, что я отрываю тебя от твоих дел. Уезжай. Пиши мне каждый день. Желание поскорей оказаться рядом с тобой поможет мне выздороветь.Он покачал головой. Заявил, что не покинет ее. Ничто не значит для него так много, как она, заверил Диану Генрих. Ради нее он охотно забудет обо всех и обо всем.Но, как всегда, она добилась своего. После его отъезда ей стало еще хуже, но она не велела сообщать королю об этом.Мари, медсестра королевы, продолжала прилежно заботиться о Диане.
Прежде чем король вернулся ко двору, умер маленький Луи. Это было печальное событие, но оно не стало трагедией, потому что малыш болел с самого рождения, и такой исход следовало ожидать. Жизнь в нем еле теплилась, и казалось неизбежным, что она рано оборвется.Двор погрузился в траур. Смерть маленького принца, а также болезнь любовницы глубоко опечалили короля, Катрин испытывала тайную радость. Смерть Луи не была неожиданной; любовь Катрин к Генриху значительно превосходила по силе ее привязанность к своим детям.Луи умер, но Генрих вернулся к ней, и она получила магическое кольцо с рубином. Она надежно спрятала его, оно не должно было попасть ему на глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я