https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/dlya-kvartiry/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Как хорошо, что он лежит на простынях», – подумала она.
– Ох, простите... – Дина передвинулась обратно к своему краю. – Видите ли, эта кровать...
– Не такая надежная, как хотелось бы, не так ли?
– Да, наверное. Но я...
– Это я виноват, Дина, мне следовало ложиться осторожнее.
Тор мысленно улыбнулся. Неожиданное прикосновение лежавшей рядом женщины оказалось весьма приятным. Огорчало лишь то, что она очень смутилась.
«Но почему меня так взволновало ее прикосновение? – спрашивал себя Тор. – А впрочем, ничего удивительного. Любой мужчина отреагировал бы точно так же, если бы оказался в одной кровати с хорошенькой женщиной. Следовательно, ничего особенного не произошло».
И все же, наверное, он поступил неразумно, предложив спать в одной кровати. Конечно, на полу было ужасно неудобно, но сейчас, оказавшись в такой ситуации... Ведь во сне они оба могли перекатиться к середине кровати, и тогда...
Нет-нет, он дал Дине слово и не будет нарушать его при первой же возможности. К тому же она совершенно ясно дала понять, что не испытывает к нему влечения. Да и он был почти уверен, что эта женщина не в его вкусе. Что же касается его реакции на ее случайное прикосновение, то, вероятно, это темнота на него так подействовала. И вообще лучше не думать о подобных вещах. Сейчас ему следует побыстрее уснуть, чтобы хорошенько выспаться. А завтра утром...
Внезапно Дина шевельнулась и тихонько вздохнула. И Тор, к своему удивлению, снова почувствовал странное волнение. Разозлившись на себя, он ударил в подушку кулаком и в следующее мгновение ощутил на лице что-то мягкое... Затем последовало еще одно такое же прикосновение, потом еще...
Тор дотронулся рукой до лица и вдруг чихнул. И почти тотчас же чихнула и Дина.
– Что это такое? – спросила она.
– Перья... Я, кажется, испортил подушку, – пробурчал Тор, чувствуя себя идиотом. – Оказывается, здесь не только кровать ненадежная, но и подушка.
– Ах, неужели... – Дина внезапно умолкла, и Тору показалось, что из горла ее вырвались какие-то странные звуки.
Он в тревоге приподнялся и сел. Ему приходилось слышать о людях, у которых перья от подушки вызывали удушье.
– Дина, с вами все в порядке?
– Со мной... все в порядке. О Боже... – И снова послышался странный звук.
Теперь уж Тор не на шутку испугался. Он потянулся к жене, но та вдруг разразилась хохотом.
– Ой, простите, – пробормотала Дина, смутившись. – Это просто... после всего, что сегодня произошло. Очевидно, нервная реакция.
Тут Тор наконец оценил юмор ситуации. Возможно, смех Дины действительно был нервной реакцией, но все же... Похоже, происшествие с подушкой стало достойным завершением этого абсурдного дня.
Тор тоже расхохотался. Минуту спустя он проговорил:
– Да, день и впрямь был довольно утомительным. Однако моему нападению на беззащитную подушку нет оправдания.
Дина опять рассмеялась.
– Возможно, вы правы, – сказала она, – но я не могу отделаться от чувства, что бедной подушке досталось из-за меня.
Тор невольно нахмурился:
– Надеюсь, вы не думаете, что я способен обидеть вас, Дина. Вы ведь так не думаете?
Она довольно долго молчала.
– Ну... я же заставила вас жениться на мне. Так что было бы неудивительно, если бы вам захотелось меня поколотить. К тому же я чуть не заставила вас спать на голых досках.
Дина хихикнула, но Тор по-прежнему хмурился.
– Полагаю, что вы ошибаетесь. Я добровольно женился на вас. Поэтому с моей стороны было бы очень глупо на вас злиться. И я никогда не обидел бы женщину, даже если бы она этого заслуживала.
Дина снова смутилась.
– Но я... Я просто пошутила, – проговорила она почти шепотом. – Я прекрасно знаю, что вы не обидите меня.
– Благодарю вас, – пробормотал Тор. Он осторожно загнул край подушки и снова улегся.
Однако ему никак не. удавалось уснуть. «Неужели Дина действительно меня боится? – спрашивал он себя. – Понятно, что утром она испугалась. Когда я ворвался в комнату и увидел Планкетта, я был в таком состоянии, что любой бы испугался. Но чего же она сейчас боится? Может, брат бил ее?»
При мысли об этом ему стало не по себе. Ведь она такая изящная, такая беззащитная, такая... хрупкая. А может, он ошибается? Может быть... Впрочем, сейчас уже поздно и он ужасно устал. Лучше завтра об этом подумать. А когда они доберутся до Ашкома, он внимательно присмотрится к Сайласу Муру и попытается понять, как тот относится к сестре.
Приняв это решение, Тор наконец-то погрузился в глубокий сон без сновидений. Разбудил же его громкий стук в дверь.
Дина резко приподнялась и села в постели. И тут же, покосившись на мистера Терпина, прижала к груди простыню.
– Вы проснулись?! – послышался из-за двери голос Виолетты. – Я думала, мы хотели выехать пораньше.
– Подожди минутку! – откликнулся Тор.
Дина отвернулась, и он начал одеваться. Одевшись, подошел к двери и повернул дверную ручку. Виолетта тут же заглянула в комнату и с улыбкой сказала:
– С днем рождения, Дина. А... что это у вас? О Господи, вы только взгляните, сколько перьев! Что тут у вас произошло?..
Дина почувствовала, как запылало ее лицо, но она все же попыталась улыбнуться. Тор же нахмурился и проворчал:
– Ты слишком любопытна, сестрица. Лучше скажи, что с нашей каретой? Есть известия от колесного мастера?
Виолетта пожала плечами:
– Не знаю... Я только что вышла из комнаты и сейчас собираюсь спуститься вниз.
– Подожди немного. Я пойду с тобой. – Присев на кровать, Тор принялся натягивать сапоги. Затем надел сюртук и, повернувшись к Дине, проговорил: – К тому времени как ты спустишься, завтрак будет готов.
Дина молча кивнула. Виолетта внимательно посмотрела на нее, потом на брата.
– Грант, ты уверен, что...
– Идем быстрее, – перебил Тор.
Последний, раз взглянув на жену, он закрыл за собой дверь, но не раньше, чем Виолетта лукаво подмигнула Дине, опять заставив подругу вспыхнуть.
Оставшись одна, Дина поспешно оделась и очистила платье от перьев. Если бы не эти крошечные напоминания, она, возможно, не поверила бы, что смеялась минувшей ночью. Но хорошо ли, что она смеялась? На этот вопрос у нее не было ответа.
А вот поведение мистера Терпина ей очень понравилось – пусть даже он и учинил насилие над подушкой. Муж посмеялся вместе с ней, и она поняла, что не следует его бояться. Хотя... Неужели она по-прежнему его боялась?
– Не будь смешной, – сказала себе Дина. Разумеется, она не станет бояться мистера Терпина.
Но с другой стороны, у нее не было никаких оснований сближаться с этим мужчиной. Да-да, это было бы верхом глупости, поскольку она вышла за него замуж вовсе не по любви.
Конечно же, они могут прекрасно ладить друг с другом – как цивилизованные люди. Это сделает ее жизнь гораздо приятнее, чем та, к которой она привыкла – сначала из-за непредсказуемого характера отца, а потом из-за Сайласа. Да, они с мужем сохранят хорошие отношения, но не более того.
Надев и зашнуровав ботинки, Дина спустилась вниз. Когда они уже сидели за завтраком, прибыл мистер Ди Мартино, сообщивший, что ему удалось отремонтировать колесо кареты. Дина не могла не заметить игривые взгляды, которые Сью, расставлявшая на столе тарелки, бросала на щегольски одетого мастера-итальянца. Несомненно, это заметила и Виолетта, но она, к счастью, промолчала.
Кроме того, мистер Ди Мартино сказал, что ночью сильно подморозило, и это означало, что по дорогам станет легче проехать.
– Тогда нам надо отправляться сразу после завтрака, – заметил мистер Терпин, намазывая сдобную булочку свежайшим маслом. – Видите ли, мы хотим проехать как можно больше, прежде чем начнется оттепель и по дорогам снова разольются моря грязи.
Все согласились с мистером Терпином, и спустя полчаса путники уже сидели в карсте. Виолетта с ухмылкой поглядывала на Дину, и та, желая избежать неприятных вопросов, проговорила:
– Как вы думаете, когда мы доберемся до Ашкома? Наверное, мы очень много времени потеряли...
Мистер Терпин пожал плечами.
– Сейчас дороги замёрзли, и мы едем гораздо быстрее, чем прежде. Если будем ехать с такой же скоростью, то сможем наверстать то, что потеряли вчера. Думаю, нам удастся добраться до Ашкома поздно вечером. Полагаю, тебе не очень-то хочется снова ночевать в дороге.
Дина взглянула на мужа и тут же отвернулась. Было ясно, что ему тоже хочется побыстрее добраться до Ашкома. Как ни странно, но эта мысль ужасно огорчила ее. Да-да, огорчила – но почему? Решив, что не следует задавать себе такие вопросы, Дина принялась раздумывать о предстоящей встрече с братом.
Глава 6
Сайлас Мур подъехал к Ашком-Холлу с таким ощущением, будто у него гора с плеч упала. Сегодня все его проблемы будут наконец-то решены. Последние десять дней он скрывался от кредиторов в охотничьем домике старого друга, и время, проведенное там, показалось ему сущим адом. Черт бы побрал этого Дивера! Почему друг решил, что ему понравится в таком ветхом и убогом жилище?
А впрочем, все получилось очень удачно. Кредиторы его не беспокоили, а сегодня, поговорив с опекунами, он раз и навсегда уладит свои финансовые дела.
Остановившись у порога, Сайлас спешился, передал поводья груму и поспешил в дом. Ему хотелось освежиться и немного перекусить, прежде чем он отправится в Литчфилд, чтобы подписать необходимые документы. И наверное, будет благоразумно, если он возьмет с собой Дину – ведь очень может быть, что понадобится ее подпись.
– А, миссис Макриди... – приветствовал он экономку. – Скажите, а где моя сестра? Наверху? Пошлите кого-нибудь за ней. Пусть подготовится к отъезду. Нам надо выехать примерно через час.
Но седоволосая экономка почему-то поджала губы и отвела глаза.
– Вы что, не слышали?! – вспылил Сайлас. – Немедленно приведите сюда мисс Мур. Я очень тороплюсь.
Миссис Макриди отступила на шаг, прежде чем заговорить.
– К сожалению, не могу, сэр. Прошу прощения, сэр.
Сайлас нахмурился, но тут же вспомнил о том, что должно было произойти на этой неделе. Несомненно, Дина ужасно расстроилась, когда Диггори Таллоу отказался с ней ехать. Но ведь у нее было вполне достаточно времени, чтобы успокоиться...
– Она не хочет выходить из комнаты, да? Что ж, у меня нет времени на ожидание. Скажите ей, что я уже дома и что мне нужно сейчас же поговорить с ней.
Но экономка, казалось, не слышала. Во всяком случае, она не торопилась выполнять его распоряжение.
– Вы что, оглохли? Я же сказал вам, что тороплюсь. Ох, черт побери, я сам схожу к ней, – проворчал Сайлас.
Он направился к лестнице, но, оглянувшись на миссис Макриди, увидел, что она смотрит на него со страхом.
Заподозрив неладное, Сайлас спросил:
– Миссис Макриди, что случилось? Она тяжко вздохнула и пробормотала:
– Видите ли, сэр, мисс Мур... Она...
– Говорите же! – в ярости закричал Сайлас. – Что случилось?! Где моя сестра?!
Если Дина серьезно больна, она, конечно, не сможет его сопровождать, но это не так уж важно.
– Ее никто не видел с вечера воскресенья, – сказала экономка.
Сайлас уставился на нее в изумлении – до него не сразу дошел смысл ее слов.
– С вечера воскресенья, говорите?
Экономка поспешно кивнула и отступила еще на шаг. Но Сайлас тут же подбежал к ней и, схватив ее за плечи, спросил:
– Вы уверены?
Неужели Таллоу обманул его и в конце концов бежал с его сестрой? Он считал этого человека жалким трусом, но что, если...
– Да, сэр, – выдохнула миссис Макриди. – Абсолютно уверена. Служанка сказала, что мисс Мур взяла с собой небольшой саквояж и... Мы ужасно беспокоились, но не знали, что делать и как сообщить вам...
Отпустив экономку, Сайлас сквозь зубы процедил:
– Да, вы не знали, что делать, а вот Таллоу знал. Решив, что нет смысла изливать гнеа на миссис Макриди, он повернулся к слуге, стоявшему у входной двери.
– Приведите мою лошадь обратно. А вы, – добавил он, взглянув на экономку, – позаботьтесь о том, чтобы к моему возвращению был готов приличный ужин.
Несколько минут спустя Сайлас уже мчался к Диггори Таллоу. Он очень надеялся, что застанет вероломного друга дома, и придумывал для него всевозможные наказания. Ведь этот мерзавец обманул его! Он женился на Дине, чтобы завладеть ее наследством!
«Впрочем, ничего страшного – с долгами я в любом случае сумею расплатиться», – думал Сайлас. Он был почти уверен, что уладит этот вопрос, то есть сумеет получить у друга сумму, достаточную для оплаты долгов.
Спешившись, он постучал в дверь и спросил у привратника:
– Мистер Таллоу дома?
Слуга утвердительно кивнул.
– Следуйте за мной, мистер Мур.
Он застал Диггори за обеденным столом. Увидев друга, Диггори выронил вилку и, вскочив на ноги, пробормотал:
– Сайлас, какой... сюрприз.
Сайлас пристально посмотрел на него и с угрозой в голосе спросил:
– Моя сестра здесь?
– Дина?.. – Диггори искренне удивился. – Конечно, нет. Она... Разве ее нет дома?
Несколько секунд Сайлас смотрел на приятеля все так же пристально. Затем уселся на стул и проговорил:
– Ее нет дома с вечера воскресенья. Можешь себе представить, что я подумал, когда узнал об этом.
Диггори заметно побелел.
– Ты подумал, что я... Но я ведь обещал тебе, что не сделаю этого. Как видишь, я сдержал слово. Может, пообедаешь? Или хочешь чего-нибудь выпить?
Сайлас молча кивнул. Он почувствовал огромное облегчение. Выходит, Дина не вышла замуж за Диггори и, следовательно, ее деньги были в безопасности.
– Так что же произошло в воскресенье вечером? – спросил Сайлас, когда слуга, явившийся по звонку хозяина, вышел из комнаты.
Диггори в смущении отвел глаза и пробормотал:
– Ну... я нанял карету и встретился с твоей сестрой на дороге, как мы и договаривались. А потом... В общем, я сказал ей, что хочу подождать, чтобы получить твое благословение.
Сайлас снова кивнул. Именно так они с Диггори и договаривались – чтобы не обидеть Дину и не вызвать у нее подозрения. Да-да, он, Сайлас, вовсе не собирался оскорблять сестру. Более того, он непременно вернул бы ей деньги, если бы ему улыбнулась удача за карточным столом.
– А потом?..
Диггори судорожно сглотнул.
– Она... Она настаивала и пыталась соблазнить меня деньгами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я