https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Думаю, достойно похвалы, что твой отец каждый год жертвует на праздник какую-то сумму, – проговорила Дина, стараясь не обращать внимания на трепет, тотчас же охвативший ее от прикосновения Тора.
– Мне кажется, отцу самому ужасно нравятся такие праздники. Но я думаю, что арендаторы и все окрестные жители ему благодарны.
Дина проследила за взглядом мужа. Лорд Рамбл стоял с кружкой пива в руке и с веселой улыбкой болтал с обступившими его фермерами. Сейчас он совершенно не походил на ученого барона, которого она увидела, приехав в Пламроуз. Но теперь Дина знала его довольно хорошо, поэтому понимала: подобное поведение ни в коей мере не противоречило его характеру.
– Жаль, что слишком редко мой отец общался с нашими арендаторами. Он даже почти не встречался с соседями. Наверное, он был бы более счастлив, если бы жил иначе, – тихо проговорила Дина.
– Он был очень суровым, твой отец? Она со вздохом кивнула.
– В его жизни было мало радости, – наверное, поэтому он постоянно на всех злился. Нашу семью едва ли можно было назвать счастливой.
– Постарайся не вспоминать о прошлом. Надеюсь, что здесь, в Пламроузе, ты найдешь то счастье, которого тебе не хватало в детстве.
Она внимательно посмотрела на мужа и увидела нежность в его глазах. Или только сочувствие? Дина в смущении отвела глаза и сменила тему:
– А Кибблы очень хорошо все украсили, верно?
Тор окинул взглядом дом, свисавшие украшения с балок сарая, и кивнул.
– Хорошо, что они не забыли самое главное. – Он многозначительно поднял глаза к потолку.
Проследив за его взглядом, Дина судорожно сглотнула – прямо над ними находились ветви омелы.
– Но я думала...
Тор прижался губами к ее губам, и этот поцелуй нисколько не походил на поцелуй «друга».
Музыканты по-прежнему играли, но Тор с Диной прервали танец – они ушли в свой собственный мир, где время остановилось. Дина чувствовала, что руки Тора все крепче ее обнимали, а его поцелуй становился все более страстным. Приподнявшись на цыпочки и обвивая его шею руками, она старалась еще крепче к нему прижаться; теперь она знала, что Тор по-прежнему желает ее.
В какой-то момент они вдруг вспомнили, где находятся, и Тор прервал поцелуй. Но он все еще сжимал Дину в объятиях. С минуту они стояли посреди сарая, глядя друг другу в глаза. А потом вдруг раздались крики одобрения и аплодисменты.
Дина в растерянности заморгала, она внезапно поняла, что под ногами у нее все еще земля, что она не взлетела к стропилам, как показалось во время чудесного поцелуя. Тор улыбнулся ей, затем поднял руку и помахал ликующей толпе – и тут же послышались новые возгласы ободрения. Дина же, залившись румянцем, почувствовала себя почти счастливой.
– Это... это означает, что тебе все-таки мало одной только дружбы? – спросила Дина, взглянув на мужа. Она твердо решила, что теперь же выяснит все до конца. Да-да, ей больше не выдержать этой ужасной неизвестности.
Тор искренне удивился:
– Неужели тебя именно это тревожило?
Она кивнула.
– Да, именно это. Вчера ты вел себя так, будто мы никогда... А потом, когда ты подарил мне щенка, ты говорил о дружбе, только о дружбе.
Не обращая внимания на взгляды любопытных, Тор наклонил голову и снова поцеловал жену, вызвав тем самым новые овации.
– Дина, ты нужна мне больше чем друг с того дня, как мы встретились. Правда, я опасался и до сих пор опасаюсь, что наши... физические отношения могут повредить тебе, но я никогда не собирался оскорблять тебя.
Дина расплылась в улыбке. Теперь она была по-настоящему счастливой. И теперь она уже нисколько не сомневалась: все у них с Тором будет хорошо.
Дина вдруг тихонько рассмеялась:
– А я собиралась отчитать Виолетту за то, что она заказала этот вальс. Выходит, ее надо поблагодарить, не так ли?
Тор с улыбкой кивнул:
– Давай поблагодарим вместе. Кстати, где она?
Он окинул взглядом сарай и внезапно нахмурился. Одолеваемая дурными предчувствиями, Дина тоже посмотрела по сторонам. Оказалось, что Виолетта, сидевшая на соломе у сеновала, весело болтала с Сайласом.
– Вы верите мне, мисс Терпин? Или я могу по-прежнему называть вас Виолеттой? – Сайлас вежливо улыбнулся собеседнице.
– Да-да, конечно, можете, – закивала девушка. – Ведь мы с вами родственники.
– Благодарю вас, Виолетта. Так вот, моя вспыльчивость всегда была моим главным пороком. Увы, я слишком часто делаю или говорю то, в чем сразу же после этого раскаиваюсь. – Сайлас поник головой, изображая покаяние. Потом вновь заговорил: – И вот, добравшись до Олфорда, я осознал, как дурно вел себя. Я вернулся, чтобы извиниться – не только за то, что поспорил с вашим братом, но и за то, что уехал, даже не попрощавшись с вашими родителями и с их гостями. Однако я не заметил здесь ни лорда Рашфорда, ни сэра Чарлза.
– Они уехали сегодня утром, – пояснила Виолетта.
Это известие очень порадовало Сайласа, но он, конечно же, сделал вид, что ужасно огорчился.
– Ах, какая досада... это слышать. И все же я могу принести свои извинения всем остальным – если вы считаете, что они станут со мной говорить после моей вчерашней выходки.
– Я уверена, что станут. Похоже, что мой брат и Дина сейчас в прекрасном расположении духа. Если бы вы появились чуть раньше, то увидели бы... – Виолетта умолкла в нерешительности. – Впрочем, это не важно. Главное, чтобы вы постарались сдерживаться и получше себя контролировали, раз уж вы такой вспыльчивый.
Именно этой подсказки он и ждал.
– Я уже давно пытаюсь бороться со своим недостатком, но теперь понимаю, что в одиночку с этим не справлюсь. Мне нужна помощь – я должен перед кем-нибудь отчитываться. Кто-то должен одергивать меня, как только я выкажу первые признаки гнева.
– Я могла бы помочь вам, – предложила Виолетта. – Может быть, мы могли договориться о каком-либо тайном знаке, который я могла бы вам подать, когда увижу, что вы начинаете хмуриться, или услышу, что вы сказали что-то лишнее. Я могла бы, например, прикладывать палец к подбородку. Вот так...
– Вы столь же великодушны, сколь прекрасны, – сказал Сайлас. – Я уверен, что с вашей помощью смогу справиться со своим недостатком. Вот только... Боюсь, мы не будем видеться достаточно часто для того, чтобы осуществить наш план.
– Почему же? Конечно, будем видеться. Вы ведь обещали приехать в Лондон, когда я выйду в свет в следующем месяце, верно? И я уверена, что мой брат не станет возражать, если вы останетесь здесь до нашего отъезда.
Видимо, Сайлас не был в этом уверен. Подняв голову, он увидел, что к ним направляются Тор с Диной, причем оба хмурились. Изобразив самую сердечную улыбку, Сайлас поднялся на ноги. Виолетта тут же вскочила с соломы и воскликнула:
– Грант, Дина, взгляните, кто вернулся! И вы не должны сердиться. Он вернулся, чтобы извиниться за вчерашнее.
– Да, верно, – кивнул Сайлас, протягивая Тору руку. – Теперь я понимаю, что вел себя вчера непростительно. Но все-таки я умоляю вас простить меня.
Тор все еще хмурился, поэтому Сайлас повернулся к его жене.
– Я не должен был так говорить, Дина. Прости. От холода я стал раздражительным, но я не желал бы стать причиной нашего разрыва, поскольку ты моя единственная родственница.
– Нет, не единственная, – возразила Виолетта. – Теперь мы все ваши родственники.
– О, вы слишком великодушны, – пробормотал Сайлас, с благодарностью глядя на девушку.
Виолетта улыбнулась ему, потом снова повернулась к брату:
– Грант, ты ведь простишь его, да? Он обещал, что будет следить за собой и научится себя контролировать.
Тор внимательно посмотрел на Мура. Он чувствовал, что нельзя доверять этому человеку, но ему очень не хотелось огорчать Дину и сестру. Сделав над собой усилие, Тор пожал руку Сайласа.
– Хорошо, Мур. Извинения приняты. Признание собственных недостатков и желание их искоренить – это замечательно. Надеюсь, что в дальнейшем вы действительно научитесь себя контролировать.
– Я предложила помочь ему... как сестра, – произнесла Виолетта. – Мы как раз обсуждали, как это сделать. А еще он намеревается извиниться перед мамой и отцом.
Тор снова кивнул:
– Прекрасно. А теперь нам пора... Я обещал жене следующий танец.
Взяв Дину за локоть, он увел ее подальше от Мура. Ему было неприятно общаться с этим человеком, пусть даже он и сказал, что прощает его.
Снова повернувшись к Виолетте, Сайлас сказал:
– С вашей стороны было очень умно упомянуть о том, что вы моя сестра. По-моему, ваш брат желал услышать именно это.
Виолетта весело рассмеялась:
– Я бы не сказала, что это так уж умно. Но поверьте, я действительно считаю вас братом и поэтому искренне желаю вам помочь.
Сайлас в очередной раз изобразил улыбку.
– Вы гораздо добрее ко мне, чем я того заслуживаю. – Он покосился на веселившихся фермеров. – Знаете, здесь слишком шумно. Может, выйдем отсюда, чтобы без помех обсудить ваш план?
Виолетта охотно согласилась, что свидетельствовало о том, что его, Сайласа, собственный план очень даже неплох. Взяв свой плащ, висевший у двери, девушка вышла с Муром во двор, где стояла его карета. Осмотревшись, он удостоверился, что слуга ждет за каретой, как было приказано.
Обняв Виолетту за плечи, Сайлас спросил:
– Почему бы нам не сесть в мой экипаж? Сейчас слишком холодно, и я не хотел бы, чтобы вы простудились из-за меня.
Она взглянула на него, чуть нахмурилась и сбросила его руку со своего плеча. Сообразив, что переусердствовал, Сайлас проговорил:
– Конечно, можно остаться здесь, если вы желаете. Мне не холодно.
В этот момент очередной порыв ветра заставил обоих поплотнее запахнуть плащи.
– Пожалуй, вы правы. Давайте сядем в карету, – сказала Виолетта с улыбкой.
Стараясь не прикасаться к ней, Сайлас подошел к экипажу и опустил лесенку, чтобы девушка смогла легко забраться внутрь без его помощи. Как только она оказалась в карете, он поднялся следом за ней и закрыл дверцу.
– Признаюсь, Виолетта, я питал надежду, что вы видите во мне больше чем брата. – Усевшись напротив нее, Сайлас покосился на Джефферсона; его слуга поспешно направлялся к козлам.
– Мой брат заявил, что я кокетка. – Виолетта рассмеялась. – Боюсь, он прав. Простите, Сайлас, но почему вы решили, что я питаю к вам... романтический интерес? Не думаю, что мы подошли бы друг другу в этом отношении. Зато мы можем быть братом и сестрой, а также друзьями, верно?
Сайлас посмотрел на девушку проникновенным взглядом – такой взгляд не раз приносил ему успех.
– Неужели у меня совсем нет шансов?
Все было бы гораздо проще, если бы Виолетта согласилась стать его женой. Но к сожалению, она покачала головой:
– Полагаю, что нет.
Сайлас тяжко вздохнул.
– Что ж, очень жаль. – Сайлас постучал по стенке экипажа.
В следующее мгновение карета покачнулась и тронулась с места. Потом стала быстро набирать скорость.
Глава 20
– Что вы... Куда мы едем? – Виолетта вопросительно взглянула на Сайласа. Причем казалось, что она не очень-то испугалась.
– Просто небольшая прогулка, – ответил он с невозмутимым видом. – Знаете, не люблю, когда лошади слишком долго стоят при такой погоде.
Виолетта нахмурилась:
– Думаю, мне лучше вернуться, пока мои родители не встревожились. Пожалуйста, остановите карету.
Он с притворным сожалением покачал головой.
– Простите, но я не могу этого сделать.
– Что вы хотите этим сказать? – На сей раз в голосе девушки прозвучала тревога. – Разумеется, вы можете остановить карету.
– Нет, не могу, поскольку собираюсь улучшить свое материальное положение. Видите ли, теперь у вас есть только два пути: выйти за меня замуж – или стать заложницей, за которую я потребую выкуп. Правда, второй вариант вас скомпрометирует.
Виолетта вскрикнула и рванулась к двери, но Сайлас без труда удержал ее, а потом пересел так, что оказался между ней и дверью.
– Думаете, я поверила в ваше искреннее желание измениться... – закричала Виолетта. – Имейте в виду, это вам так не пройдет. Грант с Диной заметили, что я ушла с вами, и они знают, как выглядит ваша карета. Мы не успеем проехать и трех миль, как нас остановят.
Сайлас пожал плечами.
– По-моему, ваш брат с моей сестрой сейчас слишком заняты друг другом. Полагаю, что они не скоро заметят ваше отсутствие. – Немного помедлив, он добавил: – А что касается моей кареты, то я учел эту деталь.
Минуту спустя они остановились у небольшой рощицы, всего лишь в нескольких метрах от дороги на Олфорд. Тут ожидала другая карета – коричневая, не имевшая ничего общего с зеленым экипажем Сайласа. И даже лошади были другой масти.
Крепко держа девушку за руку, Сайлас открыл дверцу.
– Мне может понадобиться помощь, чтобы затолкнуть ее внутрь, – обратился он к человеку в черном плаще, ожидавшему у новой кареты.
– Что, не смог добиться согласия?
Голос этого мужчины показался Виолетте знакомым. Она внимательно посмотрела на него и воскликнула:
– Грегори?! Что ты тут делаешь?!
Он промолчал, и она вновь заговорила:
– Грегори, ты должен мне помочь. Мистер Мур пытается меня похитить... чтобы жениться на мне силой.
Планкетт пожал плечами.
– В этом и состоял план... То есть запасной план – на случай, если тебя не удастся уговорить.
– И ты ему помогаешь? – удивилась девушка. – Но почему?
– Ради денег, моя дорогая. Разумеется, ради денег. После нашего с тобой неудачного бегства мое материальное положение ухудшилось. А Мур обещал мне помочь, если я помогу ему.
Сайлас начал проявлять нетерпение. Отсутствие Виолетты могли заметить в любой момент.
– Давайте быстрее. Хватит болтать. Нам нужно поторопиться.
Тут вдруг Виолетта высвободила руку и бросилась бежать. Сайлас громко выругался и бросился следом за ней, но Планкетт его опередил – перехватив девушку, он толкнул ее к Сайласу и с улыбкой прокричал:
– Желаю вам удачи, Мур!
Виолетта повернулась и плюнула в Планкетта.
– Ты негодяй и трус, Грегори Планкетт! К тому же обманщик. Я узнала, что вовсе не ты писал те стихи, которые ты мне присылал. Ты получишь по заслугам, вот увидишь.
Планкетт рассмеялся, но Сайлас все больше нервничал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я