https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/gigienichtskie-leiki/Migliore/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«А ты сама? Разве ты веришь ему?» — отозвался другой. Лили вздрогнула. Да, Мэт говорил ей, что порвал с Клариссой раз и навсегда, но она не приняла его слова всерьез. Почему? Сначала потому, что ревновала, а потом потому, что видела его с ней… Но ведь и он видел ее с Клэем! Господи, неужели она. Лили Монтегю, ошибалась так же, как и Мэт?Ну почему все не может быть так же, как на их острове?Она полюбила Мэта. Полюбила вопреки всему — их ужасной первой встрече, насильственному браку, и вот теперь судьба мстила ей за это. Но любовь уже успела принести плоды: она носила под сердцем ребенка. Теперь, что бы ни произошло, кто бы ни пытался разбить ее счастье, ей было ради чего жить.Кларисса. Кларисса Хартли. До сих пор ее образ постоянно преследовал Лили — как угроза, как вызов, как ночной кошмар. Но теперь что-то изменилось. Девушка не сразу осознала, что именно, она просто почувствовала странную свободу, пришедшую с опытом и страданием.Она больше не боялась Клариссы Хартли. Да, не боялась и готова была встретиться с ней лицом к лицу, чтобы прямо сказать: держись подальше от Мэта, иначе… * * * Вот уже несколько часов Мэт бесцельно бродил по улицам. Его гнев постепенно остывал, уступая место горькому чувству незаслуженной обиды. О чем бы он ни пытался думать, мысли неизменно возвращались к Лили. Она отказалась признать, что беременна, и назвать имя отца ребенка. Разумеется, Мэт не мог быть абсолютно уверен, что его догадка верна, однако та поспешность, с которой Лили оборвала Клэя, когда тот собирался ему что-то сказать, поневоле наводила на размышления. А ее строптивость и упрямство лишь усиливали подозрения Мэта: его место в семейной постели занял Уинслоу… Проклятие, проклятие, проклятие! — бормотал он, в отчаянии то сжимая, то разжимая кулаки. И какого черта он снова не сдержался, не сумел обуздать свой буйный нрав? Если бы ревность не высунула свое отвратительное жало из самых темных глубин его души, то ему наверняка удалось бы спокойно выслушать объяснения Лили и хладнокровно во всем разобраться. А так… Ярость не дала ему мыслить здраво. Лили ушла в глухую оборону, и докопаться до правды теперь куда сложнее…Мэт не смотрел по сторонам — ноги сами несли его, а когда он все-таки оторвал взгляд от грязной мостовой и взглянул вокруг, то увидел, что, сам того не желая, оказался перед отелем Хэмптона, где жила Кларисса. Мэт взглянул на часы, было уже за полночь. Бог свидетель, он не хотел приходить сюда! Как ни странно, от этой мысли ему стало немного легче. Конечно, Кларисса, желавшая во что бы то ни стало вернуть его, была готова на все, но искать утешения в ее объятиях Мэт не собирался. Он давно уже порвал с ней, она как бы перестала для него существовать, и поддаться сейчас слабости означало бы предать самого себя. Уходя, уходи! Мэт развернулся и бодро зашагал в противоположную сторону.— О, дорогой, ты пришел! — пропел сзади знакомый голосок.— Вот черт! — выругался он и остановился. Не хватало только, чтобы она видела его нерешительность и последующее бегство!— Мэт, какое счастье, что я вышла подышать воздухом именно сейчас, — вне себя от радости чирикала Кларисса, семеня ему навстречу. — Ты и представить себе не можешь, как я рада тебя видеть! Ну, что Лили? Я, увы, оказалась права? Конечно, права, иначе бы тебя здесь не было… О, бедненький мой, не надо ничего говорить, твоя верная Клари все понимает! Хорошо еще, что я успела тебя вовремя предупредить, иначе… Ох, могу себе представить! Такой удар, такой удар!..Продолжая трещать без умолку, она буквально вцепилась ему в руку и повела его к отелю. Когда они проходили через вестибюль, дремавший за стойкой пожилой портье даже головы не повернул: он успел уже привыкнуть к бесчисленным гостям их постоялицы. Мэт и сам не понимал, почему покорно идет за ней, как агнец на заклание. Ему вдруг стало ужасно жалко себя, и в голове мелькнул? предательская мыслишка: «Ну и что такого? Почему я не могу просто поговорить с кем-нибудь, кто так давно и хорошо меня знает? Кому от этого будет хуже?» Ссора с Лили задела его куда больнее, чем он предполагал, и ему надо было выговориться.Как плохо он знал женщин!В комнате у Клариссы было темно. Она быстро зажгла лампу и подвела его к постели.— Сядь здесь, — ее голос звучал мягко и вместе с тем повелительно.Мэт огляделся. Кровать, на которой он сидел, единственный стул в углу, обшарпанный стол, выцветшая ткань на стенах, тяжелые пыльные занавески.., вот, пожалуй, и все. Отель Хэмптона считался едва ли не худшим в этой части Бостона, и он понял, что Кларисса спустила все деньги и теперь снова на мели. Игра на сцене большого дохода, разумеется, не приносила, но где же все ее «покровители»?— У тебя такой измученный вид! — сочувственно вздохнула она и опустилась на стул.— Да, Клари, я устал. Мне все еще трудно долго ходить: проклятая нога никак не заживет.— А почему ты ушел из дома? — с невинным выражением лица спросила она и, когда Мэт нахмурился, поспешно продолжила:— О, я понимаю… Ты вовсе не обязан мне что-либо рассказывать, но, если тебе хочется облегчить душу, я готова выслушать.Мэт сделал неопределенный жест, значения которого Кларисса не поняла.— Скажи, — заерзала она от нетерпения, — ты встретил Уинслоу?И тут Мэта словно прорвало:— Да… Черт возьми, Клари, — он был вместе с Лили, как ты и говорила!— О, мне очень жаль… — пробормотала Кларисса, с трудом пряча победную улыбку. Его слова придали ей уверенности, она встала со стула, зачем-то подошла к столу, а потом, как бы невзначай, села рядом с Мэтом на край постели. — Не надо переживать, дорогой. У тебя по-прежнему есть я. Поверь, выпади мне счастье быть твоей женой, я бы никогда так с тобой не поступила!— Лили думала, что я погиб, Клари. Не суди ее строго, чего не сделаешь от отчаяния! Она не хотела причинить мне боль, просто искала утешения.— Вот как? — зло усмехнулась Кларисса. — А тебе не кажется, что Лили недостойна твоей снисходительности и доброты? Ей настолько не терпелось завести любовника, что она даже не выждала положенный срок. Она ведь не дура и прекрасно понимала, что пойдут слухи.Мэт и сам не раз задавал себе тот же вопрос, меря шагами улицы Бостона, но признаваться в этом Клариссе было слишком болезненно. Утаил он от нее и еще одно — беременность Лили: какое-то смутное предчувствие мешало ему быть откровенным до конца.— Я слишком устал и расстроен, Клари, чтобы рассуждать здраво. Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом.— Конечно, устал! — с готовностью подхватила она. — Почему бы тебе не прилечь и не отдохнуть несколько часов?Искушение было слишком велико. Нога противно ныла, голова раскалывалась, перед глазами плыли темные круги…— Давай, Мэт, не стесняйся, — улыбнулась Кларисса, — мы же с тобой старые друзья. Никто не узнает, где ты провел ночь, если это тебя беспокоит. — Она слегка подтолкнула его, и он, вяло возразив что-то, упал на мягкие подушки. — Обо мне не беспокойся, кровать достаточно велика для двоих. Я просто лягу рядом и не буду тебе мешать.Мэт с некоторым подозрением следил за тем, как она устраивается справа от него, но вскоре успокоился. Оба они были по-прежнему одеты, и он решил, что ничем не рискует, если поспит несколько часов, а на рассвете уйдет.И действительно, не прошло и пяти минут, как он уснул, даже не вспомнив о том, что рядом с ним теплое и прекрасное женское тело.Мэт пробудился от неприятного чувства, как будто его связали. Он открыл глаза, но ничего не увидел: лампа больше не горела, и в комнате было темно. Его ладони что-то сжимали — что-то мягкое, теплое и податливое, и он вдруг понял, что это грудь Клариссы. Она, совершенно голая, лежала, тесно прижавшись к нему, а ее руки ласкали и дразнили его мужскую плоть, уже восставшую поверх спущенных штанов. Мэт порывисто вздохнул: проснувшееся сознание мгновенно отреагировало на то, на что давно уже отвечало спящее тело, и в нем разлилась горячая волна желания.Видя, что он не отстраняется, Кларисса пошла в атаку.— О боже, Мэт! — томно простонала она. — Мы с тобой так давно этим не занимались… Люби меня, пожалуйста, люби меня!Заняться с ней любовью было бы так естественно, так приятно, но все тот же внутренний голос сказал: «Нет!»Только не в этом убогом отеле и не с Клариссой. Что бы ни сделала Лили, как бы жестоко ни обошлась с ним, он не изменит ей. Иначе не сможет больше себя уважать. Что он вообще здесь делает? Давно пора было вернуться домой и поговорить с Лили. Кто знает, а вдруг он сделал такие же поспешные выводы, что и она, когда увидела его вместе с Клариссой в Новом Орлеане? Если так, то она носит его ребенка!Отпихнув Клариссу, Мэт спрыгнул с кровати и принялся приводить в порядок одежду, над которой изрядно поработали ее похотливые пальчики.— Черт возьми, Клари, — сухо бросил он, — я уже сказал тебе однажды, что между нами все кончено, но ты, похоже, не поняла.— Куда ты уходишь? — сдавленным голосом спросила она.— Домой.— Ты не нужен ей! Она не любит тебя! — в отчаянии вскричала Кларисса. — Ты же сам застал ее с Уинслоу! Не бросай меня, Мэт!— Оставь меня, Клари. Разбитую чашку не склеишь.— Черт бы побрал эту твою Лили! Как ты можешь хотеть ее после того, что она сделала?— Если она что-то и сделала, то по неведению. Больно, конечно, сознавать, что в ее жизнь так быстро вошел другой мужчина, но для меня это все равно ничего не меняет.Пойми же наконец, она моя, и я, черт возьми, люблю ее!В Клариссе словно что-то надломилось; она села на постели и зарылась лицом в ладони.— Я сделала все, чтобы открыть тебе глаза на ее предательство, — устало сказала она. — Скажи, как мне заставить тебя снова меня полюбить?— Снова? — удивился Мэт. — Не заблуждайся, Клари, я никогда тебя не любил.— Будь ты проклят, Мэт, будь ты проклят! — тихо ответила она, окончательно раздавленная его последними словами.Но он уже не слышал ее.Мэт вышел из отеля, когда небо на востоке начинало розоветь Он вдохнул полной грудью прохладный утренний воздух, напоенный ароматами моря, и зашагал туда, где его ждал непростой разговор, но ждала и правда. Он шел домой. * * * Мэт позавтракал и уже допивал чай, когда в столовую вошла Лили. Девушка окинула его, быстрым взглядом, но промолчала; она провеса ужасную ночь и просто не вынесла бы новых подозрений и упреков.Мэт вдруг заметил, что Лили прихрамывает на правую ногу. Что случилось? Неужели он случайно причинил ей вред, когда они занимались любовью?— Лили?..Она лишь молча подняла на него глаза.— Что с тобой? Почему ты хромаешь?— Я.., подвернула ногу, — уклончиво ответила она.— В самом деле? М-м.., ладно, позже поговорим и об этом. Сейчас, к сожалению, не получится, у меня есть одно неотложное дело.— Оно как-то связано с Клариссой? — с напускным безразличием спросила Лили — Мне казалось, что вы с ней уже.., решили все вопросы. Ведь ты был у нее? Я сразу это поняла, когда ты так и не вернулся ночью домой.— Все не так, как ты думаешь. Лили. Я действительно виделся с Клариссой, но…— Я ничего не думаю, — перебила его она. — Это не мое дело. Я хотела тебе все объяснить.., про Клэя и меня, но ты не пожелал остаться. Наша встреча могла бы стать настоящим чудом, а превратилась в заурядный скандал.— Поверь, я готов выслушать тебя, но прежде мне действительно надо решить один вопрос. Подожди немного, любимая. Обещаю, когда я вернусь, мы во всем спокойно разберемся.Больше всего Лили хотелось поверить ему, но он столько раз обманывал ее, что она только покачала головой. Как он может называть ее «любимой», вернувшись после ночи, проведенной с Клариссой?— Ты снова идешь к ней?Мэт отвел глаза.— Одно могу сказать тебе. Лили: если я и увижу ее опять, то отнюдь не затем, зачем тебе кажется.— Господи, Мэт, ну к чему все это, если ты решил вернуться к своей любовнице, — устало вздохнула она.— Никогда! — воскликнул он с таким жаром, что сердце девушки екнуло от радости. Мэт встал из-за стола, подошел к ней и ласково коснулся губами ее макушки. — Пожалуйста, не спрашивай меня ни о чем, просто поверь.Нам еще о многом предстоит поговорить, обсудим и это, но.., не сейчас.Он еще раз поцеловал ее и быстро вышел из комнаты. * * * Клэй Уинслоу едва успел войти в свою контору и начать просматривать бумаги, как к нему в кабинет ворвался Мэт. За ним по пятам следовал перепуганный секретарь.— Я пытался остановить его, мистер Уинслоу, но мистер Хоук просто меня отпихнул! — пожаловался он.— Все в порядке, Перси, можешь идти, — ободряюще кивнул ему Клэй и, дождавшись, когда за ним закроется дверь, строго взглянул на непрошеного гостя:— В чем дело? Где Лили?— Моя жена дома, где ей и надлежит быть, — раздраженно ответил Мэт. Он знал Клэя давно и хорошо, доверял ему, как себе, но.., это было до Лили. До того, как молодой юрист посмел влюбиться в нее. Теперь же он пришел поговорить с ним по-мужски, начистоту. Мэт не знал заранее, чем может кончиться этот разговор, но был готов ко всему, даже к поединку.— Ты бил ее? — стараясь говорить спокойно, спросил Клэй. — Черт возьми, Мэт, я знаю, каким жестоким ты можешь быть иногда, но пожалей ее, она же носит твоего ребенка!— Вот как? А ты уверен, что моего?Клэй с такой силой стукнул кулаком по столу, что опрокинулась чернильница и на аккуратной стопке бумаг стало расплываться темное пятно.— Ты ублюдок, Мэт! — уже не сдерживаясь, рявкнул он. — Нет, даже не ублюдок, а законченный ревнивый идиот у которого мозгов не больше, чем у гуся, такой же тупой, самовлюбленной твари, как и ты!— Ты закончил? — с ледяным спокойствием вкрадчиво осведомился Мэт. — Вот и отлично. А теперь я хотел бы услышать правду. Правду, Клэй, и не вздумай юлить, со мной шутки плохи.— Неужели ты не веришь собственной жене?— Лили отказывается говорить о ребенке. Она даже пыталась отрицать, что беременна.— Не понимаю… — нахмурился Клэй. — Но если Лили так поступает, то не без причин.— Вот эти причины и интересуют меня больше всего.Почему она молчит? Не потому ли, что не я отец ребенка?— Ты просто дурак, Мэтью Хоук, жалкий дурак. Тебе фантастически повезло. Не знаю уж как, но ты завоевал беззаветную любовь самой прекрасной женщины на свете, а ведешь себя подобно…— Послушай, Клэй, — перебил его Мэт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я