https://wodolei.ru/catalog/vanni/Radomir/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я счастлив, что вы наконец появились, дорогая леди, — заявил Картер. — Мы уже почти потеряли надежду. Этот чертов… прошу прощения… этот повеса, Билли Эшли, торопит нас. Он твердо решил объявить себя наследником. И не появись вы в ближайшее время… Ну ладно, вы здесь, и это главное.
— Благодарю вас, мистер Картер, что не бросили меня. — Алекса торжественно улыбнулась.
— Таково было желание вашего отца, — сообщил Картер. — Я, видите ли, был рядом с ним, когда он умер. Он поручил мне сказать вам, что сожалеет обо всем и надеется, что вы его простите.
— Да, — кивнула Алекса, сдерживая слезы. — Я простила его.
— Тогда давайте займемся бумагами, леди Алекса. Они давно подготовлены и ждут вас. Все в порядке, вы сами увидите.
— Не сомневаюсь, мистер Картер. — Алекса улыбнулась и стала подписывать документы.
Тут вдруг Картер заметил, что она подписывается как Алекса Эшли Фоксуорт, графиня Пенуэлл.
— Вы замужем, миледи! — воскликнул он.
— Да, разве это усложнит дело, мистер Картер?
— В общем-то нет, но, согласно закону, все ваше имущество переходит к вашему мужу.
Алекса забыла о существовании этого архаичного закона, но в данный момент ей было все равно. Если Адам простит ее и вернется, она охотно отдаст ему все, чем владеет.
— Когда лорд Пенуэлл вернется в Англию, он будет управлять моим поместьем.
Картер шумно вздохнул, радуясь, что ситуация сама собой разрешилась.
— Насколько я понимаю, вы остались довольны и, надеюсь, сразу же переедете?
— Нет, — уклончиво ответила Алекса, поднимаясь. — Чуть позже. Пока я уже… устроилась. Но хочу, чтобы прислуга осталась на месте и ей платили жалованье из доходов, получаемых с поместья, пока мой муж или я не сможем сами всем управлять.
— Конечно, леди Алекса, — успокоил ее Картер. — Моя контора по-прежнему будет заниматься вашими делами, мы делали это с тех пор, как не стало вашего отца. Я вижу, вы сейчас не в состоянии заниматься этим самостоятельно. Не сомневайтесь, ваши интересы будут соблюдены.
— Благодарю вас, мистер Картер, — сказала Алекса.
— Если вам понадобятся деньги, — напомнил ей Картер, поскольку она собралась уходить, — снимите их с вашего банковского счета. Я тут же сообщу о вашем возвращении и дам соответствующие указания.
Когда Алекса вернулась, Чарлз напустился на нее. Его красивое лицо исказила гримаса, и он чуть ли не рычал. Алекса с утра ничего не ела и к тому же очень устала. Голова буквально раскалывалась от боли.
— Интересно, где вы были?! — заорал Чарлз. — Ведь я запретил вам выходить из дома. Вернулся пораньше, чтобы пообедать вместе с вами, мы ведь так мало времени проводим вместе, и вдруг узнаю, что вы ушли и даже не предупредили слуг.
— Вы мне не хозяин, Чарлз! — воскликнула Алекса.
— Хозяин, госпожа Колдунья, — презрительно фыркнул Чарлз. — Или вы забыли, что обязаны мне жизнью? И жизнью вашего ребенка? Не говоря уже о вашем муже.
— Я ничего не забыла, Чарлз. И я выполнила свою часть уговора. Я ходила навестить отца, вот и все. Почему вы не сказали мне, что он умер?
— Всему свое время, — ответил Чарлз. — Кстати, я сам об этом только что узнал. — Алекса повернулась к нему спиной. — Нечего разыгрывать из себя надменную аристократку, Алекса. — Он схватил ее за руку и повернул к себе: — Всем известно, что ваш отец от вас отказался и оставил все состояние Билли Эшли, дальнему родственнику.
Глаза Алексы сверкнули, но она прикусила язык, утаив от Чарлза, что отец передумал.
— Уберите руки, Чарлз! Я устала и проголодалась и не желаю терпеть ваши капризы!
— Капризы! — не унимался Чарлз, и лицо у него от возмущения пошло пятнами. — Да как вы смеете! Вы шлюха, моя прекрасная леди Колдунья! Все знают, что вы отдались этому мошеннику, лорду Пенуэллу, накануне нашей свадьбы. У меня есть сильное желание взять вас прямо на полу, даже брюхатой. Лучшего обращения вы просто не заслуживаете.
Чарлз швырнул ее на пол и начал расстегивать штаны.
— Коснитесь меня хотя бы пальцем, и я убью вас! — процедила Алекса сквозь зубы. — Когда я была Колдуньей, то научилась многому, а главное — постоять за себя. Если вы навредите мне или моему ребенку, клянусь, вы не заметите, как я воткну вам в спину нож.
Чарлз похолодел, пальцы, уже готовые расстегнуть ширинку, замерли. Устремленный на него взгляд Алексы был красноречивее всяких слов.
— А как же наш договор? Вы остаетесь изменницей, и еще не поздно передать вас властям.
— Я не нарушу своего слова, Чарлз, пока вы не нарушите своего. Вы не должны прикасаться ко мне до рождения ребенка.
— А потом? Будете ли вы делить со мной ложе?
Алекса кивнула, пряча за спиной скрещенные пальцы.
Густо покраснев, Чарлз повернулся и вышел.
Он решил принять меры и приставил к Алексе дюжего головореза, которого, по убеждению Алексы, нанял прямо на улице. Ей не разрешалось отлучаться из дома, только гулять в саду, и то лишь в обществе охранника, следовавшего за ней по пятам.
Чарлз нанял повитуху, которая охотно согласилась за хорошую цену выполнить его план. Они договорились, что когда Алекса родит, сказать ей, что ребенок родился мертвым. Маленький гробик, который Чарлз собирался закопать, будет пуст, а младенца отдадут супружеской паре, которая вырастит его в деревне, далеко от Лондона.
Теперь Алекса была полностью изолирована от внешнего мира. С Чарлзом держалась настороженно. Алекса поняла, что ей не на кого положиться, кроме как на саму себя.
И тут произошло нечто, коренным образом изменившее жизнь Алексы. Из разговоров прислуги она узнала, что война в Америке закончилась. Оттуда пришел корабль с донесением, что Корнваллис сдался, а Клинтон отплыл домой в Англию. И теперь ждали делегацию американцев, чтобы выработать условия мирного договора.
Алекса ликовала. Вместе с миром пришел конец ее зависимости от Чарлза. У нее больше нет причин оставаться под его властью, несмотря на данное ему слово. Пусть все узнают, что она — Колдунья, потому что один из пунктов договора даровал амнистию всем виновным в военных преступлениях. Алекса намеревалась сразу после родов вернуться в Америку, чтобы отыскать Адама. Она горячо молилась, чтобы он прошел через войну целым и невредимым. Когда она видела его последний раз, он был в ужасном состоянии.
Она сразу же начала собирать вещи, решив, что не останется с Чарлзом больше ни минуты. Когда он вернулся поздно вечером, то застал Алексу в гостиной.
— Почему вы не ложитесь спать, Алекса? Что-то с младенцем? В таком случае следует вызвать повитуху.
— Дело не в младенце, Чарлз. Война в Америке закончилась. Англичане разбиты и запросили мира.
— Вот как, — отозвался Чарлз. — Я что-то об этом слышал.
— Это все, что вы можете сказать? Господи, да ведь война кончилась! Неужели вы не понимаете! Вы больше не вправе мной распоряжаться! Я могу идти куда угодно и делать что хочу.
— Что же именно, дорогая? — язвительно осведомился Чарлз. — Куда вы пойдете и что будете делать?
— Чарлз, у меня есть дом. Я вам об этом еще не сказала, но мой отец оставил мне все — землю, доходы. Я богата и ни в чем не буду нуждаться, я более чем в состоянии прокормить себя и своего ребенка.
— Откуда вы все это узнали? — поинтересовался Чарлз. — Полагаю, это домоправительница вашего отца снабдила вас этими сведениями в тот день, когда вы отправились в особняк Эшли.
— Да, — с вызовом ответила Алекса. — В тот день я побывала также и у отцовского поверенного. Я подписала документы, и теперь все принадлежит мне.
— И вы сочли возможным утаить от меня эти сведения! — вскричал Чарлз, в ярости уставившись на нее.
— Это не имеет к вам никакого отношения.
— А как же ваше слово, Алекса? Или слово Эшли ничего не значит, и вы готовы с легкостью его нарушить?
— Я вынуждена была дать вам обещание при определенных обстоятельствах. Но обстоятельства изменились. В любом случае после рождения ребенка я нашла бы способ уклониться от выполнения своего обещания стать… стать вашей любовницей или женой.
— Я собирался жениться на вас, Алекса, — сказал Чарлз. — Знай я, что вы богаты, я бы уже давно это сделал.
— Вы, кажется, забыли, Чарлз, что у меня есть муж. Я не согласилась бы на двоемужество, а вы ничего не сделали, чтобы получить развод. Впрочем, это не важно.
Тут Чарлз разразился хохотом и никак не мог остановиться, слезы потекли по его щекам. Алекса была потрясена. Уж не потерял ли он рассудок?
— Что с вами? Вы сошли с ума?
— Ах, Алекса, как же вы наивны! — Чарлз задыхался, вытирая слезы. — Неужели вы думаете, что я оставил бы Лиса в живых, чтобы в один прекрасный день он явился за вами?
— Что… о чем вы говорите? — Алекса побледнела. — Я собственными глазами видела, как Адам покинул корабль и исчез в темноте.
— Зато вы не видели тех, кого я нанял, чтобы убить его, — сообщил Чарлз, злобно усмехаясь. — У этого человека было девять жизней, и я не верил, что палач до него доберется. Он мог спастись, как бы хорошо его ни охраняли.
— Вы презренный негодяй! — бросила Алекса, дрожа от бессильной ярости. — А откуда вы знаете, что его нет в живых? Мы отплыли почти сразу же, а он мог не попасть в вашу западню. Вы сами только что сказали, что у него больше жизней, чем у кошки?
— Этого можно не опасаться, — самодовольно улыбнулся Чарлз. — Вы видели, как слаб был тогда Лис. Тюремщики каждый день избивали его, а раны его еще не зажили.
Но надежда еще не умерла в сердце Алексы, и она возразила:
— Он мог спастись. И вы об этом не узнали бы.
— Вряд ли, — уклончиво ответил Чарлз. — Я точно знаю, что Лис мертв. Помните свет, который мы видели на берегу, как раз перед отплытием? Если помните, вы даже что-то сказали на этот счет. — Алекса кивнула. — Это был условный сигнал, сообщивший мне, что Лис — или Адам, как вам угодно — мертв. Я бы не отплыл от Саванны, не убедившись в этом.
Алекса вскочила и набросилась на Чарлза, расцарапав ему лицо.
— Вы злобная тварь! — кричала она. — Будь у меня шпага, я бы прикончила вас! Вы убили самого лучшего человека на свете! Я вас ненавижу! Наступит день, когда мы встретимся на равных условиях, я с наслаждением убью вас! Да поможет мне Бог!
Чарлз задрожал от страха. Он никогда не видел, как женщина, потрясенная горем, почти теряет разум. Он с трудом оторвал ее руки от своего залитого кровью лица. Чарлз достаточно знал об Алексе и Колдунье и понимал, что слов на ветер она не бросает. Скорее всего его ждет внезапная смерть от руки этой мстительной женщины.
— Успокойтесь, Алекса, подумайте о вашем ребенке.
— Я думаю о ребенке. О том, что он никогда не узнает отцовской любви.
— Полагаю, мне лучше уйти. Вы в отчаянии, и я боюсь за ваш рассудок, — сказал, пятясь, Чарлз.
— Ты боишься за свою жизнь, трус, и правильно делаешь! Прочь с глаз моих! Если я когда-нибудь увижу тебя, будь готов умереть!
Чарлз выскочил из дома. Такую, как Алекса, не приручишь. Он и не станет пытаться. Ему нужна женщина робкая, скромная, покорная мужу.
Алекса с трудом поднялась наверх, сотрясаясь от рыданий. Мертв! Адам мертв! Тупая боль грызла сердце, высасывая последние силы. Сомневаться в словах Чарлза не было никаких оснований, она четко помнила, как стояла с ним у поручней и задала ему вопрос о фонаре, который подмигивал им с берега. Почему-то тогда она предпочла не расспрашивать Чарлза, хотя он казался встревоженным, пока не заметил этот мерцающий свет, который, как она узнала теперь, сообщал о смерти Адама.
Казалось немыслимым, что она больше никогда не изведает его ласк, не услышит его низкий чувственный голос, нашептывающий слова любви. Еще больнее было сознавать, что он умер, так и не узнав, что дал жизнь ребенку. Скрывшись в своей комнате, Алекса заперла дверь и опустилась на кровать. Ее горе было слишком тяжелым, чтобы не облегчить его слезами.
На другой день рано утром Алекса вместе с вещами приехала в дом Эшли и, рыдая, упала в объятия Мэдди.
— Я надеялась, что вы вернетесь домой, миледи, — успокаивала ее Мэдди, — как только услышала о конце войны. Теперь вы в безопасности, милая моя. Чарлз больше ничего вам не сделает.
— Ах, Мэдди, Чарлз сделал мне такое, что вы и представить себе не можете. Он убил Адама! Нанял убийц!
Подведя ее к стулу, Мэдди, как могла, старалась успокоить свою госпожу:
— Может, все было не так, как говорит Чарлз. Не нужно так сокрушаться, милая моя. Вы навредите ребенку.
— Посмотрели бы вы на Адама в ту ночь. Он был так слаб, что едва держался на ногах, — причитала Алекса. — Он мертв. Я знаю.
— Чарлз не пытался вас удержать?
Алекса рассмеялась сквозь слезы:
— Этот трус? Он исчез. Я не видела его, когда уходила. Слуги сказали, что он не вернулся домой прошлой ночью. Я здорово его напугала, Мэдди, пообещав убить.
Глаза у Мэдди полезли на лоб. Ее дорогая Алекса изменилась до неузнаваемости. Перед ней стояла хладнокровная Колдунья. Чарлзу, пожалуй, и вправду стоило позаботиться о своей безопасности!
С помощью домоправительницы Алекса расположилась в доме, знакомом с детства. Хотя большую часть времени она проводила в загородном поместье отца, лондонский особняк Эшли был ей не менее дорог. Она размышляла о том, как будет проводить лето в деревне со своим младенцем. Может быть, там она наконец смирится со своим горем и научится жить без Адама.
В сердце своем она знала, что другого мужчины в ее жизни не будет. Благодаря отцу финансовые затруднения ей не грозят. Хотя жизнь отныне утратила для нее всякий смысл, она постарается устроить ее как можно лучше для ребенка Адама. Слава Богу, что у нее осталась частица дорогого ей человека.
12 мая 1782 года у Алексы начались схватки. Она не сразу сказала об этом Мэдди, чтобы не волновать ее. Но к вечеру домоправительнице стало ясно, что роды начались, и она немедленно послала за повитухой. Еще до этого Алекса сказала ей, что не хочет приглашать женщину, которую нанял Чарлз. Домоправительница навела справки и нашла опытную повитуху, известную своей чистоплотностью и добросердечием.
В десять часов в тот же вечер Алекса родила сына, которого назвала Дэвидом Эшли Фоксуортом. Сокращенно — Дэви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я