https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/s-risunkom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мюрель . Право? Может быть, и найдутся пять Ц шесть горлопанов,
которых я выгнал с фабрики… Но зато остальные…
Руслен . А почему они не пришли?
Мюрель . Как же я мог их привести, раз я был в отсутствии.
Руслен (в сторону) . Пожалуй, он прав.
Мюрель . Вы не знаете их настроения; а я держу пари, что до будущ
его воскресенья Ц достаточный срок, и если бы я захотел… Но нет, я больше
не желаю вмешиваться… и… выставляю кандидатуру Грюше.
Руслен (в сторону) . Он угрожает… Неужели есть еще н
адежда? (Громко.) Так вы думаете… что последствия собрания… не
так уж плохи?
Мюрель . Вы оскорбили народ.
Руслен . Но я сам из народа. Мой отец был скромным тружеником. Во
т что надо им сказать, милый Мюрель, и что я пострадал ради них, потому что п
равительство наложило на меня свою руку; это надо сделать тотчас же. Идит
е обратно на фабрику.
Мюрель . Да послушайте же… Я привез… Ждут только свидетельств
о о смерти моего двоюродного брата…
Руслен . Внушите им…
Мюрель . Прежде всего Ц ферма.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, г-жа Руслен, Луиза.
Г-жа Руслен (за кулисами) . Идем, Луиза. Чего ты смотр
ишь по сторонам. (Обращается к мужу.) Ах, наконец-то я тебя нашла
, я ведь так беспокоилась. Ну, есть ли смысл…
Руслен . Я не мог…
Луиза (увидев Мюреля) . Мой друг.
Мюрель . Луиза!
Г-жа Руслен (негодующе) . Что это значит? Разве можно
себя так вести молодой девице? А вы сами, милостивый государь, что за фами
льярность…
Мюрель . Мой бог, сударыня, г-н Руслен может вам сказать…
Г-жа Руслен . В самом деле интересно знать, на каком основании м
оя дочь…
Руслен . Душенька, прежде всего ты должна понять…
Луиза (тихо Мюрелю) . Я сама побудила мать прийти; я з
нала, что вы здесь, другого способа не было…
Мюрель (так же) . Надо идти напролом, я вам скажу, поч
ему. (Подходит к г-же Руслен.) Сударыня, хотя обычно в таких случ
аях прибегают к посредникам, я вынужден обойтись без них и прошу вас согл
аситься на мой брак с м-ль Луизой.
Г-жа Руслен . Но, милостивый государь, нельзя же людей…
Мюрель (поспешно) . Мое новое материальное положен
ие позволяет мне…
Г-н Руслен. А! Надо подумать.
Г-жа Руслен . Это настолько выходит из рамок обычного…
Луиза (улыбаясь) . О, мама!
Г-жа Руслен . И так неприлично, в общественном месте… (Жюл
ьен выходит из левой двери.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Жюльен.
Жюльен (Руслену) . Я явился, чтобы отдать себя в ваше
распоряжение, милостивый государь.
Руслен . Вы?
Жюльен . Да, я.
Мюрель (в сторону) . Откуда его принесло?
Жюльен . Ввиду того, что моя газета издавна пользуется авторит
етом в крае, я могу быть вам полезен.
Руслен (озадачен) . А Мюрель?
Жюльен . Я слышал через эту перегородку все, что происходило н
а заседании, и мне нетрудно дать благоприятный отзыв (указывает на
Мюреля) , разумеется, с разрешения моего патрона.
Мюрель . Черт возьми… Да я давно…
Руслен . Как выразить…
Г-жа Руслен (тихо мужу) . Видишь, мне удалось, а?
(Тихо Жюльену.) Благодарю вас.
Жюльен (так же) . Ваши глаза вдохновляли меня. Все ис
полнено.
Руслен (жене) . Он очень мил. Иметь защитника в лице в
ас, полемиста…
Мюрель . Большой художественный талант, гибкий, ясный.
Руслен . Я думаю.
Мюрель . И полон страстности, когда захочет. (Тихо Жюльен
у.) Скажите, что инициатива исходит от меня, вы меня обяжете.
Жюльен . Несмотря на доводы вашего друга Мюреля Ц ибо он с жар
ом хвалит вас… я продолжал упорствовать. (Смотрит на г-жу Руслен.)
Но вдруг, словно озаренный светом, повинуясь какому-то голосу, я про
зрел, я все понял.
Руслен . Милостивый государь, я преисполнен глубокой благода
рности.
Жюльен (тихо г-же Руслен) . Когда мы снова увидимся?

Г-жа Руслен (так же) . Я извещу вас.
Руслен (Жюльену) . Но я, право, не знаю, как вы возьмет
есь…
Жюльен (весело) . А уж это мое дело…
Руслен (жене) . Проси же г-на Жюльена сегодня к нам з
апросто отобедать.
Г-жа Руслен (делает реверанс) . Конечно, с величайши
м удовольствием.
Жюльен (кланяясь) . Сударыня…


ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Кабинет Руслена. В глубине большое окно, на горизонте видны поля. Не
сколько дверей. Налево письменный стол, на нем часы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Пьер , затем сельский стражник, позже Фелиситэ.
Пьер (говорит очень громко в кулису) . Франсуа, вам н
адо съездить в Сен-Леонар и захватить оттуда в шарабане восемь человек г
оспод. Не запирайте ворота, Елизавета должна отнести еще несколько бюлле
теней. Не забудьте на обратном пути про визитную карточку.

Входит рассыльный, задыхаясь под тяжестью пачки газет.

Тяжеленько, а? Ну-ка, любезный… Положите это сюда; ладно. (Рассыльный
кладет пачку на пол, рядом с другой, еще более объемистой.) Спуститес
ь на кухню освежиться, вас угостят шампанским, у нас его распивают в банке
из-под варенья; ради такого случая ничего не жаль. Нынче вечером выборы, а
на будущей неделе Ц Париж. Давно уже я мечтаю там пожить, главным образом
, из-за устриц и балов в опере. (Разглядывая обе пачки газет.) Опя
ть статья г-на Жюльена. Кому раздать? У всех имеется, не преувеличивая, по т
ри экземпляра. И у нас еще осталось… Ну, ничего. За работу. (Раскладыв
ает газеты маленькими пачками, входит стражник.) А! Дядюшка Морен! Вы
нынче запоздали.
Сельский стражник . Да, вот дело-то какое! У г-на Мюреля был врод
е как бы бунт: рабочие сейчас против него; поговаривают даже, что вызовут в
ойска. Ах, плохо дело, плохо. (Помогает Пьеру. Входит Фелиситэ.)

Пьер . Гляди-ка! Фелиситэ. Здравствуйте, г-жа Грюше.
Фелиситэ . Бесстыдник!
Пьер . Я думал, что вы с нами в ссоре с тех пор, как ваш барин сдела
лся нашим конкурентом.
Фелиситэ (сухо) . Меня это не касается… У меня поруч
ение к вашему барину.
Пьер . Его нет дома.
Фелиситэ . Но к завтраку он вернется?
Пьер . Да разве наши господа завтракают? Как же, есть у них на эт
о время. Барин с утра до вечера гоняет как заведенная машина. Барыня благо
творительствует по домам. А барышня, надев большой передник, кормит бедн
яков супом.
Фелиситэ . А гувернантка?
Пьер . Ох, та настоящая рохля. (Стражнику.) Нет. Вот та
к. (Складывает газету.) Это меня барин научил, чтобы сразу видна
была статья.
Сельский стражник . Она весь округ взбаламутила…
Пьер . Да, ловко написано, что и говорить.
Фелиситэ . Нельзя ли пока сказать словечко вашей англичанке?

Пьер (указывая на дверь налево) . Ее комната там, в ко
нце коридора направо.
Фелиситэ . Да, я знаю. (Направляется к двери.)
Пьер . Барин.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Руслен.
Руслен (с жаром пожимает руку Пьеру) . Мой друг…
Пьер (удивленно) . Барин, но…
Руслен . Верно, я очень рассеян. Что поделаешь… привык пожимат
ь руку первому встречному, даже ладонь распухла… (Сторожу.) А! П
рекрасно! (Тайком сует ему деньги.) Спасибо… и… не бойтесь… есл
и когда-либо вам понадобится…
Сельский стражник (жестом успокаивая его) . Ну!
(Выходит с Пьером, который помогает ему нести газеты.)
Руслен . Статья устраняет все возражения, она ясно доказывает
, что глупо придерживаться каких-либо определенных взглядов и поэтому п
оведение мое лояльное и мудрое. Она превозносит мои административные сп
особности, там даже сказано, будто я имею юридическое образование Ц я сд
ал первый экзамен, Ц и все в таком стиле. Однако я обязан этим жене.
Фелиситэ (подходит и дает ему письмо) . От г-на Грюше
.
Руслен . А! (Читает.) «Верните расписку Ц и я отступл
юсь. Можете доверить ее посланной». Черт! Вот что значит пристать с ножом к
горлу. Но если он отступится, у меня не будет других конкурентов, и я буду и
збран. Ну, конечно, бог мой! Ясно! Сумма, правда, немалая, и я не буду уже держа
ть его в руках… А что я выиграю, если его изберут? Эти шесть тысяч, про котор
ые я и думать позабыл… На что они мне? Эх! Без жертвы все равно ничего не доб
ьешься. (Открывает письменный стол.) Вот! (Передает Фелис
итэ записку.) Поторопитесь! Ваш барин ждет.
Фелиситэ . Благодарю вас, сударь. (Выходит.)
Руслен . А с отставкой он запоздал. Ну, да ладно. Голосование тол
ько начинается, и если я потеряю несколько голосов…

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Руслен, Мюрель, Додар.
Мюрель . Ну, теперь-то вы мне поверите. Я привел нотариуса, у нег
о все доказательства.
Додар . Вот акты гражданского состояния, а также извлечение из
описи имущества, утверждающие моего клиента в правах наследства после с
мерти его тетки, вдовы Мюрель де Монтелимар.
Руслен . Поздравляю.
Мюрель . Так ничего больше не препятствует…
Руслен . Что? Что такое?
Мюрель . Моей женитьбе.
Руслен . Да как же вы хотите, чтобы в такой день…
Мюрель . Само собою. Однако, ничего не предрешая, можно было бы.

Руслен . Вы знаете что-нибудь новое? Не слыхали ли вы случайно,
что Грюше…
Мюрель . Мне кажется, дражайший, что вы могли бы уделить больше
внимания…
Руслен . Нет, будет болтать. Вы бы лучше остались со своими людь
ми… а то поговаривают даже, что они намерены…
Мюрель . Но ведь я нарочно привел Додара.
Руслен . Убирайтесь. Я поговорю с ним о вашем деле.
Мюрель . Значит, вы согласны? Наверное?
Руслен . Да! Только не теряйте время.
Мюрель (быстро выходит) . А! Рассчитывайте на меня. Е
сли бы даже мне надо было добавить им из собственного кармана…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Руслен, Додар, потом Марше, Пьер и Арабелла.
Руслен . Хороший парень этот Мюрель.
Додар . Тем не менее он ошибается. Рабочим сейчас наплевать на
него. Что же касается его богатства, то и тут…
Марше . Слуга покорный. Г-н Бувиньи послал меня к вам за ответом
.
Руслен . Что?
Марше . За ответом по поводу того, что сообщил вам г-н Додар.
Додар (ударив себя по лбу) . Какая рассеянность! Пож
алуй, в первый раз за всю бытность мою нотариусом…
Марше (Руслену) . Он просит дать письменный ответ.
Руслен . Но…
Додар (Руслену) . Я вам сейчас объясню. (Марше.)
Подождите несколько минут на дворе, хорошо? (Марше выходит.)
Так вот, г-н де Бувиньи был у меня три дня тому назад и еще раз подтвер
дил свое желание соединиться с вами узами родства…
Руслен . Знаю.
Додар . И если бы вы захотели… ей-богу, ведь приходится пользов
аться средствами, какие имеешь, пускать в ход оружие, каким владеешь. Это,
быть может, не всегда хорошо… но…
Руслен . Знаете, вы как-то странно выражаетесь.
Додар . Если бы не дело Мюреля, которое упало на меня как снег на
голову, заняв все мое время, я бы давно прибежал к вам.
Руслен . Прошу вас, ближе к делу.
Додар . Если вы согласитесь отдать свою дочь за его сына, он уве
рен, слышите ли, граф сказал, что он уверен в вашем избрании: ему достаточн
о для этого привести к урнам хотя бы свои шестьдесят четыре коммуны.
Руслен . Значит, приход Марше Ц это вроде как требование?
Додар . Безусловно.
Руслен . Ну, а как же Мюрель…
Додар . Правда, ведь вы ему обещали.
Руслен . Да разве я ему обещал?
Додар . Ну, только слегка.
Руслен . Можно сказать Ц почти что нет… Однако… что вы мне пос
оветуете?
Додар . Это Ц серьезно. Очень серьезно. Узы дружбы, деловые отн
ошения связывают меня с г-ном де Бувиньи, и мне лично было бы чрезвычайно
лестно… С другой стороны, нечего скрывать, что г-н Мюрель в настоящее врем
я… (В сторону.) дело в брачном контракте. (Громко) Ва
м нужно все обдумать, рассмотреть, взвесить обстоятельства. С одной стор
оны Ц имя, с другой Ц богатство. Несомненно, Мюрель становится хорошей п
артией; тем не менее молодой Онэзим…
Руслен . Как быть?.. Э, да я и забыл про жену. Впрочем, я не могу реша
ть помимо ее желания. (Звонит.) Что такое, умерли они все там сег
одня, что ли? (Кричит.) Жена! Пьер! (Входит Пьер.) Скажи
те барыне, что она мне нужна.
Пьер . Барыни нет дома.
Руслен . Посмотрите в саду. (Пьер уходит.) Она найдет
выход; у нее иногда бывает чутье…
Додар . В некоторых случаях я также советуюсь с супругой; и дол
жен отдать ей справедливость…
Пьер (возвращается) . Барин, я не нашел барыню.
Руслен . Это меня не касается. Разыщите ее.
Пьер . Кухарка говорит, что барыня давно ушла.
Руслен . Куда?
Пьер . Она не сказалась.
Руслен . Вы уверены?
Пьер . Конечно! (Выходит.)
Руслен . Удивительно! Никогда в жизни она…
Мисс Арабелла (входит в большом волнении) . Сударь!
Сударь! Я должна вам сказать! Выслушайте меня! Это важно, сударь, это очень
серьезно!
Додар . Прикажете мне уйти, барышня? (Арабелла утвердите
льно кивает головой, он выходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Руслен, мисс Арабелла.
Руслен . Что вам от меня надо? Скорее.
Мисс Арабелла . Бог мой, простите меня, сударь, если я осмелюсь…
это в ваших же интересах. Вы как будто недовольны… отсутствием вашей суп
руги… Мне кажется, я могу…
Руслен . А вы разве случайно…
Мисс Арабелла . Да, сударь, именно случайно. Ваша жена с г-ном Жю
льеном.
Руслен (опешив) . Как… (Затем вдруг.) Ну, п
онятно. Это же по поводу моего избрания.
Мисс Арабелла . Не думаю. Я встретила их у Синего креста, когда о
ни входили в маленький домик Ц знаете, охотничий домик, и я услышала фраз
у, сказанную г-ном Жюльеном. Я, быть может, не поняла ее смысла, несмотря на
то, что г-н Грюше, с которым я только что говорила, пытался объяснить мне, в
чем дело; он, по-видимому, понял лучше, чем я: «я выйду первым и помахаю плат
ком в знак того, что вы можете спокойно возвращаться домой».
Руслен . Невозможно… Я требую доказательств, мисс Арабелла, до
казательств!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, Додар, потом Луиза.
Додар (быстро входит) . Марше не хочет больше ждать.
Он, кажется, увидел сверху, из виноградника в вашем парке, графа де Бувиньи
Ц граф, окруженный большой толпой, спускается с холма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я