https://wodolei.ru/catalog/shtorky/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Не сердись, но ты моя лучшая подруга, и я хочу, чтобы у тебя все было прекрасно.
– Знаю, – вздохнула Кэтрин.
– А что же с лордом Кентвудом? Не стоит давать ему напрасные надежды, если испытываешь чувства к другому человеку.
– Пусть продолжает свое ухаживание! – Кэтрин покачала головой, пытаясь мыслить здраво. Но после прикосновений Гейбриела это было не так-то просто. Она не могла собраться с мыслями и вернуться к благоразумию.
– Тогда ты обязана сделать все, – продолжала Бет, с упреком глядя на нее, – чтобы намеченная на завтра прогулка с лордом Арнетом не состоялась.
– Помоги мне, Бет. Я должна сбежать из дома, когда он заедет за мной.
Прежде чем Бет успела ответить, деликатный стук в приоткрытую дверь заставил обеих подруг повернуться. В дверях стоял отец Кэтрин.
– Ах, вот вы где! И зачем вы вернулись сюда?
– Мне просто хотелось спокойно поговорить с Бет. – Бросив на подругу многозначительный взгляд, Кэтрин подошла к отцу и погладила его по руке.
– Но, дорогая, у нас гости, и лорд Кентвуд не раз спрашивал о тебе.
Бет изогнула брови, но Кэтрин проигнорировала этот взгляд и сказала:
– Мы уже закончили. Пойдем, Бет.
– Действительно, – сказала Бет, бросая на Кэтрин взгляд заговорщицы. – Не стоит заставлять лорда Кентвуда ждать.
Кэтрин проигнорировала скрытый намек и взяла отца под руку:
– Пойдем, папа.
– Я счастлив, что мне выпала честь сопровождать таких прекрасных дам.
Явно не замечая затаенных чувств дочери, отец с радостью повел подруг к гостям.
Глава 6
На следующий день ровно в четыре часа пополудни Гейбриел вошел в дом Депфордов. Стильный фаэтон, в котором он подкатил к дому, стоил бы ему баснословных денег. Но накануне Гейбриелу повезло в карточной игре, и он выиграл фаэтон, тем самым избежав лишних трат, что было весьма существенно, так как запас денег таял на глазах.
Если вы взялись ухаживать за богатой наследницей, то стоит показать, что ее богатство тут совершенно ни при чем.
Он постучал в дверь, которую тут же распахнул предупредительный дворецкий. На лице пожилого слуги, выражавшего полную беспристрастность, не появилось ни малейшего намека на удивление или испуг.
Гейбриел тут же прикинул, сколько времени потребуется Дональду, чтобы научиться чему-то подобному?
– Да? – вежливо произнес дворецкий, почти не разжимая губ.
– Лорд Арнет желает видеть мисс Депфорд.
– Мне очень жаль, милорд, но мисс Депфорд нет дома. Вы соблаговолите оставить визитку?
– Нет дома? – Его скулы напряглись, но Гейбриелу удалось совладать с собой. – Что значит нет дома?
Дворецкий и глазом не моргнул.
– Повторяю, мидорд, мисс Депфорд ушла. Соблаговолите оставить свою карточку.
– Я не собираюсь оставлять карточку, черт побери! – Гнев уже бушевал в нем, как кипящий котел. Во второй раз она ускользает от него.
– Если вы не желаете оставить свою визитку, милорд, боюсь, я не в силах вам помочь.
Гейбриел с трудом сдерживал эмоции.
– Вы знаете, куда она ушла?
– Мисс Депфорд ушла с друзьями. Всего хорошего, милорд. – Дворецкий начал закрывать дверь.
– Подождите! – Гейбриел придержал дверь ногой. – Но мы договорились… Она, видимо, забыла.
– Не могу знать. Всего хорошего, милорд!
Ботинок все еще мешал закрыть дверь, Гейбриел просунулся в дверной проем, несмотря на то, что дворецкий уже во второй раз пытался захлопнуть дверь перед его носом.
– Вам все равно, что ваша госпожа не держит свое слово?
На этот раз что-то похожее на раздражение и злость показалось на лице пожилого слуги.
– Я сожалею, что мисс Депфорд нет дома, милорд, а теперь позвольте мне закрыть дверь.
– Нет, пока вы не скажете мне, куда она ушла.
Гейбриел со всей силой налег на дверь, равнодушно следя за теми усилиями, которые пришлось применить дворецкому; чтобы выстоять против него.
– Милорд, пожалуйста, перестаньте! – взмолился дворецкий. – Я сказал вам все, что мог!
– Стодгинз, – раздался голос откуда-то из глубины дома. – Что здесь происходит?
Дверь внезапно широко открылась, и Гейбриел, спотыкаясь, влетел в вестибюль. Он ухватился за ручку двери, чтобы удержаться на ногах, и в тот же миг увидел перед собой рассерженное лицо отца Кэтрин. Дворецкий стоял за мистером Депфордом, упираясь в стол обеими руками и тяжело переводя дыхание.
– Кто вы? – спросил Депфорд.
– Лорд Арнет. – Гейбриел выпрямился, поправляя сюртук. – Я пришел, чтобы повидать вашу дочь.
– Ее нет дома. – Депфорд внимательно посмотрел на гостя: – Вы сказали – Арнет?
– Да.
– Никогда не слышал о вас. – Депфорд сдвинул брови. – Вы шотландец?
– Да.
– И пришли с визитом к Кэтрин?
– Мы договорились поехать покататься в четыре часа.
– Она ушла за покупками. – Депфорд отвернулся и прошелся по холлу. – Пойдемте со мной, лорд Арнет. Я хочу побеседовать с вами.
Гейбриел бросил выразительный взгляд на дворецкого, который, закрыв дверь, смотрел на него без всякого выражения.
– Туда, милорд.
Гейбриел последовал за старым слугой в холл. Кабинет Депфорда представлял просторную комнату с мягкими диванами, ковром на полу и огромным столом красного дерева, занимавшим почетное место. Депфорд уселся за стол и жестом пригласил Гейбриела войти.
– Садитесь, лорд Арнет.
Гейбриел сел, любопытство больше, чем что-то иное, заставило его согласиться.
– Итак, – начал Депфорд, потянувшись вперед и кладя руки на стол, – вы приехали, чтобы повидать Кэтрин?
– Да, я уже говорил вам, что…
– Почему вы ухаживаете за моей дочерью, лорд Арнет? – Внезапная жесткость в глазах Джорджа Депфорда не вязалась с небрежной позой.
Гейбриел напрягся, готовясь к бою.
– Вы не хуже меня знаете, что она прелестная девушка.
– Да, моя дочь чудесное создание. Она очень похожа на свою мать, которая тоже была из Шотландии.
– А где она сейчас?
– Ее нет. – Депфорд медленно отклонился назад, обхватив руками подлокотники кресла. – Она тосковала по Шотландии всю свою жизнь, пока не сошла с ума от этой тоски.
– Мне очень жаль.
Депфорд приподнял бровь:
– Благодарю, но я не говорил вам, что моя жена умерла.
Гейбриел пожал плечами.
– Это всем известно.
– Да, – вздохнул Депфорд.
– Мистер Депфорд, – Гейбриел подождал, пока не встретился глазами со взглядом отца Кэтрин, – я хочу, чтобы вы знали, что мои намерения благородны. Я ищу себе жену.
– Это меня не радует. Я не хочу, чтобы моя дочь уехала в Шотландию и тосковала по своему дому. Не хочу, чтобы она повторила судьбу своей матери.
– Ну да, конечно… – «Так вот в чем дело», – подумал, он про себя, а вслух сказал: – Вы боитесь, что ваша дочь тоже сойдет с ума?
– Даже не произносите это! – Депфорд с силой ударил ладонью по столу. – И знайте, лорд Арнет, ваше появление здесь не приветствуется. Если вы сделаете предложение моей дочери, то получите отказ.
Повисло напряженное молчание. Двое смотрели друг на друга, ощушая, как сам воздух вибрирует в наэлектризованном пространстве.
– Но вы не можете вечно защищать ее, – наконец сказал Гейбриел.
– Это уже не ваше дело.
– Напротив. Это куда больше мое дело, чем вы думаете.
– Держитесь подальше от моей дочери, Арнет. Она не для таких, как вы.
Гейбриел резко встал. Чувство оскорбленного достоинства распирало его.
– Вы хотите сказать, что я не стою ее? Но я вождь клана, Депфорд, и граф. Я хочу передать вашей дочери высокий титул. Он недостаточно хорош для вас?
Депфорд тоже поднялся.
– Вы заставите ее покинуть родину и отправиться в ваши дикие земли… Шотландия… Кэтрин – леди и принадлежит Англии. Ее место здесь, в Лондоне, среди цивилизованного общества.
Гейбриел прямо смотрел в глаза пожилого джентльмена.
– Вы так же думали, мистер Депфорд, когда украли Глинис Фарлан у жениха и увезли ее в Англию?
Депфорд вздрогнул.
– Какого дьявола вы говорите об этом? Что вы понимаете в таких вещах?
Гейбриел зло рассмеялся.
– Видите ли, жених был не кто иной, как мой дядя. Я… – Он ударил себя кулаком в грудь: – Я Макбраден.
– Макбраден. – Депфорд прошептал это имя, и намек страха, пробежавший по его лицу, заставил Гейбриела ощутить радость победы. – Так вот почему вы приехали за Кэтрин? Взять реванш?
– Она принадлежит Шотландии, Депфорд. Это традиция, следуя которой женщины Фарлан выходят замуж за предводителей клана Макбраденов. И ваша дочь – Фарлан, несмотря на кровь сассенахов.
– Нет. Никогда. – Депфорд замотал головой и отошел, его лицо потемнело от гнева и страха. Он споткнулся о кресло и еле удержался на ногах. – Вы не получите мою дочь, Макбраден. Я не собираюсь блюсти традиции вашего рода.
– Вы достаточно ясно доказали это, когда похитили Глинис.
– Глинис пошла за меня по собственному желанию, – отрезал Депфорд. – Она не любила вашего дядю и хотела жить в комфорте и роскоши в большом городе, а не в вашей Богом забытой деревне.
– Она имела обязанности перед своим родом и нарушила данное слово. И вы способствовали этому. Мои люди уже давно страдают от ее поступка и не могут забыть то, что она сделала.
– Вы жаждете реванша? – Депфорд открыл ящик стола, схватил маленький пистолет и направил его на нежеланного гостя. – Убирайтесь! Вы не получите мою дочь. Вы слышите? Не получите никогда!
Гейбриел перевел взгляд с револьвера на глаза Депфорда, полные паники.
– Я старался вести себя с ней, как подобает вести себя с английской леди, но, как и ее мать, она, кажется, представления не имеет, что значит выполнять данное слово.
– Отправляйтесь назад в Шотландию, – резко бросил Депфорд. – Оставьте нас.
– Я уеду, не беспокойтесь, но сначала сделаю кое-что, – ответил Гейбриел. – Ваш город пропах высокомерием, вы, англичане, лжете каждому на каждом слове. А я не могу вернуться к своим людям без невесты.
– Вы никогда не получите ее!
– Посмотрим. – Гейбриел усмехнулся, резко развернулся, не обращая внимания на револьвер, наставленный на него, и покинул кабинет.
Ее голова кружилась от волнения. Тихое, монотонное песнопение наполнило уши и мозг, и все перед глазами словно подернулось туманом. Кэтрин закрыла глаза, не обращая внимания на толпу, суетящуюся в магазине тканей.
«Нарушив клятву мира и согласья…»
– Скажи мне, Кэтрин, какой шелк ты предпочитаешь: персиковый или вон тот розовый?
Кэтрин тупо смотрела на два рулона шелка, на которые указывала ей Бет.
– Что скажешь?
«…и только дева, в коей кровь Фарланов…»
– Который из них больше подходит мне? – Бет приложила кусок шелка к груди, потом поднесла другой ближе к лицу.
«… в коей кровь Фарланов течет, спасти их может, в жертву принеся себя и выйдя замуж за нашего вождя…»
– Они так похожи. – Кэтрин отвернулась, пытаясь сфокусировать зрение на рулоне голубой ткани. Голоса в голове становились все громче, все интенсивнее. Воображение рождало одну за другой сцены из сна…
– Хотя они и похожи, но все же отличаются. – Бет разложила перед ней ткани всех цветов радуги. – Может быть, бледно-зеленый?
И старая женщина с развевающимися седыми волосами…
«…из поколенья в поколенье…»
– А может быть, этот бесстыдный канареечный? – Бет потянулась к желтому рулону.
Кинжал…
Удары грома…
Рыжеволосая девушка кричит от боли…
«И только лишь дева со знаком кинжала…»
– Господи, я никак не могу решить! – вздохнула Бет. Заклинания стали еще громче, они звучали в ушах, превращаясь в монотонный гул. Кэтрин наклонилась, чтобы ухватиться за край прилавка. Голова кружилась от этого непрекращающегося гула, от звука голосов, которые чего-то требовали от нее.
«.. когда исполнится ей восемнадцать, посмей она нарушить сей завет, ответом будет ей безумье, муки, гибель…»
Зачем она ушла из дома? Почему решила, что лучше избежать встречи с этим настойчивым шотландцем?
И в воображении снова возник он, и снова подошел к ней. Голоса изменились, теперь это был нестройный, хаотичный хор. Одно слово наползало на другое, повторялось снова и снова, звучало и отдавалось в голове.
Только он мог остановить этот хор. Только он.
– Кэтрин. – Он назвал ее по имени и протянул руку: – Пойдем со мной.
Кэтрин застонала, закрыла глаза и прижала пальцы к вискам.
– Нет. Я не могу.
– Кэтрин. Ты моя. – Его слова перекрывали шум голосов, которые превратились в сплошной, непонятный гул.
– Нет, я не могу. Нет!
– Кэтрин. – Он все еще протягивал руку, его синие глаза смотрели с желанием и пониманием. – Дай мне руку.
– Нет! – закричала она; упав на колени. – Нет! Прекрати!
– Кэтрин…
– Я не пойду! Я не могу!
– Кэтрин!
– Не-е-е-е-ет…
– Кэтрин! – Кто-то тряс ее за плечи. Она открыла глаза и увидела лицо Бет, исказившееся от ужаса.
– Я не могу, – еле слышно прошептала она.
– Что не можешь? – спросила Бет.
– Ты можешь. – Голос Гейбриела вынырнул из массы других голосов, он обнял Кэтрин и привлек к себе. – Иди ко мне, я смогу защитить тебя.
Темнота накрыла ее, и все слова растаяли в воздухе.
– Бет! Правда, я не хочу, чтобы ты провожала меня домой. Со мной все в порядке. – Кэтрин вышла из кареты Уотерсов, опираясь на руку лакея, и спустилась по ступенькам. Голоса превратились в еле слышный шепот, но унижение от собственного безумия было все еще слишком сильным. – Поезжай домой. Увидимся завтра в Воксхолле.
– У тебя были галлюцинации, Кэт. Прежде с тобой такого никогда не случалось. – Бет протянула руку лакею, который помог ей сойти на землю, затем поспешила вслед за подругой и подоспела, когда Кэтрин поставила ногу на первую ступеньку. – Я войду с тобой в дом, и не вздумай возражать!
– Не обязательно. – Кэтрин поднималась по ступеням. – Возвращайся в карету.
– Нет. – Бет семенила рядом. – С тобой что-то не так, Кэт. И так как ты моя близкая подруга, я считаю своим долгом узнать, в чем дело.
Остановившись посреди лестницы, Кэтрин посмотрела на Бет. Никогда прежде она не видела в глазах подруги такой решимости.
– Нет. Пожалуйста, Бет. – Кэтрин прикусила губу и взглянула на людей, идущих по улице. Никто не обращал на них внимания, но она понизила голос: – Я знаю, ты хочешь рассказать моему отцу о том, что со мной случилось. Я прошу тебя не делать этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я