https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Рекомендую гулять по палубе, капитан, чтобы скорее заживала рана. – Он наклонился к Алексу. – Возможно, ночной воздух охладит твой пыл.
– Хороший совет, мистер Фрейзер.
Алекс встал и попробовал помахать рукой, морщась от тянущей боли в боку. Бросив взгляд в сторону Дианы, он обернулся к Берку.
– Я хочу, чтобы ты осмотрел Диану, – понизив голос, сказал Алекс. – Она ведет себя дерзко, словно не пострадала, но я знаю Маркуса и его игры. Ни одной женщине не удалось вырваться от него невредимой.
– Хорошо, капитан. – Берк бросил многозначительный взгляд в сторону двери. – Передай мой привет караульному.
Алекс кивнул. Даже не думая надевать рубашку, он повернулся и вышел из каюты.
Берк посмотрел ему вслед и улыбнулся Диане:
– У него характер дьявола. Вдвоем вы как шпага и кремень, высекаете искры друг из друга.
– У меня нет желания высекать искры или делать что-то еще с вашим капитаном. Я всего лишь пленница.
– Нет, дорогая, не думайте о капитане так плохо. – Глаза Берка горели озорством. – Очень часто на деле оказывается все не так, как кажется вначале.
– В данном случае, мистер Фрейзер, все именно так, как кажется, – фыркнула Диана. – Меня выкрал из дома Маркус, потом захватил ваш капитан, отвратительный пират. – Диана запнулась и сжала губы.
– Дорогуша, – вздохнул Фрейзер, – думаю, есть вещи, которые вам следует знать.
Диана скептически посмотрела на симпатичного врача. У него были приятные манеры, а голубые глаза светились добротой. Шотландский акцент успокаивал, напоминая о матери и Мод. Но он работал на команду Эль-Морено, и Диана сомневалась, можно ли ему доверять. Хотя ей просто необходимо было довериться кому-то. Она опустила глаза и стала рассматривать свои руки на коленях.
Берк, похоже, понял, что за сомнения ее гложут.
– Девочка, я врач и давал клятву помогать людям, а не причинять им вред. – Он присел на стул, на котором несколько минут назад сидел Алекс. – Возможно, я смогу пролить свет на сложившуюся ситуацию.
Диана задумалась, потом подняла глаза на Берка. Уход Алекса охладил ее гнев. До этого момента она даже не понимала, что только раздражительность мешает ей разобраться в происходящем.
– Страшно, когда не можешь контролировать ситуацию, – тихо призналась Диана.
– Скажите, у вас есть какие-то предположения, как вы в нее попали?
Диана немного помолчала, уже осознав причину своего похищения Маркусом. Она подозревала, что оно имеет отношение к Чилтону и к разговору, который она подслушала в кабинете отца. Очевидно, Чилтон и Маркус захватили ее в плен, чтобы заставить отца отдать компрометирующие их бумаги из бухгалтерской книги. Благодаря Алексу ничего у них не получилось. Однако, несмотря на желание довериться Берку Фрейзеру, Диана решила пока не рассказывать про бухгалтерскую книгу.
– Я всколыхнул в вас неприятные воспоминания? – Спокойный тон Берка еще раз убедил Диану, что ему можно верить. – Вы сказали, что Маркус не причинил вам вреда. И все же, если вы получили хотя бы занозу на борту этого чертова корабля, я должен знать об этом.
– Со мной все в порядке, мистер Фрейзер, правда.
– Чтобы быть уверенным, я бы хотел осмотреть вас, если не возражаете.
– Не возражаю, – медленно кивнула Диана, – только сначала скажите, что вам известно.
– Ну что ж, будь по-вашему. Вы знакомы с человеком по имени Чилтон?
– Да. – Это имя напомнило ей о попытках Алекса получить от нее ценные сведения. – Я хорошо знакома с лордом Чилтоном. Этот человек – подлая змея.
– Значит, вы знаете, что он собой представляет, а не только как выглядит. Тогда для вас не станет сюрпризом, что этот мерзавец тесно связан с Маркусом. Они сделаны из одного теста.
– Негодяй! – Диана хорошо знала об этом, но продолжала демонстрировать полное неведение. – Как он, должно быть, смеялся над нами.
– Это Чилтон попросил Маркуса похитить вас, – продолжал Берк. – Вы не знаете, для чего он это сделал?
Диана могла только предполагать. Чилтону очень нужны эти бумаги, а ее отец грозил отдать их Моргану. Вероятно, похищение дочери должно было повлиять на решение отца.
– Дорогуша, вы что-то вспомнили?
Диана заморгала.
– Чилтон… хочет жениться на мне. Я уверена, он жаждет заполучить моё наследство.
– А других причин нет? – Берк с сомнением посмотрел на нее.
Диана, сохраняя невинное выражение лица, покачала головой:
– Других причин я не знаю.
– Странно. – Берк потер щеку. – Он был уверен, что существуют более веские причины для вашего похищения.
Диана наклонилась вперед.
– Кто? Алекс?
– Вы сказали «Алекс»? – Берк засмеялся. – Парень, должно быть, не в себе, если допустил такой промах. Когда он назвал вам свое имя, девочка?
Диана закусила губу и постаралась избежать его проницательного взгляда.
– Это не имеет значения. Лучше скажите, что Алекс намерен делать с Чилтоном?
– Не с Чилтоном, а с Маркусом. Алекс поклялся, что этот мерзавец предстанет перед судом.
– Почему? – Диана была заинтригована.
– Я не имею права говорить об этом. Поверьте, Чилтон лишь средство для достижения цели. Алекс горит желанием увидеть Маркуса на виселице. И всю его компанию вместе с ним.
– Вы имеете в виду Чилтона?
– Я имею в виду всю компанию, всех до единого.
– Даже если Чилтон замешан в грязных делах Маркуса, – прошептала Диана, – вы должны знать, что мой отец не имеет к этому никакого отношения.
Берк пожал плечами и встал.
– Имеет или нет, я сказать не могу. Но Алекс считает, что место Маркуса на виселице. И любой, кто помогал ему, будет болтаться там же.
– Но не мой отец. – Диана тоже встала и схватила Берка за руку, не давая ему отойти. – Мистер Фрейзер, поверьте, мой отец – честный человек. Я уверена, он ничего не знает.
Берк погладил ее руку.
– В этом надо убеждать Алекса.
Диана нахмурилась.
– Скажите, как Алексу стало известно о делишках Чилтона с Маркусом?
– Алекс сделал это своей первостепенной задачей – знать все о Маркусе.
– Мой отец невиновен, – повторила она.
– Тогда у него должно быть доказательство его невиновности. – Берк взял сумку с инструментами. – Все будет так, как должно быть.
Доказательство. Это слово обожгло Диану. У отца было доказательство совместных дел Чилтона с Маркусом. Но не могло ли это же доказательство обернуться против отца и дать повод заподозрить его в связи с этими людьми? До сих пор Диане не приходила в голову такая мысль. Возможно, именно по этой причине отец отложил передачу бумаг Моргану.
– Давайте, я осмотрю вас. Снимайте халат.
Диана молча подчинилась. Она должна помочь отцу перехитрить Маркуса и Чилтона, не впутывая в это дело саму себя. Вариантов было немного. По правде говоря, всего один.
Алекс был единственным человеком, который действительно способен подтвердить надежность отца. Он уже поймал Маркуса, осталось схватить Чилтона. Если она сможет убедить Алекса в невиновности отца, то перед судом предстанут только двое.
Алекс был ее единственной надеждой на спасение жизни отца. Ради этого она готова… заплатить любую цену.
Глава 7
Алекс наклонился над поручнями квартердека и смотрел, как корабль рассекает океан. Волны с силой бились о нос судна, поднимая тысячи мелких брызг, которые несли в себе соленый запах моря. Темное грозовое небо предвещало шторм.
Алекс уже отдал приказ задраить люки обоих кораблей. Шторма в Карибском море были известны тем, что часто застигали команды врасплох. Сейчас оставалось только переждать бурю, прийти в Порт-Рояль и сдать пленных.
Алекс глубоко вздохнул и почувствовал удовлетворение. Наконец-то он поймал ублюдка, который убил его брата. Он преследовал Маркуса больше года, теперь его поиски закончились. Меньше часа назад он проведал своего пленника. Воспоминания о том, что он увидел, грели душу. Маркус, скованный цепями в собственной каюте, как обычно, выплескивал злобу, но его глаза были глазами попавшего в ловушку животного. Алекс оставил Маркуса под замком на «Мародере» с его командой головорезов, уверенный в том, что скоро негодяй поплатится за свои преступления. Теперь ему надо было передать Mapкуса Моргану и позволить вице-губернатору задержать его сообщников.
Алекс был уверен в причастности Чилтона, но ничего не мог толком сказать о Фредерике Ковингтоне. Ради Дианы, он надеялся, что ее отец просто стал жертвой обмана.
Диана. Черт возьми, как же она прекрасна! Именно, о такой женщине мечтает мужчина, когда долго находится в море. Чистая кожа, огненные волосы и эти с поволокой глаза, затуманенные страстью… Она стала его мечтой, воплотившейся в жизнь.
Даже сейчас Алекс чувствовал вкус ее губ. Прикосновения к ней разожгли в нем страсть, которую он так усердно прятал в тайнике своего сердца. Больше года ни одной женщине не позволял он отвлечь себя от погони ради мести. Теперь же эта прекрасная соблазнительница одним своим видом заставляла его забыть обо всем.
И дело не только в ее красоте. Это и походка, и склад характера. Особенно склад характера. Ее темперамент сочетался с его собственным и возбуждал так, как удавалось очень немногим женщинам. Она постоянно бросала ему вызов, словно провоцируя на ответные действия. И ему страшно хотелось ответить. Он мечтал затащить ее в постель и не выпускать до тех пор, пока у обоих не иссякнут силы.
Но Алекс не мог. Она была девственницей, а он избегал таких. У него есть Росана, горячая испанка, которая доводит его до полного изнеможения, когда он заглядывает к ней. Почему же он тогда испытывает столь страстное желание затащить свою прекрасную пленницу в постель? Ведь она из благородной семьи, и он тоже. Не может же он взять у нее то, что должно принадлежать ее мужу.
Боже правый, ему нет прощения за поведение в каюте. Да, его провоцировали, но он никогда в жизни не обращался так с дамой. Неужели он столь долго преследовал Маркуса, что сам стал похож на него? Неужели он превратился в Эль-Морено, бедствие для моряков? Нет! Он – граф Ротстоун, и весь этот маскарад прекратится, как только он передаст Маркуса в руки Моргана. Какой бы привлекательной и полной приключений ни казалась жизнь в море, у него были обязательства перед титулом. А пока он с честью доиграет спектакль. Но для этого необходимо укротить свою страсть.
За спиной Алекса послышались шаги. Он повернул голову и увидел Берка.
– Ну, Берк, как наша гостья?
– У девочки шишка на голове. Она говорит, что один из мерзавцев ударил ее, когда они выкрали ее из дома. А так все в порядке.
– Кто-то ударил ее? – Алекс вцепился в перекладину.
– А ты здорово увлекся! Она в отличном состоянии по сравнению с теми, кого мы раньше спасали из рук Маркуса, а ты из-за шишки на голове готов устроить дуэль.
– Ее не должны были втягивать в это.
– Что уж теперь говорить. Сейчас тебе надо решить, что ты с ней будешь делать дальше.
– А что я буду делать? Мы плывем в Порт-Рояль и сдаем Маркуса Моргану. А Диана отправляется домой к тем, кто ее там ждет.
– Она вернется домой, сохранив невинность?
– Конечно, – Алекс пожал плечами, словно избавляясь от тайного желания. – Это правда, что я хочу ее. Если бы на ее месте был кто-то другой, я бы не отказал себе в удовольствии.
– Ты говоришь о ней так, словно она королева. – Берк фыркнул и прислонился спиной к поручням. – Она просто женщина, Алекс, которая, как мне кажется, взбудоражила твои чувства.
– Не говори мне о любви, Берк Фрейзер, – хмуро заметил Алекс.
– Любовь! – Берк рассмеялся. – Вряд ли я тот человек, который станет лепетать о любви. Я говорю, что твои благие намерения исходят скорее из воспоминаний о жене, чем из представлений о благородстве. – Он поднял вверх руки. – Но я не говорю, что ты поступаешь неблагородно.
– Бьянка не имеет к этому никакого отношения. – Произнести это имя было все равно, что подавиться рыбной косточкой. – Она давно умерла, и мои чувства к ней умерли вместе с ней.
– Но я и не говорю, что ты тоскуешь по жене.
– Черт побери, Берк, тогда о чем ты говоришь? Приведи свои мысли в порядок, потом разглагольствуй.
– Я говорю, что за все годы, что я тебя знаю, ты не очень-то обращал внимание на таких девушек, как Диана. В постель ты укладывал подобных Росане. Мне кажется, Бьянка отрезала тебе путь к браку.
– Брак! Только не говори мне о браке, Берк. Я не собираюсь жениться.
– У тебя нет выбора. Ты теперь граф. И поэтому должен жениться и родить наследника, которому перейдет твой титул. Ты же сам говорил, что ты последний из рода Роунсли.
– Значит, этот род умрет вместе со мной.
Берк снова рассмеялся:
– Ты считаешь, что можешь уйти от собственной судьбы? Если не найдешь жену сам, это сделают за тебя. Не забывай, у тебя есть мать. Если король не подберет тебе какую-нибудь кисейную барышню, то это сделает она. Подумай, Алекс. Ты должен жениться. Рано или поздно тебе придется найти женщину своего круга. Как эта дамочка, что у нас на судне.
– Предлагаешь мне жениться на Диане Ковингтон?
– Ты удивлен? Ты же хочешь эту девочку. Она красивая, хорошо воспитана и все такое. Вполне может носить титул графини, будучи внучкой герцога.
– Откуда у тебя такие сведения? – Алекс был удивлен. – Я знаю, что ее отец – простой моряк, сам скопивший свое состояние.
– Она сама мне рассказала, – улыбнулся Берк. – Ее мать была младшей дочерью герцога. Шотландского герцога, – гордо добавил он. – Ее семья такая же влиятельная, как и твоя.
– Значит, по этой причине я должен взять ее в жены? Спасибо, Берк, я уже набрасывал на шею эту петлю. Синяки еще не прошли. – Алекс отвернулся и стал смотреть на бушующий океан.
– Черт, Алекс, ты же не виноват в смерти своей жены!
Алекс так круто повернулся к Берку, что от неожиданности тот сделал шаг назад.
– Виноват! Она убегала от меня, Берк, от меня. Значит, это я убил ее. Это все равно, что взял и сам сбросил ее со ступенек.
– Это не твоя оплошность.
– Моя! – Алекс снова отвернулся к морю, рассеянно отметив, что ветер усилился. – Моя, – тихо повторил он.
– Это был несчастный случай. Не вини себя, Бьянку этим не вернуть. Будет лучше, если ты займешься устройством своей жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я