https://wodolei.ru/catalog/mebel/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Не пойдет, – возразила Оливия. – Тебе нужно вытащить его отсюда как можно скорее. За меня не переживай, со мной останется Бинди. – Оливия покачала головой. – Ума не приложу, какая муха укусила Эмму! Ведет себя как пай-девочка.
– У нее никогда не было нормального дома и семьи, – объяснил Чарли. – Так что она просто хочет проводить с тетушкой как можно больше времени.
Оливия хмыкнула и удалилась. По дороге на урок истории Фиделио приглушенно сказал:
– Знаешь, Чарли, по-моему, спасательную экспедицию тебе лучше провернуть прямо сегодня. Другой возможности у тебя может не оказаться.
Чарли согласно кивнул. Но где искать Генри? Академия большая.
– Начни с кухонь, – предложил Фиделио. – Проверь их все. Он же с голоду умирает, где ему еще быть.
Ночью, глядя в темноту, Чарли старался припомнить, как добраться до кухни. Всего кухонь в академии было три, по числу столовых, а между собой они соединялись дверьми. Так что достаточно вспомнить, какие именно коридоры ведут в одну, чтобы осмотреть все три.
– Как ты думаешь, в выходные кухарка там будет? – шепотом спросил он Фиделио.
– После полуночи вряд ли.
– Тихо вы, спать не даете! – сердито прошипел один из обитателей спальни, Дамиан Сморк.
– Сам ты тихо! – Фиделио кинул в него мокрым ботинком и, судя по глухому шлепку, попал в цель.
– Вот доберусь до тебя, Дореми, тогда поплачешь! – пригрозил Дамиан, и ботинок Фиделио прилетел из темноты обратно.
– К вашим услугам, сэр, – гордо отозвался Фиделио. – Утром после завтрака, у садовой двери. Секундантов не забудьте.
Тон подействовал: Дамиан трусливо захныкал и с головой нырнул под одеяло. Грозить он был мастер, а вот драться боялся и в последний момент всегда притворялся, будто поранил руку, ушиб ногу или получил еще какую-нибудь травму – лишь бы избежать драки.
Чарли только собирался позвать Фиделио, как дверь распахнулась и тусклая лампочка под потолком загорелась.
– Кто тут такой разговорчивый? – грозно вопросила с порога надзирательница мадам Юбим.
Спальня молчала.
– А ну сознавайтесь! – повысила голос надзирательница.
– Ну, мы, – откликнулся Чарли. Тетка Лукреция нацелила на него свой пристальный взор.
– Это следует понимать как признание?
– Да! – подхватил Фиделио. – Мы шумели. Все. Признаемся.
Надзирательница обвела глазами спальню.
– Если мне придется утихомиривать вас еще раз, все будут оставлены после уроков, – пригрозила она.
– А я нет! – пискнул Билли Гриф. – Меня наказывать нельзя!
Не обратив на Билли ни малейшего внимания, тетка Лукреция погасила свет и хлопнула дверью.
– Еще чуть-чуть, и ты бы нарвался, – едва слышно прошептал Фиделио. – Так что, пойти с тобой на поиски?
– Не надо, – отозвался Чарли. – Спасибо, но лучше я один.
– Тогда удачи! – Фиделио повернулся на другой бок и вскоре уснул.
Чарли лежал с открытыми глазами и время от времени тер их, сражаясь с сонливостью. Это не помогало, глаза слипались. Тогда он откинул одеяло и через полминуты задрожал от холода так, что о сне уже не могло быть и речи.
Дождавшись, когда соборные часы пробьют полночь, Чарли облачился в халат, сунул ноги в тапочки и, дрожа от холода, волнения и предвкушения приключений, на цыпочках вышел из спальни.
– Так, направо, потом налево, потом вниз по лестнице, – бормотал он себе под нос. Фонарик, который он предусмотрительно захватил с собой, светил так слабенько, что Чарли еле различал, куда идет. Кроме своих ног в тапочках, он почти ничего не видел. Миновав две лестницы, он понял, что, кажется, не на шутку заблудился. Вокруг из темноты проступали незнакомые стены и двери. А может, и знакомые, но неузнаваемые – в темноте все совсем другое.
На всякий случай Чарли продолжал свой путь, но, когда тусклый луч выхватил из темноты третью лестницу, озадачился. Он едва успел спуститься на две ступеньки, как что-то врезалось ему в колени, и мальчик покатился по лестнице, пересчитав боками все ступеньки. По счастью, их оказалось не слишком много.
– Охо-хо! – Чарли, кряхтя, сел. Вроде бы все кости целы, а вот синяков, наверно, несчитано. К тому же он испугался. Но, хочешь не хочешь, надо идти дальше.
Ночной путешественник с трудом поднялся, подобрал фонарик, свернул за угол и с облегчением узнал лестничную площадку над холлом. Здесь даже ночью горел свет, и Чарли, сказав «уф», по возможности быстро сбежал по лестнице, пересек холл и нырнул в темный коридор, который вел в столовые.
Через музыкальную столовую, натыкаясь на столы и стулья, он пробрался на кухню.
Здесь препятствий оказалось еще больше: на столах громоздились цитадели кастрюлек, кухонная машинерия выпячивала свои части в самых неподходящих местах и преграждала путь, за буфетами караулили швабры и ведра, готовые рухнуть ему под ноги от легчайшего прикосновения. Наконец случилось неизбежное. Нащупывая дорогу, Чарли задел какую-то полку, и с нее загрохотала на пол сковородка. Мальчик оцепенел и тотчас заметил, что за матовым стеклом ближайшей двери брезжит свет. Чарли, затаив дыхание, приоткрыл ее.
Он очутился в маленькой белой комнате, заставленной холодильниками и морозильными камерами. А перед самым большим холодильником стоял Генри Юбим.
– Наконец-то нашелся! – воскликнул Чарли. – Чем это ты занят?
– Привет, Чарли, – отозвался Генри. – Хорошо, что ты пришел.
– Ну и холодина же здесь! – У Чарли уже зуб на зуб не попадал.
– Я знаю, – с таинственной улыбкой сказал Генри. – Ее-то мне и надо.
– О чем ты? Слушай, пойдем отсюда поскорее. Так недолго и насмерть замерзнуть.
– Умирать я не собираюсь, но, если не вернусь домой, точно умру.
Генри оторвал взор от холодильника и направился в кухню, а Чарли с облегчением последовал за ним. В кухне было гораздо теплее, и в голове забегали оттаявшие мысли. Чарли сел на кухонный стол, свесив ноги, а Генри последовал его примеру.
– Я тебя искал всю большую перемену, – сообщил Чарли. – Даже еды тебе раздобыл и отнес в музыкальную башню. Где ты был-то?
– Мне встретилась какая-то дама, маленькая, в трауре, и отвела к себе в комнату. Сначала я ее немного боялся, но она угостила меня чаем и конфетами. – Генри протянул Чарли конфету в серебряной обертке. – Бери, у меня их много.
Уговаривать Чарли не пришлось, а конфета оказалась шоколадной, с земляничной начинкой, он такие обожал.
– Вкусно, – подтвердил Чарли. – А даму я видел, налетел на нее в коридоре и принял за привидение.
– Она не то чтобы привидение. Когда-то она была скрипачкой, но теперь левая рука у нее не работает, и потому она так печальна. В сущности, можно сказать, что она носит траур по своей руке.
У Генри все-таки была очень необычная манера разговаривать. Заинтересованный, Чарли спросил:
– Но кто она, эта дама?
– Я решил не спрашивать. Мама говорит, что приставать с расспросами невежливо. Так вот, траурная дама посоветовала мне пойти ночью в кухню. Я и пошел. Кстати, Чарли, я обнаружил здесь нечто необыкновенное! – Лицо Генри засияло от восторга.
– И что?
– Там, – Генри кивнул на комнату с холодильниками, – есть буфет, в котором полно льда.
– А, так это морозилка.
– Морозилка? – повторил Генри. – В жизни не сталкивался. Он – она – очень приятно гудит. Знаешь, я полагаю, что она доставит меня домой.
– В каком смысле? – забеспокоился Чарли.
– Видишь ли, я пришел к выводу, что попал в ваш век из-за погоды. Понимаешь, погода совпала – ведь у нас, в тысяча девятьсот шестнадцатом году, тот день, когда я исчез, был одним из самых холодных за многие годы. И когда я очутился здесь, стоял точно такой же выдающийся мороз. А теперь началась оттепель, и, если я запущу Времяворот, меня может закинуть куда угодно.
– Это точно, – согласился Чарли
– Я пойду на хитрость и залезу в морозилку, – серьезным тоном поделился с ним Генри.
– Куда?! Ты же замерзнешь насмерть.
– Но ты мог бы мне помочь, покараулить. Я заберусь внутрь, а ты время от времени открывай дверцу и проверяй, дышу я или нет. Как только температура упадет до нужного градуса, я исчезну. – Генри подался вперед. – Чарли, пожалуйста, помоги мне! Я так хочу домой! К папе, к маме, ко всем остальным. Здесь, у вас, мне не прижиться. Я слишком другой.
Чарли только вчера познакомился со своим кузеном из прошлого, но уже успел к нему привязаться. И внезапно понял, что будет скучать по Генри.
– Идея неплохая, но ненадежная, – уклончиво ответил он на мольбы Генри. – Так можно и в ледниковый период залететь ненароком. К мамонтам. И к прочим чудищам.
– Да, я тоже об этом подумал, но все-таки попытаюсь, – упрямо сказал Генри. – Уверен, если я буду все это время думать о своих, то обязательно вернусь в тысяча девятьсот шестнадцатый год. – Он ободряюще улыбнулся Чарли. – Что скажешь?
– Ладно, уговорил, – неохотно согласился тот. – Попытка не пытка. Но имей в виду, если посинеешь, я тебя сразу вытащу.
– Спасибо, Чарли!
Они спрыгнули со стола и вернулись в обиталище холодильников. Генри помедлил, задумчиво глядя на самую большую морозилку и что-то прикидывая, затем извлек из кармана Времяворот. Чарли уголком глаза заметил блик синего и поспешно отвернулся. Но Времяворот светился так ярко, что наводнявшие его видения отражались на низком белом потолке, и Чарли даже различил, как по нему плывут округлые очертания золотых куполов, как перебегают радужные волны, как встают заснеженные горные хребты… Снег обратился в лес, а зелень чащи перетекла в гребни морских волн, а потом вместо моря на потолке отразилось небо, и такой яркой синевы, какой Чарли никогда не видывал.
Зачарованный, мальчик уставился в потолок и вдруг почувствовал, как зыбкая картина затягивает его в себя. Колени у него ослабели, Чарли вздрогнул, спохватился и поспешно перевел взгляд на морозильник. Генри уже скрылся за белой дверцей.
Чарли смотрел на ее гладкую поверхность и постепенно начинал нервничать. Сколько же ждать? Нарушить планы Генри он не хотел, но допустить, чтобы кузен замерз насмерть, прежде чем Времяворот заработает, не хотел тем более. Чарли закрыл глаза и медленно сосчитал до десяти. Потом ухватился за ручку и потянул дверцу на себя.
Не открывается!
Чарли потянул сильнее, уже двумя руками. Потом уперся ногами в пол для устойчивости и рванул проклятую дверцу изо всех сил.
Не открывается!
Дверца то ли примерзла, то ли ее удерживала какая-то неведомая, но могучая сила.
Чарли сделал еще несколько тщетных попыток, потом в отчаянии замолотил по дверце кулаками. Передохнул и вновь вцепился в блестящую металлическую ручку.
– Генри! Генри! – звал он, дергая дверцу.
– Что это ты тут вытворяешь, Чарли Бон?
Чарли подпрыгнул как ужаленный. Обернулся и увидел в дверях кухарку.
– Я… я… Понимаете, там, в морозилке, мальчик. Я не знаю, мертв он или… или исчез, – залепетал он. – Может, ему удалось исчезнуть, но я должен проверить.
– Боже милосердный! – Кухарка кинулась к холодильнику, едва не сбив Чарли с ног своей солидной массой.
Один мощный рывок – и дверца распахнулась.
Генри скрючился в уголке, а над ним свисал здоровенный мороженый окорок. Лицо у мальчика было синевато-белое, а волосы и плащ подернулись инеем.
– Силы небесные! – возопила кухарка, вытаскивая окоченевшего Генри из морозилки.
Глаза он не открыл и даже не пошевелился, но, к величайшему облегчению Чарли, издал слабенький стон. Кухарка легко подхватила Генри на руки.
– За мной, Чарли! – скомандовала она. – И расскажи-ка мне быстренько, что все это значит.
Кухарка вихрем вынеслась из холодильной, промчалась через кухню и ринулась прямо в какой-то чулан, на поверку оказавшийся проходом в длинный коридор, озаренный мягким светом. Чарли едва поспевал за ней; казалось, вес Генри вовсе не замедляет ее бега.
В конце коридора оказалась лесенка в три ступеньки, за ней еще один ложный чулан, и вот он-то привел Чарли в уютнейший уголок. Это была небольшая теплая комната, вся, от пола до низкого потолка, увешанная яркими картинками. Здесь стояли мягкие стулья на гнутых ножках, а за стеклами старинной горки золотились фарфоровые чашечки и тарелочки. В глубокой нише чернела впечатляющая печка, на ней закипал чайник, а в распахнутой дверце мигали угли. Они наполняли комнату теплом и приятным переливающимся светом.
Кухарка бережно положила неподвижного Генри на кресло у самой печки и принялась растирать ему руки. Окоченелые пальцы мальчика разжались, и синий Времяворот, блеснув, покатился по полу.
– Что это? – спросила кухарка.
– Э-э-э… это Времяворот, – выдавил Чарли.
– Ясно. – Кухарка, кажется, ничуть не удивилась. – Так я и знала. Вечно от него одни неприятности. Положи-ка его вон в ту красную чашку на комоде. Да смотри не гляди в него.
– Не буду.
Чарли послушно подобрал блестящий синий шарик и положил в чашку. По внутренней ее поверхности тотчас поплыли радужные волны и запрыгали вспышки, как от солнца на воде. Чарли нестерпимо захотелось подождать и увидеть, какая картинка из них сложится.
– Не смотри в него, Чарли! – вновь предостерегла кухарка.
– Не буду, не буду. – Мальчик отступил от комода.
Кухарка старательно растирала руки Генри, но тот по-прежнему был синевато-бел и не шевелился. Оглянувшись через плечо на Чарли и не прерывая своего занятия, кухарка попеняла:
– И глупец же ты, Чарли Бон! Именно ты! Что ты натворил? Хоть бы головой подумал!
– Я помочь… я хотел помочь, – жалобно оправдывался Чарли.
– Это у тебя называется помочь? Уж скорее загубить. – Тон кухарки был холоднее всех морозилок на свете.
– Да я… да у меня и в мыслях не…
– Что это за мальчик?
Чарли не без труда вспомнил, кем ему в точности приходится Генри.
– Он мой… сейчас-сейчас… двоюродный прадедушка Генри, – с напряжением произнес он. – Кажется, так. Но я его называю просто кузеном. Он явился из тысяча девятьсот шестнадцатого года.
– Я полагаю, благодаря Времявороту, – уронила кухарка.
– Ага, далеко его, беднягу, занесло. То есть из далекого прошлого.
– Да уж. А теперь подай-ка мой пеньюар. – Кухарка кивнула на просторное алое одеяние, расстеленное на стуле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я