https://wodolei.ru/catalog/pissuary/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни один клуб ни за какие деньги не допустит торговли героином на своей территории. Героин существует для тех, кто работает на улице, а девочки из клубов должны быть выше уличных на голову. Хотя те из них, кто однажды попробовал героин, обычно на улицах и заканчивали. Это был яд, забиравший жизни и приводивший к краху сами клубы. Люди, употреблявшие героин, воровали, обманывали, легко шли на преступление. С такими девушками не стоило связываться, с ними нельзя было работать. Зависимость от наркотика становилась все сильнее, и за десять фунтов они могли пойти на что угодно. Их жизнь превращалась в бесконечную цепочку секса и подсчета денег. Розель приходилось видеть таких не раз.
Поэтому она имела полное право отказать Марианне в работе, – впрочем, как и доставить себе маленькое удовольствие, наказав двух людей, вообразивших, будто могут пренебрегать ею, Розель Дигби. Не родились еще ни мужчина, ни женщина, которым такое пренебрежение могло бы сойти с рук.
Она пошла наверх в свой офис и едва успела налить себе большой бокал бренди, как в комнату ворвался Барри. Она ждала его. Она позволила себе слегка улыбнуться, прежде чем повернулась к нему.
– Чем я могу вам помочь?
Это было выражение, которым проститутки пользовались, когда предлагали клиенту свои услуги. В разговорах между собой эта фраза вызывала обычно дикий хохот. Но сейчас Барри было явно не до смеха. Розель видела, что он пытается собраться с мыслями и объяснить ей случившееся. Пытается найти оправдание себе, своим действиям.
Ей стало его жаль. Он так торопился к ней, что даже не успел придумать достойного извинения. Розель прекрасно знала, что очень много для него значит. Но «значить» для таких людей, как Барри, равносильно «принадлежать». Он уже смотрел на нее как на свою собственность. Барри необходимо доказать свою власть над женщинами, право их всячески использовать.
Розель села за стол, потягивая бренди, и с равнодушием постороннего человека наблюдала за ним. Он терпеть этого не мог.
– Она ничего для меня не значит…
Розель перебила:
– Я тоже так думаю, Барри. Но ты не понял одной вещи: я не потерплю флирта на стороне. С кем угодно. Я не возражаю, чтобы время от времени ты спал со своей женой, но за исключением этого ты должен быть полностью моим. Я ведь больше не сплю с Иваном, хотя у меня от него ребенок.
Она видела, как кровь отлила от лица Барри.
– О чем ты говоришь?
Розель засмеялась, упиваясь властью, которую имела над этим глупым, жестоким, но очень красивым головорезом. Она провела по губам розовым язычком.
– Иван – отец моего сына. Мы с ним встречались долгое время. А ты думал – почему я занимаю такое положение в клубе? Я полагала, что ты достаточно сообразителен и поймешь это самостоятельно.
Он был поражен:
– Ты имеешь в виду, что ты и Иван…
Она кивнула, весело улыбаясь.
– Я была проституткой, вспомни, Барри. Это была моя работа. Иван предложил мне другую работу, и я уцепилась за нее обеими руками. И держалась очень крепко. – Розель издевательски рассмеялась. – Дай бог ему здоровья, сейчас он уже старый, но у нас есть общий ребенок и общий бизнес. Видишь ли, в отличие от Сьюзен, мне нравится контролировать свою жизнь и работу. Даже когда я была проституткой, я всегда старалась держать ситуацию в своих руках. Я не говорила всего, что знала и чувствовала, и это помогало мне по жизни. На этом я и держалась. И в то время перспектива спать с Иваном, который был не только хорошим, но и состоятельным человеком, для меня выглядела гораздо предпочтительнее, чем ложиться под кого попало с утра до вечера изо дня в день. Согласись, в этом есть своя логика?
Барри смотрел на нее со смесью презрения и невольного уважения. Он понимал, о чем она говорит, но это не значило, что ему это нравилось.
– Я была верна тебе, Барри, и ждала, что ты будешь верен мне.
Движением, означавшим, что разговор окончен, она взяла со стола несколько газет и стала просматривать их с таким видом, словно ничего интереснее не было на свете. Барри стоял перед ней с виноватым выражением и не имел ни малейшего представления, как вернуть ее расположение.
Розель окинула его взглядом, полным удивления:
– Ты все еще здесь?
Он посмотрел на ее улыбающееся лицо и почувствовал приступ гнева. Повернувшись, он широкими шагами вышел из комнаты. Она мягко произнесла ему вслед:
– Ты можешь остаться и доработать до конца недели. Мне нужно подыскать тебе замену и обсудить ее с Иваном.
Барри-мачо хотел крикнуть, чтобы она заткнулась. Но та сторона его души, где гнездилась любовь к Розель, надеялась, что отсрочка приговора поможет наладить отношения. Еще несколько дней, чтобы загладить свою вину. Он не может идти домой к Сьюзен, просто не может. Она сразу догадается о случившемся, едва Барри переступит через порог.
Когда он закрыл за собой дверь, Розель позволила себе тихонько засмеяться. Она заставит этого мужлана-ловеласа ходить на задних лапках и насладится этим. То, что он делал за пределами клуба, оставалось его личным делом, но заводить интрижку у нее на глазах было беспардонной наглостью. Она не могла этого позволить. Стоило только один раз не обратить внимания, и он стал бы делать то же самое снова и снова, решив, что ему все дозволено.
И она действительно была не похожа на Сьюзен.
Этой ночью притихший Барри вернулся домой к жене. Лишь услышав лязг ключа, поворачивающегося в замочной скважине, Сьюзен поняла, кто пришел. Через две минуты Барри уже стоял в дверях спальни и смотрел на нее и троих детей, лежавших вместе с ней в кровати.
Вот-вот на свет предстояло появиться еще одному малышу, и Сьюзен было тяжело. Ее тело раздулось больше обычного, руки и лицо опухли.
– Все в порядке, Барри?
Жалея сам себя, он покачал головой. Маленький Барри открыл один глаз, увидел отца и крепче прижался к матери, нисколько не заинтересовавшись посетителем.
– Он к нам не ляжет?
Сьюзен засмеялась:
– Он не поместится здесь, сынок. Я удивляюсь, как мы все здесь помещаемся.
Даже Барри рассмеялся.
– Поставь чайник, Барри. Я сейчас приду.
Он спустился вниз, а Сьюзен осторожно подвинула детей и выскользнула из постели. Сунув опухшие ноги в стоптанные домашние тапочки и натянув на себя старенький халат, она на цыпочках вышла из спальни. У двери она еще раз оглянулась, чтобы убедиться, что дети хорошо укрыты, и пошла вниз.
Зевая, она вошла в кухню, на голове у нее высилось нечто вроде гнезда из спутанных волос, а ее живот едва не доставал до колен.
– Твою мать, девочка, ну у тебя и вид, – мягко сказал Барри.
Она с удовлетворением похлопала себя по животу:
– Как только он появится, я буду в порядке. Но этот ребенок убивает меня, Барри. Он забирает все силы. Я постоянно чувствую себя уставшей.
Он сочувственно кивнул. Пока он наливал чай, Сьюзен прикурила сигарету и глубоко затянулась. Присутствие Барри всегда действовало на нее таким странным образом: ей требовалась порция никотина.
– Ну так что привело тебя домой в такое время? Я не ждала тебя.
Она взяла расческу и стала расчесывать, точнее – продирать зубьями волосы, предусмотрительно передвинув сигарету в уголок рта и щурясь от лезшего в глаза табачного дыма. Щеки ее были красными и обветренными от холода последнего зимнего месяца.
Барри представил Розель, одетую в шелковый халат с вышивкой, который он привез ей из Португалии. Ее изящные, женственные манеры. Совсем не то, что Сьюзен, которая тем временем шумно и с удовольствием прихлебывала чай.
– К чему это? Ну так что, Барри, ответь мне. Что привело тебя домой?
Он начал скручивать косяк на столе.
– Ты рассорился с Розель? – Голос ее прозвучал хрипло. Он ничего не ответил. Его молчание говорило лучше всяких слов.
– О, Барри, ты придурок, что ли? Тебе больше никогда в жизни не найти такой девушки.
Барри сосредоточенно заворачивал марихуану в бумагу, следя за тем, чтобы сигарета была тугой и не рассыпалась. Свернув сигарету, он глубоко затянулся.
– Я сам себя проклинаю, Сью. Ты же знаешь, какой я.
В досаде Сьюзен тяжело вздохнула. Предполагалось, что теперь она должна принять его обратно, а ей вовсе этого не хотелось.
– Хочешь, я поговорю с ней? Может, что-нибудь получится?
Он посмотрел на нее с выражением презрения и удивления.
– Я думал, тебя это должно обрадовать, а ты, значит, хочешь поучаствовать в мирных переговорах?
Не помня себя, Сьюзен выпалила:
– Выходит, ты ошибался!
Барри изумленно покачал головой:
– Вот и вся правда, черт возьми. Моя старуха не ждет меня назад. Я оплачиваю все счета, одеваю и обуваю всех, слежу за тем, чтобы все было тип-топ, а теперь ты осмеливаешься сказать мне, что я здесь нежеланный гость.
Сьюзен покачала головой, огорченная происшедшей в нем переменой. В таком состоянии он становился опасным.
– Я этого не говорила, и ты знаешь, что никогда бы не сказала. Просто ты счастлив с Розель, вы хорошая пара. Я рада видеть тебя счастливым, Барри. Как бы ни было трудно в это поверить, но она сделала тебя лучше. Дала тебе то, что я не смогла бы дать, будь у меня на это хоть миллион лет.
– И что же она дала? Классную задницу? Вдобавок к умным разговорам красивое лицо, на которое приятно посмотреть, и секс, лучше которого у меня в жизни не было?
Сьюзен погладила живот, располагаясь более удобно.
– Она дала тебе спокойствие ума и стимул для работы. Я и дети никогда не давали тебе этого. Ты всегда смотрел на нас как на ярмо. С Розель ты был спокойным, счастливым, и, если ты все испортил, в этом моей вины нет. Я о ней постоянно думаю. Она очень хорошая.
Барри залился смехом:
– Ты еще та штучка, но меня не проведешь, Сьюзен Далстон. Ты сейчас как сыр в масле катаешься. Немного денег и дети под боком – это все, что тебе нужно, не правда ли? Я дал тебе все: детей, деньги, дом. И что я получил взамен?
Сьюзен смотрела ему в лицо, на сердце у нее стало тяжело. Она отдала ему все лучшее, что у нее было, не слишком задумываясь над этим, отдала все, что могла: себя, самоуважение, лучшие годы жизни. Она родила ему детей, сумела их вырастить и хорошо воспитать, несмотря на огромные трудности, и содержала дом в чистоте и порядке, чтобы ему приятно было возвращаться сюда.
Сейчас она готовилась дать жизнь еще одному ребенку, которого уже любила, хотя и он был результатом насилия, как и все остальные дети. Она старалась сэкономить на себе, чтобы дать малышам все необходимое и еще немножко сверху. И Барри имел наглость сидеть здесь и сравнивать ее с Розель, которая жила той жизнью, о которой Сьюзен могла только мечтать. Муж бил ее по поводу и без повода, украл у нее счастье, постоянно высмеивал все, что бы она ни делала, издевался над ее попытками заняться самообразованием и образованием детей – и сейчас хотел, чтобы она приняла его с распростертыми объятиями?
А еще она знала, что выбора у нее нет. Если он захочет вернуться домой, то вернется, и ничего тут не поделаешь. Жизнь была полным дерьмом. По крайней мере, ее жизнь.
Розель выглядела великолепно, и Сьюзен сказала об этом. Розель очень обрадовалась искреннему комплименту.
– Ты выглядишь потрясающе, девочка, как будто только что сошла с обложки журнала.
Розель усмехнулась:
– Я только что из косметического кабинета. Здесь, в Сохо, есть один чудак, который подбирает макияж каждому индивидуально. В следующий раз я возьму тебя с собой, ему нравится экспериментировать.
Обе женщины засмеялись.
– Такого подопытного кролика, как я, у него точно никогда не было.
Розель заразительно рассмеялась: что в голове, то и на языке – в этом состоял секрет обаяния Сьюзен, хотя сама она никогда не старалась кому-то понравиться.
– Как там Барри? – ровным голосом спросила Розель, и Сьюзен задумалась, прежде чем ответить.
– Честно?
Розель кивнула.
– Он меня убил бы, если бы узнал, что я рассказываю тебе… Ну и хрен с ним! Тебе скажу честно: в таком состоянии я не видела его никогда в жизни. Он не был таким даже в худшие времена. Похож на маленького мальчика, у которого отняли любимое ружье. Половину времени проводит в мире фантазий, а другую половину доставляет мне и детям серьезные неприятности.
Розель было больно это слышать.
– Извини меня, Сьюзен, мне следовало подумать о том, что все скажется на вас.
Сьюзен вздохнула:
– Он любит тебя, Розель, ты так много сделала для него. Он стал лучше.
Розель пожала плечами, на ее красивом лице не отразилось ничего.
– Ему следовало об этом подумать, когда он начал ухлестывать за той маленькой шлюшкой.
Сьюзен махнула рукой и понимающе покачала головой.
– Она была для него ничем, милая. Я их столько перевидала. Для Барри это был просто «процесс», и ничего больше. А поскольку мозгов у него не больше, чем у комара, нужно делать на это скидку. Но сейчас он очень жалеет о том, что сделал.
К ним подошел официант, чтобы принять заказ. Они улыбнулись приятному молодому человеку. Сьюзен наблюдала, как официант едва не переломился, обслуживая Розель, и еще раз удивилась необыкновенной власти красоты. Существования Сьюзен официант даже не заметил.
Она окинула помещение взглядом. Приятный итальянский ресторанчик на Дин-стрит, где Сьюзен чувствовала себя как дома. Она часто здесь бывала и хорошо помнила первый визит сюда, свои переживания по поводу того, достаточно ли хорошо она одета, правильно ли накрашена и не пожалеет ли Розель, что ее пригласила. Но тогда они вдоволь насмеялись, и Сьюзен успокоилась. Ресторан был частью жизни многих людей, которые приходили сюда пообедать, поболтать и посмеяться.
Сьюзен заерзала на стуле. Ребенок был огромным и постоянно давил на мочевой пузырь. Розель сделала заказ и снова повернулась к ней:
– Я заказала тебе классное блюдо: палтус, жаренный в масле и лимонном соке, а также немножко овощей и спагетти. А еще у нас будет хорошее легкое красное вино, чтобы подкормить малыша железом. Один стакан тебе не повредит, – во всяком случае, не так, как твоя никотиновая фабрика.
Они рассмеялись.
– Надо бы бросить курить, но с тех пор, как Барри вернулся домой, нервы у меня расшатались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я