https://wodolei.ru/catalog/shtorky/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Киппер, у меня есть для тебя потрясающая новость…»
Друзья, если есть среди вас люди с больной печенью, тогда может быть вы слышали о Лечебном бальзаме Доктора Гордона, он дает чудодейственный эффект. Опишу вам его никак не ради рекламы, а в целях художественного сравнения. Так вот, человек мучается, лицо у него исхудалое, глаза потухшие, всем своим обликом он говорит, что принятие пищи для него пустая трата денег. Но попьешь этот бальзам, и человек оживает, он румян как помидор и крепок как огурец, только что сорванный с грядки: у человека, как говорят французы, bien-etrе, хорошее самочувствие… Друзья мои, все, что я рассказал Кипперу, произвело эффект равный приему бальзама в суточной дозе для взрослых, до еды…
Итак, наш Киппер менялся на глазах: его начинало буквально распирать от счастья, словно надувную утку, которой только что заклеили дырку и запустили в тазик с водой. «Чтоб мне лопнуть!» — воскликнул он, когда я выдохнул последнее слово. — «Какой же я болван»
— Я знал, что ты это заметишь.
— Какая же она умница! Мало какая девушка так ловко все придумает!
— Мало какая.
— Настоящая спутница жизни! Никогда не растеряется в трудную минуту. Ну же, Берти, как развиваются события?
— По-моему, все идет по намеченному плану. По прочтении объявления в «Таймс» с Уикам-старшей случилась истерика, и она благополучно грохнулась в обморок.
— Неужели она так тебя не любит?
— У меня сложилось именно такое впечатление. И она подтвердила это своими последующими телеграммами, где называет меня дундуком зпт рохлей зпт остолопом тчк.
— Отлично, отлично. Похоже, что на твоем фоне я начинаю выигрывать. Может дело и идет к тому, что Леди Уикам действительно благословит наш брак. Берти, подумать только, Бобби скоро будет моей, а сегодня вечером меня еще ждет ужин от Анатоля! Берти — я готов плясать сарабанду от счастья! Кстати, Берти, уже если зашла речь об ужине, может дело дойдет и до постели… То есть я хочу сказать, что конечно, «Бык в Кустах», если верить «Путеводителю Автомобилиста», хорошее заведение, но я так не люблю эти деревенские гостиницы… Я с большим удовольствием предпочел бы Бринкли. Может ты поговоришь с тетушкой?
— Ее здесь нет. Она уехала к своему сыну Бонзо, он заболел корью. Но еще сегодня днем она звонила мне и просила, чтобы я позвал тебя погостить у нас подольше.
— Ты смеешься надо мной?
— Нет, это официальное приглашение.
— Но почему она оказывает мне такую честь?
— Она хочет, чтобы ты кое-что для нее сделал.
— Я сделаю для нее все! Слушай, а она не…
В его глазах застыло беспокойство. — «А она не хочет, чтобы я вручал призы в Снодберской Школе? Как Гасси?»
Киппер имел в виду нашего общего знакомого Гасси Финк-Ноттла, которого моя тетушка-таки доняла, и он занялся этими призами прошлым летом, и полностью оправдал свою фамилию, потому что поднял уровень выступлений на недосягаемую планку и этим оказал нам плохую услугу.
— Нет, не беспокойся. В этом году призы будет вручать Обри Апджон.
— Слава богу. Ну и как он, кстати? Ты ведь уже виделся с ним?
— О да, мы уже виделись, и я пролил на него свой чай.
— Ты просто молодец.
— Он отрастил себе усы.
— Это хорошо, немного уменьшит мой синдром школьника. Представляю, что он почувствует, когда увидит еще и меня. Два его самых приснопамятных ученика.
— Его нет здесь.
— Но ты же говорил, что он здесь.
— Он был, он будет, но его нет. Он уехал в Лондон.
— Ну а кто-нибудь тут есть кроме тебя?
— Конечно. Филлис Милз.
— Чудесная девушка.
— А еще Миссис Хомер Крим из Нью-Йорк-сити, штат Нью-Йорк, со своим сыном Уилбертом. И в связи с этим хочу тебе сказать, какую просьбу имеет к тебе тетушка Далия.
И я все рассказал ему о ситуации «Уилберт тире Филлис», а также заметил, что если он даже и против, то все равно вето на билль моей тетушки может наложить только американский президент. Киппер очень любезно выслушал меня, а когда я закончил, сказал, что он с большим удовольствием все это сделает. И еще он сказал, что нет такого дела, которым он мог бы вполне выразить свое уважение к тетушке Далии.
«Положись на меня, Берти», — сказал он. «Никак нельзя допустить, чтобы Филлис связала свою жизнь с этим сумасшедшим. Я готов на время отказать себе в личной жизни, лишь бы у него не было своей. Я готов стать его второй тенью, прятаться в самой густой крапиве, чтобы в нужный момент случайно оказаться рядом. А сейчас, покажи мне пожалуйста мою комнату, чтобы я мог принять ванну и привести себя в парадный вид для выхода к ужину. Скажи, Анатоль по-прежнему готовит свои timbales des ris de veau toulousaines?»
— Да, и Sylphides a la creme d' ecrevisses
«О, ему нет равных, нет равных», — сказал Киппер облизываясь, словно волк из русской народной сказки. — «Француз! И этим все сказано…»
ГЛАВА 10
Я представления не имел, какие комнаты были свободны в этом доме, какие заняты, поэтому, чтобы поселить Киппера, предстояло позвонить и вызвать Попа Глоссопа. Я нажал кнопку, и он появился, улыбаясь мне заговорщицкой улыбкой, как будто он секретарь тайного общества, а я его активный член.
«О, Сордфиш», — заметил я, как воспитанный человек, улыбнувшись ему заговорщицкой же улыбкой. — «Это Мистер Херринг, он тоже будет у нас гостить».
Глоссоп низко поклонился, насколько ему позволял его толстый живот.
— Добрый вечер, сэр.
— Он поживет у нас несколько дней. Где мы его припаркуем?
— Думаю, что это будет Красная Комната, сэр.
— Киппер, будешь жить в Красной Комнате.
— Прекрасно.
«Я в ней обитал в прошлом году. Там такие высокие потолки, будто сидишь на дне колодца, и она тянет скорее на трехстворчатый шкаф, чем на комнату, но в общем-то сойдет», — заметил я, вспомнив по этому поводу комментарий Дживза.
— Сордфиш, проводите, пожалуйста, Мистера Херринга в его комнату.
— Хорошо, сэр.
— А когда вы его разместите, мне нужно будет перекинуться с вами парой слов в буфетной, — сказал я, снова выдав заговорщицкую улыбку.
— Конечно, сэр, — ответил он, вернув мне улыбку обратно.
Определенно вечер заговорщицких улыбок!
Мне не долго пришлось поджидать Глоссопа в буфетной, сразу же, как он переступил порог, я похвалил его профессионализм и что особенно впечатляющи были «Хорошо, сэр», «Конечно, сэр», и все это с низким поклоном. Я заметил, что даже сам Дживз делает это хуже, на что Глоссоп скромно ответил, что научился всему этому у собственного дворецкого.
— Да, кстати, — поинтересовался я, — как вы придумали имя Сордфиш?
Глоссоп довольно улыбнулся.
— Мне подсказала Мисс Уикам.
— Так я и думал.
— Она сказала, что всегда мечтала повстречать дворецкого с такой фамилией. Очаровательная девушка. И очень веселая.
— Она-то веселая, — заметил я и горько рассмеялся. — Давайте я расскажу вам, какие произошли еще события.
— Я весь внимание.
— Итак, слушайте…
После этой присказки последовал мой красочный рассказ, со всеми деталями. Время от времени Глоссоп все-о-боже-мой-кивал, а когда я закончил, он заметил, что должно быть, мне все это очень больно, на что я ответил, что словами не передать.
— Но не кажется ли вам, что можно было придумать более убедительное объяснение, нежели то, что вы искали там мышь.
— Например?
— Трудно придумать что-либо так сразу.
«Но мне-то пришлось придумывать сразу», — воскликнул я! «Не остается времени, чтобы отполировать диалоги и выстроить сюжет, если в комнату заглядывает Шерлок Холмс в юбке и это комната ее сына, а ваша задняя возвышенность торчит из-под комода.»
— Да. вы совершенно правы. Но все же странно…
— Странно что?
— Но мне не хотелось бы вас обидеть.
— Валяйте. Меня уже столько раз обижали, что от вас могу потерпеть.
— Честно говорить?
— Конечно.
— Видите ли, по-моему было неумно доверять столь деликатный вопрос такому молодому человеку, как вы. Хочу вам напомнить что вы говорили, когда мы обсуждали это втроем с Мисс Уикам: что это дело нужно доверить зрелому, опытному человеку, человеку светскому, а не юноше. Не молодому щенку, как вы выразились, а собаке с нюхом.
Я был изумлен. Я определенно понимал, что он этим хочет сказать.
— Вы что, хотите сами отправиться в эту комнату на поиски?
— Совершенно верно, мистер Вустер.
— Боже всепородный!
— Как вы интересно выражаетесь, я думаю, это оттого, что вы находите мое поведение эксцентричным?
— Нет, я бы так не сказал, но вы понимаете, во что вы себя втягиваете? Вам не очень-то будет приятно встретиться там с Мамашей Крим. У нее такой взгляд… Как называются такие существа с глазами? Вспомнил, — василиски. У нее взгляд василиска. Вы не боитесь, что на вас будут смотреть подобным образом?
— Да, я это предвижу. Но дело в том, мистер Вустер, что это сама судьба делает мне вызов. Моя кровь просто кипит.
— А моя стынет в жилах.
— Вы мне не поверите, но я с большой радостью обыщу комнату мистера Крима.
— С радостью?
— Да. Забавно, но все это напомнило мне мои юношеские годы. Помню, в начальной школе, я пробирался в кабинет директора и крал у него печенье.
Я встрепенулся. На сердце у меня потеплело.
— Печенье, говорите?
— Да, у него на столе всегда стояла жестяная коробочка с печеньем.
— Вы действительно таскали печенье, когда были школьником?
— Да, это было много лет назад.
— Так и я тоже! — воскликнул я, и чуть было не добавил, — Здравствуй, брат!
Глоссоп вскинул вверх свои мохнатые брови: я видел, что и у него потеплело на душе.
— Неужели? Надо же! А я-то думал, что один до этого додумался. Оказывается, у меня есть последователи среди подрастающего поколения. А какое у вас было печенье? У меня ассорти.
— А с розовой и голубой глазурью было?
— И такое было, и без.
— А у меня еще имбирное.
— Это тоже вкусное, но я больше любил ассорти.
— Я тоже. Но приходилось довольствоваться тем, что выпускали в мое время. Вас когда-нибудь застукали?
— Должен вам похвалиться, что нет.
— А со мной было однажды поймали. Я этим местом до сих пор чувствую перемену погоды.
— Да, плохо… Ничего, всех не поймаешь!… Что касается моей сегодняшней вылазки, я думаю, что если случится худшее и меня схватят, с меня вряд ли уже посмеют сдернуть штаны. Так что вы можете абсолютно на меня положиться, мистер Вустер.
— Зовите меня просто Берти.
— Конечно, конечно.
— А я вас Родерик, хорошо?
— Я очень тронут.
— Или просто Родди? Родерик слишком длинно.
— Как вам больше нравится.
— Так вы действительно собрались на комнатную охоту?
— Да, я так решил. Я очень уважаю и люблю вашего дядюшку, я представляю, как он будет огорчен, когда узнает, что в его коллекции отсутствует его любимый экземпляр. Я не прощу себе, если не попытаюсь предпринять что-либо, чтобы вернуть сливочник обратно.
— Хочу сделать вам подсказку: на шкафу можете не искать.
— О, благодарю.
— Если кто-то не пришел и не переложил. Во всяком случае, желаю удачи, Родди.
— Спасибо, Берти.
Даже регулярный прием уже упомянутой желчи старого доктора Гордона не повлиял бы на меня столь благотворно, как однократный разговор с таким дворецким, как Глоссоп. Окрыленный, я выпорхнул на лужайку, чтобы забрать книжицу мамаши Крим и поставить ее обратно на книжную полку в будуаре тетушки Далии. Я не переставал восхищаться силой духа Родди. Ведь он был уже пожилой человек, считай пятьдесят, но оказывается не только маленькая собачка до старости щенок… Я пытался представить себе мальчика-Глоссопа и как он таскал печенье. Но кроме того, что у него тогда точно не было лысины, я ничего не мог дорисовать.
Я забрал книжку и отправился ней в комнату тетушки Далии: до ужина оставалось еще около двадцати минут, поэтому я решил еще немного почитать. Я остановился на том эпизоде, когда мамаша Крим уже разошлась вовсю и приступила к выжиманию слез жалости и криков ужаса из своих читателей. Но у меня хватило времени только на пару улики пару трупов, как дверь отворилась и вошел Киппер. Вид у него был ужасный.
— Берти! Я тебя ищу по всему дому!
— Я болтал с Сордфишем в буфетной. Что-то случилось?
— И ты спрашиваешь!
— Тебе не понравилась Красная Комната?
— Красная Комната!
Я понял, что дело не в его жилищных условиях.
— Да что еще могло случиться?
— Могло случиться! — вторил он.
Я понял, что это дело надо прекращать. До ужина оставалось десять минут, а мы еще не сдвинулись с места.
— Послушай, старина, — терпеливо заметил я. — Знаешь, ты выясни сначала: либо ты мой друг Регинальд Херринг, либо ты эхо в швейцарских горах. Ведь ты повторяешь за мной каждое слово.
В этот самый момент появился Поп Глоссоп с коктейлями. Киппер опорожнил свой бокал и стал заметно спокойнее. Когда же дверь за Родди закрылась и Киппер снова заговорил, он это уже делал сам по себе. Он глотнул еще из одного бокала и сказал:
— Берти, случилось самое ужасное.
У меня упало сердце. Помните ли вы, что некоторое время назад в разговоре с Бобби Уикам я сравнивал Бринкли с замками, какие описывал в своих книгах покойных Эдгар По. Если вы знакомы с его творчеством, то помните, что в таких загородных замках всегда случается что-нибудь ужасное: приезжие гости обязательно натолкнутся на чей-нибудь ходячий труп, обагренный кровью.
— Что случилось? — спросил я.
— Сейчас я тебе расскажу, что случилось.
— Расскажи, пожалуйста, — попросил я снова.
— Берти, — обратился он ко мне вот уже в который раз. — Ты же понимаешь, что когда я прочел это объявление в «Таймс», я был просто убит?
— Да, конечно. Ничего удивительного.
— У меня закружилась голова, и…
— Да, ты уже говорил: и у тебя потемнело перед глазами.
«Лучше бы я вообще ослеп», — с горечью сказал Киппер. — «Но зрение вернулось ко мне, и вот я сидел, весь кипя от негодования. Я немного покипел, потом встал со стула, взял в руки перо и написал Бобби горькое письмо».
— Ах, черт!
— Я вложил в него всю свою душу.
— О, боже!
— Я в самых ярких выражениях обвинил ее в том, что она бросила меня ради того, чтобы выйти за более богатого человека. Я обозвал ее рыжей Далидой и сказал, что вырываю ее имя из своего сердца как мимолетный седой волос… Что еще я ей говорил, не помню:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я