https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Среди гостей ловко маневрировали стройные мексиканские официанты, одетые в узкие черные брюки и белые жакеты-болеро. На блестящих серебряных подносах они разносили бокалы с французским шампанским.
Увидев входящих в зал Элизабет и Эдмунда, губернатор Территории Нью-Мексико, широко улыбаясь, поспешил им навстречу. Он галантно поцеловал руку Элизабет, а затем повернулся к Эдмунду, чтобы пожать его руку.
– Рад приветствовать вас, господа! Миссис Кертэн, я признателен вам за то, что вы все-таки пришли сюда, хотя уверен, что сегодня вы бы предпочли отдохнуть с дороги. – Он будто прочитал мысли Элизабет, и она в ответ тепло улыбнулась. – Ваша самоотверженность и красота делают честь вашему мужу, дорогая.
– Вы очень добры, губернатор, – ответила Элизабет.
– Пойдемте со мной, господа. Я познакомлю вас со своими друзьями.
Взяв Элизабет и Эдмунда под руки, губернатор повел их в просторный зал и представил заместителю губернатора, комиссару Территории, епископу Лами, а также главному хранителю национальных богатств Территории Нью-Мексико.
Появление златовласой женщины в сером шелковом платье, подчеркивавшем ее великолепную фигуру, вызвало настоящий фурор. Одобрительные улыбки, заинтересованные взгляды, перешептывание сопровождали ее, пока она шла сквозь толпу гостей рядом с губернатором.
– Элизабет, разрешите представить вам донну Хоуп, – сказал губернатор, остановившись возле яркой блондинки в золотистом атласном платье. – Донна, это миссис Дэйн Кертэн.
– Миссис Кертэн, добро пожаловать в Санта-Фе, – проговорила донна.
– Рада познакомиться с вами, донна Хоуп, – ответила Элизабет.
Улыбаясь друг другу, обе женщины машинально окинули друг друга оценивающим взглядом. Они были одного роста и приблизительно одинаковой комплекции. Огромные миндалевидные глаза донны были темно-карими, а лучезарные глаза Элизабет светились лазурью. У обеих дам была безупречно гладкая кожа, и обе были одеты слегка вызывающе, но элегантно.
Спутник донны Хоуп был представлен как С. Двейн Хаггард, владелец Первого территориального банка Санта-Фе. Это был мужчина среднего роста со светло-каштановыми волосами, слегка тронутыми сединой на висках. Его искренняя улыбка говорила об истинном дружелюбии. Во время разговора его рука уверенно лежала на талии донны Хоуп.
Заиграл оркестр. Губернатор церемонно поклонился Элизабет, приглашая ее на танец, и вывел ее на середину зала. Они медленно закружились в вальсе – губернаторский весенний бал был официально открыт.
Вслед за губернатором кавалеры стали приглашать дам, и вот уже множество пар вальсировали, плавно скользя по блестящему гладкому паркету. Танцуя с губернатором, Элизабет, как бы невзначай, среди прочего спросила о донне Хоуп. В ответ она услышала, что эта сеньора считается одной из первых красавиц города. Она не только ослепительно хороша, но и баснословно богата. Донна Хоуп – вдова Хавьера Нарциска Бака. После смерти мужа она унаследовала ранчо с шестьюстами тысячами акров земли в южной части Территории.
– Шестьсот тысяч акров?
– Одно из крупнейших старых испано-американских земельных владений, хотя и не самое большое. Дон Хавьер был внуком первого владельца ранчо.
– Донна Хоуп слишком молода, чтобы вдовствовать. Ее муж погиб? Несчастный случай? – спросила Элизабет.
Губернатор рассмеялся и отрицательно покачал головой.
– Миссис Кертэн, когда три года назад дон умер от сердечного приступа, ему шел семьдесят второй год.
Элизабет удивленно посмотрела на губернатора. Тот продолжил:
– Дон Хавьер был полон сил и энергии до последнего дня своей жизни. Он был убежденным холостяком до тех пор, пока, путешествуя по Сан-Франциско, не встретил прелестную Хоуп Хейвард. Как-то в театре он увидел на сцене очаровательную молоденькую актрису и потерял голову. Пятидесятидевятилетний мужчина влюбился в Хоуп, как мальчишка, и не покинул Сан-Франциско, пока не уговорил ее выйти за него замуж. Спустя месяц дон вернулся в Санта-Фе с молодой женой, в ту пору ей было двадцать. – Губернатор обвел зал взглядом, отыскивая донну. – Все это случилось пятнадцать лет назад. И сейчас, в свои тридцать пять, донна Хоуп, как и прежде, неотразима.
– Да, она очень красива, – согласилась Элизабет, решив, что губернатор немного влюблен в эту белокурую вдовушку. Донна Хоуп стояла в окружении кавалеров, не сводивших с нее пламенных взоров. Несомненно, у нее был большой выбор.
Элизабет танцевала с губернатором, а Эдмунд, беседуя с другими гостями, неторопливо потягивал холодное шампанское из хрустального фужера. Смех, музыка и аромат дорогих духов наполняли танцевальный зал. А в это время в необъятном черном небе Нью-Мексико засияли мириады ярких звезд.
Вечер был в самом разгаре, когда Элизабет, в очередной раз танцуя с губернатором, вдруг почувствовала, как ее обнаженная спина коснулась оголенной спины какой-то леди.
Элизабет обернулась – это была донна Хоуп. Дамы улыбнулись, извиняясь друг перед другом. Их кавалеры раскланялись и поменялись партнершами на остаток танца.
В то время как Элизабет, танцуя, беседовала с банкиром Хаггардом, донна Хоуп, припав губами к уху губернатора, прошептала, что ей необходимо удалиться на несколько минут, поскольку она выпила слишком много шампанского.
– Разумеется, – сказал губернатор, как всегда очарованный чересчур откровенными манерами красавицы вдовы. – Обещайте, что мы еще продолжим наш танец сегодня.
– Обещаю, – ответила она и, приподняв подол своего золотистого платья, направилась к выходу.
Уход донны Хоуп был замечен. Двейн Хаггард увидел, как она поспешно покинула зал и исчезла за аркой входных дверей.
В то время как городская элита предавалась веселью, один джентльмен, который не был приглашен на бал к губернатору, ожидал в отеле «Ла Фонда» одну из дам света, которая должна была прийти к нему в номер и снять с себя бальное платье.
Вест Квотернайт даже не потрудился встать с постели, когда прелестная донна Хоуп, едва дыша, тихонько проскользнула в его комнату. Положив руки под голову, он, совершенно обнаженный, лежал поверх покрывала. Лениво повернув голову в ее сторону, Вест улыбнулся, когда дама, едва заперев за собой дверь, начала поспешно стягивать с себя наряд.
Совсем не думая о том, что ревнивого банкира может огорчить внезапное исчезновение его спутницы, белокурая вдовушка сбросила свое золотое облачение на ковер.
Она торопливо расстегнула тугой корсет, затем сняла через голову атласную рубашку. Вслед за шелковыми панталонами она сбросила бальные туфельки и, не сводя глаз со смуглого обнаженного мужчины, медленно спустила со своих длинных стройных ног шелковые чулки.
Теперь на ней остались лишь ожерелье из бриллиантов и жемчуга и тяжелые серьги, которые почти касались ее матовых плеч. Донна Хоуп выпрямилась, посмотрела Весту в глаза, затем быстро перевела взгляд на его обнаженную плоть.
Она увидела, как тяжелый член медленно, толчками поднимается вверх. Донна Хоуп знала, какое блаженство умеет дарить этот мужчина. Она наклонилась и нежно поцеловала Веста.
Вест ответил, лаская своим языком ее рот, но руки его по-прежнему были закинуты за голову. Он не обнял ее и не пытался привлечь к себе на постель.
Тогда страстная донна уселась верхом на его мускулистые ноги. Облизав пальцы, она стала нежно ласкать его затвердевший член.
Ее карие глаза горели желанием. Она приподнялась и, осторожно взяв кончиками пальцев член, направила его в свое горячее влажное лоно.
На какое-то время любовники застыли в этой позе: она – не отводившая страстного взгляда от его лица, и он – равнодушно смотревший в потолок…
Дона Хоуп изогнула свое тело над Вестом, запрокинула голову и уперлась пальцами в свои матовые бедра. Прекрасно зная, как удовлетворить себя и мужчину, она вздохнула со стоном и начала медленно, дюйм за дюймом, погружать в себя все увеличивающийся в размерах пенис.
Вест с удовольствием наблюдал за этой приятной для него церемонией.
Когда Хоуп начала двигаться, Вест наконец вытащил руки из-за головы и положил их на пылающие бедра своей дамы. Уже сотый раз они занимались любовью и постоянно меняли позы и способы игры. Они хорошо знали, как можно отдалить оргазм или, наоборот, вызвать его в мгновение ока.
Оба знали, что донну Хоуп хватятся на балу, если она надолго задержится у Веста. У них было совсем мало времени, поэтому Квотернайт, подталкивая руками ее ягодицы, направлял их точно на свою упругую плоть, ритмично приподнимаясь, чтобы проникнуть как можно глубже в ее лоно.
Но вот, прервав движение, донна Хоуп содрогнулась в оргазме, затем еще и еще раз. Тяжело и часто дыша, не открывая плотно сомкнутых глаз, она вонзала свои длинные красные ногти в упругую грудь Веста. В тот же миг сильная струя горячей вожделенной жидкости заполнила собой все ее лоно.
Чуть позже обнаженная Хоуп стояла возле соснового бюро и, приводя себя в порядок, невзначай упомянула о почетных гостях с Востока, посетивших губернаторский бал.
Приподняв подушку повыше и устроившись поудобнее, Вест достал сигару, зажег ее, затянулся и медленно стал выпускать кольца дыма, наблюдая за тем, как белокурая красавица надевала кружевные панталоны.
– Мне это уже известно, – сказал Вест. – Это те самые Кертэны, из-за которых я вернулся в Санта-Фе.
Не обращая внимания на обиженный взгляд донны Хоуп, Вест сказал, что будет сопровождать эту пару в тяжелейшем походе в дебри Эль-Малпаиса и помогать им в поисках пропавшей экспедиции Кертэна – Ланкастера.
– Мужчина, которого ты видела на балу, – брат пропавшего Кертэна. – Вест стряхнул пепел. – А та дама – его жена.
Донна Хоуп удивленно посмотрела на Веста.
– А что, его жена тоже отправится с вами?
Вест пожал плечами.
– Очевидно. Сегодня утром я встречался только с Кертэном.
– Ясно, – сказала донна Хоуп. – Значит, ты еще не видел жену Дэйна Кертэна.
– Нет, не видел. Кертэн пригласил меня завтра на ужин, чтобы обсудить план нашего похода. Завтра я с ней увижусь.
Теперь, уже одетая, донна Хоуп подошла к постели, присела на край и положила руку на живот Веста.
– Дорогой, я надеюсь, тебе не нравятся рыжие волосы. Жена потерявшегося Кертэна достаточно красива, и у нее огненно-рыжие волосы.
Вест Квотернайт выронил сигару. Она упала на хрустальный поднос, стоявший на тумбочке. Он ухмыльнулся, чуть привстал и, зацепившись указательным пальцем за край глубокого выреза ее золотисто-желтого платья, медленно привлек донну Хоуп к себе. Когда ее приоткрытый рот был в дюйме от его губ, он пристально посмотрел на ее великолепные белокурые волосы.
– Мне никогда не нравились рыжие волосы. Я просто не выношу рыжих волос.
Глава 15
А на другой стороне площади, в переполненном гостями танцевальном зале губернаторского дворца Элизабет размышляла о том, как бы ей хотелось улизнуть с этого бала, подобно тому как это сделала красавица донна Хоуп. После того как Элизабет перезнакомилась и наговорилась со всеми гостями, станцевала бесчисленное количество туров вальса с множеством кавалеров, да еще при этом выпила два бокала шампанского, она в конце концов почувствовала, что просто валится с ног от усталости.
Оркестр затих, и последний из бесконечной череды кавалеров оставил Элизабет. Однако на смену ему тут же подошел губернатор Митчел и взял Элизабет за руку. Он не пригласил ее на следующий танец, а отвел в сторону от шумной толпы. Он наклонился к ней и сказал:
– Миссис Кертэн, по-моему, вам нездоровится. – Элизабет не стала отрицать. Губернатор Митчел мягко улыбнулся и продолжил: – Это все высота. К ней надо просто привыкнуть. Женщины ее переносят хуже, чем мужчины, и поэтому вам не следует слишком переутомляться, пока вы не акклиматизируетесь.
– Пожалуй, вы правы, губернатор, – ответила Элизабет. – Я действительно чувствую небольшую слабость.
– Я так и знал. Я просто предлагаю вам немедленно вернуться в гостиницу. – Элизабет начала было вежливо отказываться, но губернатор Митчел продолжал настаивать на своем: – Вы уже достаточно долго пробыли здесь. Всех очаровали, справились со своими обязанностями превосходно. А теперь идите, отдохните немного.
Губернатор незаметно для окружающих сообщил Эдмунду о намерении Элизабет покинуть бал. Обеспокоенный Эдмунд предложил проводить ее в отель, однако Элизабет ответила, что и слышать об этом не желает. Губернатор распорядился подать свой экипаж и сопроводил Элизабет до гостиницы. В фойе отеля «Ла Фонда» он пожелал ей спокойной ночи и поспешил назад во дворец.
Вздохнув с облегчением, Элизабет стала подниматься по лестнице, мечтая о том, как она снимет свое бальное платье и ляжет в постель. Остановившись посреди широкого коридора напротив двери своего номера, она открыла ридикюль, намереваясь достать медный ключ от двери. Не найдя его, она поднесла ридикюль к глазам и заглянула внутрь.
Ключа не было.
Нахмурившись, Элизабет подошла ближе к светильнику, висевшему высоко на стене между ее дверью и дверью соседнего номера, и сделала шаг в сторону соседней комнаты, чтобы свет падал прямо на ее ридикюль.
Элизабет была уверена, что ключ где-то на самом дне ридикюля. Наконец она и впрямь обнаружила его там. В тот же миг дверь перед ней неожиданно открылась. Опешив, Элизабет подняла голову и увидела донну Хоуп.
Не менее обескураженная, донна тихо вскрикнула и моментально захлопнула за собой дверь. Однако прежде чем дверь закрылась, Элизабет успела заметить смуглого мужчину на измятой постели. Он лежал на животе, совершенно обнаженный, и смотрел в окно. Его черные как смоль волосы разметались по белоснежной подушке.
В течение нескольких мгновений обе женщины не проронили ни слова.
Наконец донна Хоуп, через силу улыбнувшись, произнесла:
– Это не то, что вы думаете, миссис Кертэн.
– Чем бы это ни было, меня это не касается, донна Хоуп. – Элизабет улыбнулась ей в ответ.
– Я абсолютно с вами согласна. Я хотела бы знать, а что вы здесь делаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я