https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Крис потребовал подробностей и был немало позабавлен ее рассказом о том
, как она попалась с поличным со своей пишущей машинкой.
Ц Мне правда жаль, что близнецы так мешают тебе. Надо было с самого начал
а не позволять им вторгаться в твои комнаты, Ц с раскаянием произнес Кри
с. Ц А в качестве трубки мира предлагаю стаканчик бренди в моей гостиной,
только попозже, когда дети уснут.
Она весело улыбнулась в ответ.
Ц Спасибо, Крис. С удовольствием.
В тишине своей комнаты Синтия обессиленно рухнула в кресло. Конечно, пох
од в кино с близнецами был сплошным удовольствием, да и вечер, проведенны
й с ними и их отцом, оказался приятным, но все это произошло после целого р
абочего дня, почти двух часов за пишущей машинкой и неожиданной встречи
с Реджиналдом Кормаксом. Она перенервничала, поскольку он имел полное мо
ральное право тут же уволить ее, что равнялось бы почти катастрофе при ее
финансовом положении. Ее спасло только его плохое самочувствие.
Но ничего, отныне пребывание в доме мистера Кормакса будет строго ограни
чено ее обязанностями по приготовлению обедов и ужинов три раза в неделю
, причем в часы отсутствия хозяина. Синтия нахмурилась, вспомнив о его сос
тоянии. Он казался таким больным, что она покидала его с тяжелым сердцем. Ч
то, если подумать, полная ерунда. Если бы близнецы не приехали на каникулы
, если бы ей не пришлось задержаться на пару часов после работы, чтобы немн
ого попечатать, то она так никогда бы и не встретила мистера Кормакса и не
узнала о его болезни.
Синтия приняла горячую ванну, вернувшую ей жизненные силы и энергию, при
вела себя в порядок и спустилась вниз, искренне благодарная Крису за при
глашение выпить. Как ни стыдно было признаваться в этом, но перспектива п
ровести вечер пятницы в одиночестве пугала Синтию. К ее искренней радост
и, в гостиной кроме радушного хозяина она нашла еще и Грегора, своего сосе
да, и его подружку Линнет.
Ц Синди, привет, дорогая, садись со мной. Наверное, совсем выдохлась? Ц ра
достно приветствовала ее Линнет. Ц Крис сказал, что ты развлекала сегод
ня близнецов.
Ц Да, и наслаждалась каждой минутой. Сначала «Бургер Кинг», потом «Баски
н Роббинс», затем кино. Я думала, они ужинать не станут, но куда там! Ну а как
ты, Грегор, поправился? Ц повернулась Синтия к своему приятелю и чмокнул
а его в щеку.
Тот довольно кивнул и улыбнулся.
Ц Линнет целует меня лучше.
Крис покачал головой, подавая Синтии бокал.
Ц Счастливчик! Имеет персональную сиделку и медсестру в одном лице.
Ц Ничего, Ц вставила Линнет, Ц мои медицинские услуги стоят недешево. Э
то ему обойдется в хороший ужин в самом дорогом ресторане. Ц И она нежно у
щипнула возлюбленного за щеку.
Ц Ладно, ладно, не грози.
Слушая вполуха любовную перепалку молодой пары, Синтия ощутила укол сов
ести, вспомнив больного Реджиналда Кормакса, который лежал сейчас в свое
м огромном доме один-одинешенек. Но он уже не маленький и в состоянии сам
о себе позаботиться, напомнила она себе. В конце концов всегда можно обра
титься за профессиональной медицинской помощью... Эта мысль помогла ей о
тключиться и расслабиться в компании приятных людей.
Грегор снимал пол-этажа в доме Криса и вместе со своей подружкой Линнет п
оддержал Синтию, когда та оказалась в отчаянном положении и была вынужде
на принять великодушное предложение Миллера. Тот уверял, что с учетом не
обходимости содержать два дома Ц этот и дом своей бывшей жены в Авроре
Ц ему пригодятся любые деньги, которые он сможет добыть. Но Синтия поним
ала, что Крисом движет лишь желание помочь родственнице своего лучшего д
руга, поскольку арендная плата была просто смехотворной. В итоге она спр
ятала в карман гордость, которую не могла себе сейчас позволить, и с благо
дарностью приняла великодушное предложение.
Но, обретя новое жилье, Синтия оказалась лицом к лицу с проблемой поиска и
новой работы. Беготня по газетным объявлениям большой пользы не приноси
ла, и в свободное время Синтия взялась готовить для своего домохозяина в
качестве компенсации за низкую арендную плату.
Крис поначалу возражал, но, когда увидел, что ее намерения совершенно сер
ьезны, с благодарностью принял помощь. Более того, рассказал об этом свое
й коллеге Берте Конрой, и та буквально умолила его поговорить с Синтией, ч
тобы та помогала и ей, причем за весьма щедрую плату. Здоровье детей, уверя
ла она Ц у миссис Конрой было двое парней и две девочки, Ц стоит дороже. А
спустя несколько недель она же предложила Синтии взять на себя аналогич
ную работу, только в меньшем объеме, в доме ее хорошего знакомого мистера
Кормакса, живущего неподалеку от нее. В общем, то, что было временным решен
ием проблемы, внезапно стало приносить приличный доход.
Многие знакомые и родственники осуждали ее, но Синтия считала, что нашла
то, что ей надо: и деньги платят хорошие, и времени остается достаточно для
другого, основного занятия. Синтия писала роман. И не какой-нибудь дамски
й, а детектив, кровавый, жуткий детектив. Взбивая яйца или смешивая ингред
иенты для особо хитрого соуса, она обдумывала хитросплетения сюжета. Пой
манная с поличным мистером Кормаксом Синтия предпочла солгать: ни один ч
еловек на свете еще не знал о ее затее.
Вот и сегодня вечером, проведя пару часов в обществе старшего Миллера, Гр
егора и Линнет, Синтия поднялась к себе, поставила машинку на мягкое одея
ло, чтобы заглушить звук, и приступила к работе. И вдруг обнаружила, что гл
авный герой, который не очень-то удавался ей до сих пор, неожиданно ожил, о
брел черты ее нового знакомого, заговорил, как Реджиналд Кормакс...
Когда Синтия подняла глаза от листа бумаги, на часах была половина треть
его ночи.
Проснувшись около десяти и приняв душ, Синтия вернулась в свою крошечную
гостиную и была буквально сметена с ног близнецами.
Ц Синди, Синди, ты не сердишься, что мы пришли? Синди, мы уезжаем после ланч
а. Спускайся пить с нами чай! Мы будем скучать по тебе! Ц наперебой затара
торили Тед и Нед.
Ц Но вы же увидите маму, дорогие. Я буду вам больше не нужна, Ц ласково отв
етила она, обнимая и целуя светлые взъерошенные головенки.
Ц Синди, ты не можешь сказать нашей маме, чтобы она помирилась с папой?.. Ц
вдруг спросил Нед.
Ц Ты что, не знаешь, о таких вещах Синди нельзя просить, Ц сурово оборвал
его Тед.
Синтия спустилась с близнецами вниз, думая, как хорошо было бы помочь Мил
лерам. Но она не знала, что послужило причиной ухода Джин. Что именно не мо
гла эта женщина простить Крису. Ей ни к чему лезть в чужую личную жизнь, ра
зобраться бы в собственной...
Следующие сорок минут прошли весело. Но затем близнецы устроились перед
телевизором, а Крис поманил Синтию в кухню.
Ц Ты не знаешь, почему у Неда заплаканные глаза?
Она посмотрела ему в лицо и честно ответила:
Ц Он просил меня помочь помирить тебя с Джин, а Тед сказал, что это невозм
ожно.
Крис мгновенно помрачнел.
Ц Ты собираешься выполнить его просьбу?
Ц А ты сам, ты хочешь этого?
Он помолчал, потом смущенно, как-то даже горестно улыбнулся.
Ц Если бы думал, что будет какой-то прок, то да, конечно. Только я точно зна
ю, что ничего из этого не выйдет. Не обращай внимания, Синди, у тебя достато
чно своих проблем, чтобы беспокоиться еще и обо мне. Отдыхай, наслаждайся
уик-эндом. А я повезу ребят к моей ненаглядной, которая даже на порог отка
зывается меня пустить...
Под впечатлением этого невеселого разговора и уступая внутреннему бес
покойству, Синтия решилась позвонить мистеру Кормаксу. Услышанный ею в т
рубке голос был таким хриплым, что стало очевидно: со вчерашнего дня ему с
тало не лучше, а даже хуже.
Ц Доброе утро, Ц произнесла она, Ц это Синтия Стэджерфорд.
Ц Кто?
Она моментально почувствовала раздражение.
Ц Ваша кухарка, мистер Кормакс. Хотела узнать, как ваше самочувствие сег
одня.
Ц А... Ц Он помолчал. Ц Если честно, то просто ужасно.
Ц Вы что-нибудь ели?
Пулеметная очередь кашля разорвала телефонную трубку.
Ц Нет, Ц сумел в промежутках выдавить Реджиналд, Ц и не хочу.
Ц А как ваша температура, по-прежнему высокая?
Ц Наверное. Ц Он стал хватать ртом воздух. Ц О дьявол...
Синтия несколько секунд стояла неподвижно и возмущенно слушала коротк
ие гудки. Потом сказала себе, что глупо обижаться, а уж тем более волновать
ся о совершенно постороннем человеке. Поэтому старательно приоделась, н
акрасилась, спустилась вниз, попрощалась с близнецами и их отцом и отпра
вилась на встречу с подругой.
Ц О, дорогая, ты сегодня изумительно выглядишь, Ц защебетала Бетси Никк
олс, увидев подходящую к ней Синтию.
Подруги зашли в любимую кондитерскую, уселись за столик и начали обменив
аться ничего не значащими репликами, пустяками, новостями.
Ц Какое у тебя хорошенькое колечко! Ц воскликнула Бетси, беря Синди за р
уку и разглядывая блестящую побрякушку. Ц И руки такие белые, гладкие, бу
дто ты и не режешь ими лук, и картошку, и все прочее...
Ц Ну, на самом деле я всегда работаю в перчатках, а колечко... с ним мне прос
то повезло.
Оно продавалось со скидкой почти в семьдесят процентов, я успела на посл
едний день распродажи...
Их ежесубботние встречи были ритуалом, сохранившимся с тех времен, когда
приехавшие в Чикаго молоденькие Синтия и Бетси вместе снимали квартиру
. Они продолжали поддерживать отношения и после того, как Бет вышла замуж,
а Синди вступила в менее обязывающие отношения.
Ц Что новенького? Ц спросила Бетси, обсудив наряды, погоду, своего мужа,
Криса Миллера и много чего еще.
Ц О, знаешь, я повстречалась с владельцем особняка в Эванстоне.
Ц Правда? Ц У Бетси от удивления приоткрылся рот. Ц И каков же он, этот та
инственный криминальный адвокат? Старый, лысый и толстый?
Ц Вовсе нет. Ему лет тридцать с небольшим, шатен, высокий, с атлетической
фигурой.
Ц Как интересно! Знаешь, Синди, мне всегда казалось немного подозритель
ным то, что он принял тебя на работу без интервью. Все-таки дать ключи от до
ма совершенно незнакомому человеку...
Ц Я же говорила тебе, что миссис Конрой блестяще охарактеризовала меня
и поручилась за мою порядочность.
Ц Ну еще бы, после всего, что ты делаешь для нее! Надеюсь, ты не собираешься
заниматься этим всю жизнь?
Ц Естественно, нет. Но сейчас я получаю от этого огромное удовольствие. О
божаю готовить! И такая прекрасная возможность поэкспериментировать... К
роме того, голова остается свободной, пока руки заняты.
Бетси усмехнулась.
Ц Что ж, по крайней мере, тебе платят за твои таланты, не то что... Ну ладно, р
асскажи мне лучше про этого адвоката.
Синтия описала свою встречу с мистером Кормаксом во всех деталях, и смех
Бетси колокольчиком рассыпался по всему залу.
Ц Знаешь, он был весьма снисходителен, Бет. И я никак не могу перестать ду
мать о нем...
Ц Что, он потряс тебя своей сексуальностью?
Ц Нет, ну что ты. Просто бедняга так болен, и никто за ним не ухаживает. Нек
ому даже воды подать...
Бетси заказала еще по пирожному и повернулась к своей подружке.
Ц Брось, Синди. Влиятельный, состоятельный, холостой мужчина, живущий в о
собняке на берегу Мичигана... Да найдется множество молоденьких претенде
нток, бьющихся за право промокнуть пот с его воспаленного лба.
Ц Конечно, конечно. Но он, похоже, предпочитает страдать в одиночестве.
Ц Синтия откусила кусочек безе, пожевала, нахмурилась и добавила: Ц И ем
у придется делать это весь уик-энд. Мой следующий визит туда только в поне
дельник.
Ц Вот и прекрасно, дорогая. И хватит тебе беспокоиться о человеке, которо
го ты совсем не знаешь и видела лишь раз в жизни. Ты только-только начала п
риходить в себя. Давай-ка лучше пройдемся по магазинчикам, а потом переку
сим в каком-нибудь кафе. Мой Пит уехал к родителям до самого вечера, так чт
о мы можем подольше побыть вместе.
Время в компании Бетси пролетело незаметно. Но когда подружки рассталис
ь и Синтия спустилась в метро, ее снова одолели мысли о больном мистере Ко
рмаксе. Беспокойство не оставляло ее всю поездку. Более того, и весь вечер
, который она безраздельно посвятила своему роману, ведь герой незаметно
обрел черты адвоката и постоянно напоминал Синтии о Реджиналде. Дважды
она отходила от машинки, поднимала телефонную трубку, но потом клала ее, т
ак и не набрав номер. Только ближе к вечеру ей удалось наконец сосредоточ
иться. И проворные пальцы мисс Стэджерфорд летали по клавишам до часу но
чи...

Синтия проснулась с мыслью о Реджиналде Кормаксе и решила, что глупо про
должать беспокоиться, но ничего не делать. Решительно сняв трубку, она на
брала номер и после долгих минут ожидания услышала нечто скрипучее, хрип
лое и совершенно неразборчивое, а потом снова короткие гудки. Ее волнени
я оказались небеспочвенными: судя по голосу, мистеру Кормаксу стало знач
ительно хуже...
Спустя два часа Синтия стояла у входной двери его дома с сумкой, полной фр
уктов и бутылок с минеральной водой. Она позвонила, потом открыла дверь с
воим ключом и вошла.
Ц Мистер Кормакс, это я, мисс Стэджерфорд, ваша кухарка! Могу я войти?
Ответом ей послужило молчание, столь долгое, что она решила: адвокат лежи
т где-то без сознания. Синтия подняла, сумку и направилась к кухне, когда т
от наконец показался на пороге одной из комнат.
Ц К-какого черта вы здесь делаете? Ц еле выговорил Кормакс.
Да, голос в телефонной трубке не обманул ее: ему действительно стало мног
о хуже. И его внешний вид подтверждал это. Землистый цвет лица, трехдневна
я щетина, черные круги под все еще красными глазами, всклокоченные волос
ы. Реджиналд плотнее запахнул махровый халат и, качаясь от слабости, посм
отрел на нее.
Ц Мистер Кормакс, у вас по телефону был такой больной голос, что я забесп
окоилась. Подумала, что вам может понадобиться...
Ц Господи, да что же это такое!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я