https://wodolei.ru/brands/Hansgrohe/metris/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А сейчас мне надо бежать...
Ц Почему? Ц вскричал он.
Ц Потому что у меня есть работа. Потом я приму душ и соберу кое-какие вещи.

Ц В будущем храни запасной комплект здесь. Хотя лично я нахожу тебя в так
ом взъерошенном виде особенно привлекательной. Сексуально-привлекате
льной... Ц Синтия поглядела на него с сомнением, заподозрив насмешку. Она
знала, что лицо ее блестит от пота, волосы растрепались, одежда на ней рабо
чая. Ц Да-да, и не смотри так. Сейчас я вызову такси. Черт, надо было бы уже да
вно забрать машину из ремонта! Ц Он нежно поцеловал ее. Ц А когда закончи
шь, позвони, и я приеду за тобой.
Ц Нет, не делай этого, Ц быстро произнесла Синтия.
Ц Почему? Ц Он прищурился и взглянул на нее подозрительно.
Ц Тебе не понравится то, что ты услышишь.
Ц Все равно скажи.
Ц Дэвид заехал за мной на такси, когда я переезжала к нему. Был уик-энд, вс
е это видели. Мы помахали соседям, как отъезжающие новобрачные... Ц Она тя
жело вздохнула, вспомнив, как все было. Ц А сейчас Грегор с Линнет должны
уже быть дома, оба...
Ц И что из этого? Ц проворчал Реджиналд. Ц Думаешь, им есть какое-то дело
, с кем и куда ты едешь?
Ц Нет. Я просто хочу, чтобы с тобой все было по-другому. Наверное, я стала с
уеверной...
Ц А теперь ты попробуй понять меня. Ты хочешь проводить иногда со мной ча
сок-другой, если удастся удрать тайком, когда никто не увидит, и думаешь, я
буду благодарен тебе за это?
Ц Я не говорила ничего подобного! Ц возмутилась Синтия. Ц Ты вкладывае
шь свой смысл в мои слова!
Ц Я предпочитаю их твоим уверткам! Ц Его глаза смотрели на нее так вражд
ебно, что она испуганно отшатнулась. Ц Если наши отношения продолжатся,
то я требую исключительных прав в этих отношениях! Я не собираюсь делить
их ни с кем! Я хочу, чтобы мы встречались открыто, а не играли в прятки... доро
гая!
Последнее слово, которое он будто выплюнул, стало пресловутой соломинко
й, сломавшей спину верблюду. Синтия вскочила, схватила сумку и бросилась
к двери, даже не вытирая льющиеся слезы. Только на улице она поняла, что бе
жать, в общем-то, незачем: Реджиналд и не пытался преследовать ее.
Такси остановилось перед домом Кристофера Миллера, и из него вылезла глу
боко несчастная, проплакавшая всю дорогу Синтия. Столкнувшись в дверях с
выходящей Линнет, она выдавила из себя улыбку.
Ц Доброе утро, Линнет. Как отдохнули?
Ц Синтия, привет, дорогая! Ц Она радостно чмокнула ее в щеку. Ц Просто за
мечательно! Только приходилось все время присматривать за Гретом, а то ж
енщины так и норовят повиснуть у него на шее. Ц Линнет подмигнула и вдруг
вспомнила: Ц Да, Синди, я только что впустила твоего двоюродного брата, он
поднялся к тебе наверх.
Ц Стив?! Ц встревожилась Синтия. Ц Господи, что-то случилось дома! Ц И о
на бросилась вверх по лестнице, перескакивая через ступеньки, влетела в
дверь и увидела стоящего спиной мужчину, который как раз укладывал ее пи
шущую машинку в большую спортивную сумку. Ц Дэвид?.. Немедленно положи эт
о на место! Ц в бешенстве заорала она.
Ц Синди? Ц Дэвид обернулся, взглянул на бывшую подругу, и его испуг быст
ро сменился воинственностью. Ц Я только забираю то, что принадлежит мне!

Ц Черта с два! Ты крадешь мою собственность! Ц воскликнула Синтия. Ц Ка
к ты узнал мой адрес?
Ц Бедняжка Бетси держит телефонную книгу в коридоре, Ц самодовольно у
хмыльнулся он.
Ц Ага, рыться в чужих вещах вполне в твоем духе, Ц презрительно отозвала
сь она. Ц Но сейчас я поймала тебя с поличным на месте преступления. Могу
вызвать полицию.
Он зло сверкнул на нее глазами.
Ц Если бы ты позвонила мне, как я просил, то до этого бы не дошло. Я только х
отел забрать мою машинку.
Ц Нет, ты ее не получишь. Она моя, у меня есть документы. Я заплатила за нее.
Я! И она мне нужна.
Ц Мне тоже, так что тебе не повезло, Ц насмешливо заявил Бэррет, застегн
ул молнию на сумке, поднял ее и пошел прямо на Синтию, стоящую на пути к две
ри.
Ц Положи на место! Ц приказала она.
Ц Ха-ха! Ц был его ответ.
Дэвид попытался оттолкнуть ее и выскочить на лестницу, но Синтия намертв
о вцепилась в сумку, пытаясь вырвать ее у него из рук. После недолгой борьб
ы Дэвид потерял терпение, толкнул Синтию изо всех сил, так что она упала на
кровать. Но к тому времени, когда он достиг лестничной площадки, она уже в
скочила на ноги и догнала вора. Схватила ручку сумки и дернула с такой сил
ой, что потеряла равновесие и повалилась на Дэвида. Он заорал во весь голо
с, пытаясь уцепиться за перила, но не удержался и покатился вниз, пересчит
ывая то головой, то спиной ступеньки. Наконец он приземлился с отвратите
льным глухим, леденящим душу стуком.
На шум выскочил Грегор и, к своему ужасу, на средней площадке увидел, как е
му показалось, бездыханную Синтию, прижимающую к себе большую сумку. Вни
зу без движения лежал неизвестный мужчина... Грегор бросился к Синтии, при
сел около нее, с таким белым от испуга лицом, что ей пришлось выдавить из с
ебя улыбку. Он вздохнул с величайшим облегчением.
Ц Хвала Господу! Как ты, Синди? Что случилось? Кто этот парень? У тебя что-т
о болит? Ц посыпались вопросы.
Ц Все болит... Он... мертв? Ц задыхаясь, выговорила она.
В этот момент вернулась Линнет с пачкой сигарет, мгновенно оценила ситуа
цию и приступила к делу с эффективностью профессиональной медсестры, ка
ковой и являлась. Когда слабый стон мужчины на полу показал, что он жив, он
а быстро поднялась на один пролет к Синди. Тщательно, но осторожно, чтобы н
е сделать больно, ощупала ее всю, уделив особое внимание голове, все время
уговаривая глубоко дышать.
Ц Ты ударилась головой?
Ц Не больше... чем другими частями... Ц с трудом выговорила Синтия. Ц Боль
шой палец на ноге болит больше всего... Я выставила ногу, чтобы не скатитьс
я вниз.
Линнет несколько раз сильно надавила, вызвав стон своей пациентки.
Ц Боюсь, ты сломала его. Надо сделать рентген, чтобы убедиться. К тому же у
тебя может быть сотрясение мозга. Мы отвезем тебя в больницу, дорогая.
Ц А что с ее братом? Ц спросил Грегор.
Синтия взглянула на стонущего мужчину с презрением и почти без сожалени
я.
Ц Он мне не брат. Он хотел удрать с моей машинкой.
Ц Что? Ц вскричала Линнет. Ц Хочешь сказать, что я впустила в твою комна
ту грабителя?
Ц Не совсем грабителя. Это Дэвид, мой бывший бойфренд. Что с ним? Он будет ж
ить?
Линнет проверила пульс пострадавшего, пощупала голову, пожала плечами.

Ц Он сильно разбился, но, насколько я могу судить, ничего не сломано. Даже
его проклятая шея!
Ц Слава Богу! Не хотела бы я иметь на своей совести его смерть. Я не собира
лась толкнуть его так сильно... Ц Синтия посмотрела на Грегора. Ц Скажи, м
ашинка разбита?
Он приоткрыл сумку, вытащил предмет, из-за которого разгорелась эта драм
атическая сцена, осмотрел.
Ц Не могу сейчас сказать точно, надо включить в сеть. Проверю попозже, Ц
пообещал он.
Линнет вновь вернулась к лежащему на полу мужчине.
Ц Ну хорошо, мистер Бэррет, давайте-ка взглянем на вас повнимательнее.
Но Дэвид проигнорировал приказ медсестры лежать спокойно и сел. Его мгно
венно вырвало, после чего он потерял сознание. Грегор сморщился от отвра
щения. В течение следующих пяти минут Линнет проявила свои организаторс
кие таланты. Позвонила «В службу спасения», приложила пакет со льдом к па
льцу Синтии, другой Ц к затылку Дэвида и с помощью сопротивляющегося, по
зеленевшего Грегора ликвидировала устроенное Дэвидом безобразие.
Когда прибыла бригада медиков из ее же больницы, она подробно описала пр
оисшедшее.
И вскоре уже снова пришедший в сознание Дэвид был уложен в карету «скоро
й помощи». Линнет помогла Синтии добраться до машины, подсадила ее вслед
за незадачливым вором и запрыгнула сама.
Ц Я прослежу, чтобы тебя осмотрели сразу, как приедем, Ц сказала она, с бе
спокойством глядя на белое лицо Синтии. Ц Как ты?
Ц Не очень, но, думаю, намного лучше, чем Дэвид...
Ц Тот еще тип, Ц на ухо ей прошептала Линнет и поморщилась. Ц Я поднимал
ась к тебе за сумкой и увидела, что он взломал замок на твоей двери.
Ц Черт! Что скажет Крис! Ц ужаснулась Синтия.
Ц Думаю, ничего, Ц подмигнула ей Линнет. Ц Теперь, когда он снова с Джин и
близняшками, такой пустяк его не расстроит.
Дэвид, лежа на носилках, издавал какие-то звуки. Один из медиков посмотрел
на Синтию и сказал:
Ц Он хочет поговорить с вами.
Ц Что такое, Дэйв? Ц наклонилась к нему она.
Ц Прости меня, Синди, Ц прошептал он. Ц Что с машинкой? Разбилась?
Ц Вдребезги. Успокойтесь, все, нет больше этой машинки, Ц вмешалась Линн
ет. Ц И к вашему сведению, у Синтии сломан палец на ноге.
Ц Прости меня, Синди, Ц снова прошептал с видимым облегчением Дэвид и по
терял сознание.
В течение часа Синтию обследовали, делали рентген ноги и черепа, наклады
вали гипс на палец. После чего сказали, что голова не пострадала, дали кост
ыль и позволили ехать домой. В это время Линнет по настоянию Синтии справ
илась о судьбе Дэвида. Выяснилось, что у него сильное сотрясение мозга, но
трещины в черепе нет, и его оставили в больнице на два дня.
Ц Ох, Ц горестно вздохнула Синтия, с трудом усевшись в такси. Ц Я и не дум
ала, что все так получится. И толкнула-то его еле-еле. По крайней мере, так м
не показалось. А ты, Линнет, ты просто ас!
Ц Не-а, Ц усмехнулась та в ответ. Ц Как говорят в кино: просто делаю мою р
аботу.
Оказавшись у знакомого дома, она выскочила из машины и сбегала за Грегом,
чтобы он помог Синтии вылезти и дойти до двери.
Ц Давайте пока обоснуемся в кухне Криса, Ц предложил тот, когда они отпу
стили шофера и вошли в дом.
Ц Я сделаю кофе, Ц предложила Линнет.
Ц Нет уж, Ц заявил Грегор, Ц мне нужно что-нибудь покрепче. Я едва не уме
р, когда увидел, как ты, Синди, валяешься на площадке будто мертвая, а внизу
лежит второй мертвец.
Ц Извини. Ц Она улыбнулась и с облегчением опустилась на стул.
Но только после крепкого кофе с парой ложек миллеровского виски напряже
ние последних часов стало проходить, и Синтия вдруг поняла в полной мере
сложность своего положения.
Ц Знаешь, Синди, тебе не удастся подняться в твою комнату с гипсом на ног
е, Ц сказал ей Грегор. Ц Я бы поменялся с тобой комнатами, но лестница-то в
се равно останется.
Ц О черт! Что же делать? Ехать домой? Но сейчас я даже не доберусь до рейсов
ого автобуса. Наверное, придется ждать, когда Стив вернется с работы, звон
ить ему, просить приехать и отвезти меня домой. Только сколько времени эт
о у него займет?
Ц Ладно, поживем Ц увидим, Ц вмешалась Линнет. Ц Пока тебе надо отдохн
уть. Давай мы уложим тебя в спальне Криса. Уверена, он не будет возражать. Т
ем более он все равно у Джин.
Протесты Синтии были отметены как несущественные, и парочка отвела ее ту
да. Пока Линнет помогала ей принять душ и высушить волосы, Грегор сходил н
аверх, принес смену белья и книжку.
Ц Кстати, я проверил твой автоответчик, Ц сказал он, когда Синтия с удоб
ством устроилась в супружеской постели Миллеров.
Ц И что?
Ц Звонил какой-то парень с низким голосом. Приказал тебе перезвонить ем
у. Имени не назвал. Ц Грегор ухмыльнулся, подтянул телефон поближе к кров
ати и вышел из комнаты.
Синтия поколебалась, не зная, стоит ли звонить Реджиналду. Наверное, он вс
е еще был зол. А она так и не отказалась от своего намерения хранить их отн
ошения в тайне. Чтобы на этот раз, когда все кончится, никто об этом не знал.
Наконец она собралась с духом, набрала знакомый номер, услышала записанн
ое на автоответчик предложение оставить сообщение, быстро поведала о по
следних событиях и повесила трубку.
Уснула она мгновенно. Разбудил ее знакомый, но гневный голос, и Синтия, еще
толком не придя в себя, встретила яростный взгляд зеленых глаз.
Ц Что ты делаешь в постели моего мужа? Ц спросила Джин Миллер.
И Синтия села, не в силах произнести ни звука от охватившего ее ужаса, еще
более усилившегося, когда она увидела выражение лица Криса, стоящего поз
ади жены. Пытаясь найти слова, чтобы объяснить происшедшее, она вдруг ощу
тила, что горячие слезы обиды и боли от незаслуженного подозрения наверн
улись на глаза, и прикрыла веки, не желая показать свою слабость.
К счастью, в этот момент услышавшие сверху шум подъехавшей машины Грегор
и Линнет вбежали в комнату и спасли Синтию от унижения. Они уже заканчива
ли, перебивая друг друга, взволнованное повествование о событиях дня, ко
гда раздался звонок в дверь и Крис пошел открывать.
Реджиналд Кормакс ворвался в спальню, как смерч, растолкал всех и заключ
ил Синтию в объятия.
Она припала к нему, конвульсивно уцепилась за шею, уткнулась лицом в его ш
ерстяной свитер и зарыдала. Зарыдала, как обиженный младенец, тогда, когд
а плакать было уже не о чем! Все напряжение этого дня, да что дня, всех проше
дших двух недель вылилось с этим потоком слез.
Ц Дэвид вломился в мою комнату, Реджи, Ц всхлипывала она. Ц Он хотел уне
сти мою машинку...
Ц Да пропади она пропадом, эта машинка! Ц воскликнул Реджиналд и, не обр
ащая внимания на завороженных трогательной сценой зрителей, поднял ее л
ицо за подбородок и нежно поцеловал. Отпустил, внимательно осмотрел на н
ее и нахмурился, заметив синяк на щеке. Ц Ты сказала, подонок в больнице. О
чень жаль. Мне есть о чем поговорить с ним!
Синтия вдруг хихикнула, вытерла слезы пальцами, и ее влажные глаза загор
елись весельем.
Ц Тебе незачем разговаривать с Дэвидом, Реджи. Я ударилась об стену и сту
пеньку, когда разбиралась с ним. Отсюда и синяки. Он пострадал существенн
о больше, и на этот раз я обошлась без бейсбольной биты!
Ц Господи! Да ты опасная женщина, мисс Синтия Стэджерфорд! Ц Он снова по
целовал ее, ласково провел пальцем по еще мокрому от слез лицу и заявил: Ц
Я забираю тебя домой!
Домой! Синтия улыбнулась Реджиналду, в восхищении от этого слова, произн
есенного им.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я