Качество удивило, приятный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец она наткнулась на место, глядя, откуда могла понять, как уст
роен спуск: когда-то гигантский оползень разбросал валуны и каменные об
ломки сверху до самого дна обрыва, образовав подобие ската, сильно умень
шившего первоначальную крутизну пропасти. Стоя в самом начале дороги, на
верху, она видела лишь ее фрагменты, зигзагами петляющие по склону; риско
ванный спуск, несомненно, но все же возможный, если иметь такую повозку, ка
к у Джона Смита.
Она не решилась, однако, предпринять спуск, и не из боязни упасть, а из бояз
ни угодить прямо в логово Джона Смита. Тогда она решила идти через заросл
и, верхом обрыва, по узенькой тропинке, протоптанной, вероятно, животными,
спускавшимися к водопою. И действительно, через некоторое время послыша
лся шум воды, постепенно заглушавший заунывный и усталый шепот эвкалипт
ов, всегда ясно различимый в тихие дни. Шум воды становился все громче и гр
омче, пока не превратился в оглушающий рев; но когда она подошла к реке, ис
точник шума все еще оставался загадкой, потому что хоть река и была довол
ьно широка и глубока, однако течение ее вдоль поросших мхом берегов оста
валось спокойным. И все же откуда-то доносился этот рев несущейся воды.
Повернув вправо, она пошла вдоль реки, наконец-то наяву испытывая очаров
ание своих снов и мечтаний. Солнце, отражавшееся от поверхности воды, иск
рилось тысячами тысяч бликов; папоротники роняли мельчайшие капельки в
оды, стрекозы с радужно-слюдяными крылышками зависали над рекой, и велик
олепные попугаи без конца перелетали с деревьев одного берега на деревь
я другого.
Внезапно река исчезла. Она просто упала в никуда, оборвавшись гладким из
огнутым краем. Мисси ахнула, быстро отпрянув назад; теперь стало ясно, отк
уда шел рев. Она находилась в самой голове долины, и пересекающий ее поток
втекал в долину единственно возможным путем: падая вниз, вниз, вниз. Остор
ожно пробираясь вдоль края обрыва добрую четверть мили, она вышла к мест
у, где огромная каменная глыба выдавалась далеко вперед над обрывом. И та
м, на самом краю этой глыбы, она села и стала смотреть, свесив ноги в пустот
у, на низвергавшуюся ревущую ленту водопада. Нижний конец водопада ей ра
зглядеть не удалось, она видела только красивое беспорядочное падение е
го спутанных струй в воздухе, наполненном ветром, радугу напротив мшисто
й заплатки на скале, и чувствовала его прохладный влажный воздух Ч будт
о крик о помощи.
Несколько часов пролетело так же быстро, как падающая вода. Солнце покин
уло этот край долины. Ей стало холодно; пора было двигаться домой в Миссал
онги.
И вот в том месте, где ее путь пересекал дорогу, ведущую в долину Джона Сми
та, Мисси повстречала Джона Смита собственной персоной. Он ехал в своей п
овозке, двигаясь со стороны Байрона, и она с удивлением увидела, что повоз
ка нагружена всяческими инструментами, ящиками, мешками и какими-то мех
анизмами. Значит, где-то по воскресеньям работает магазин!
Завидев ее, он сразу же остановился и спрыгнул на землю, широко улыбаясь:

Ч Хелло! Ч сказал он. Ч Ну как, лучше себя чувствуешь?
Ч Да, благодарю.
Ч Я рад, что вот так на тебя наткнулся, а то я уже стал было сомневаться, не
покинула ли ты этот мир. Матушка твоя заверила меня, что все в порядке, ког
да я заходил, но так и не позволила мне самому в этом убедиться.
Ч Так вы заходили проведать меня?
Ч Да, в прошлый вторник.
Ч Ах, благодарю вас! Ч воскликнула Мисси с жаром.
Смит приподнял брови, но не стал подшучивать над ней. Вместо этого он оста
вил свой экипаж стоять на месте и пошел рядом с ней в сторону Миссалонги.

Ч Я так понимаю, что ничего серьезного с тобой не случилось? Ч спросил о
н спустя несколько минут, в течение которых они просто молча шагали рядо
м.
Ч Я не знаю, Ч ответила Мисси, чувствуя эманации жалости и симпатии, исх
одящие от его сильного и здорового существа. Ч Мне нужно снова к доктору
в Сидней, и довольно срочно. К сердечному специалисту, я думаю.
Зачем она это так произнесла?
Ч А-а, Ч он не знал, что еще сказать. Чтобы изменять тему, Мисси спросила:

Ч А где конкретно находится ваш дом, мистер Смит?
Ч Ну, если идти дальше в том направлении, откуда ты только что появилась,
Ч там будет водопад, Ч в тоне его не было никакого намека на скрытность
либо из-за ее болезненного состояния, либо Мисси просто выглядела насто
лько безобидной, что он сразу решил относиться к ней по-дружески. Ч У под
ножия водопада стоит старая хижина, в которой раньше жили лесорубы, вот т
ам я пока и обитаю. Но уже начинаю строить себе дом чуть ближе к самому вод
опаду Ч из блоков песчаника, который разрабатываю прямо на месте. Я толь
ко что ездил в Сидней забрать мотор, который будет приводить в движение б
ольшую пилу. Так дело будет идти гораздо быстрее и лучше, к тому же этой пи
лой и бревна можно пилить.
Она закрыла глаза и непроизвольно глубоко вздохнула:
Ч Как я вам завидую!
Он с любопытством посмотрел на нее сверху вниз:
Ч Странно слышать от женщины такие вещи.
Мисси открыла глаза:
Ч Вы так считаете?
Ч Обычно женщины не любят, когда их отрывают от магазинов, домашнего хоз
яйства и от других женщин, Ч тон его был жестким.
Ч Вероятно, по большому счету вы правы, Ч задумчиво ответила Мисси, Ч н
о в этом смысле женщиной меня назвать трудно, поэтому я и завидую вам. Поко
й, свобода, уединение Ч я мечтаю об этом!
Вдали показались конец дороги и крыша Миссалонги из рифленых железных л
истов, изрядно линялого красного цвета.
Ч Вы всегда ездите за покупками в Сидней? Ч спросила она, чтобы что-нибу
дь сказать, и тут же отчитала себя за глупый вопрос; разве она встретила ег
о не в магазине дядюшки Максвелла?
Ч Езжу, когда есть возможность, Ч ответил он, по-видимому, не связывая Ми
сси с лавкой Максвелла, Ч но, когда забираешься с грузом на гору, это дово
льно длинная история, а у меня всего одна смена лошадей. И все же я предпоч
итаю делать покупки там, нежели в Байроне, Ч нигде я не встречал столько
народу, способного совать нос в чужие дела.
Мисси рассмеялась:
Ч Не судите их слишком строго, мистер Смит. Вы не просто для них нечто нов
ое, но вы к тому же обокрали их, лишив того, что они всегда считали своей иск
лючительной собственностью, даже если она и не нужна была им.
Он разразился смехом, довольный, по-видимому, что она заговорила об этом:

Ч Ты имеешь в виду мою долину? Они могли бы ее сами купить, торги были откр
ытыми и рекламировались в газетах Сиднея и Катумбы. Просто они не такие у
мники, какими считают себя, Ч только и всего.
Ч Там, внизу, вы, наверное, чувствуете себя королем.
Ч Именно так, мисс Райт, Ч и он улыбнулся ей, отсалютовал, чуть прикоснув
шись к своей помятой бушменской шляпе, повернулся и пошел прочь.
Оставшийся путь домой Мисси пролетела, будто на крыльях и как раз успела
ко времени дойки. Ни Друсилла, ни Октавия ни словом не обмолвились по пово
ду ее прогулки в буше: Друсилла потому, что более радовалась проявлению н
езависимости дочери, чем беспокоилась за последствия, ну а Октавия всерь
ез считала, что болезнь Мисси повлияла на протекание ее мозговых процесс
ов.
Вообще-то, когда пробило четыре часа, а Мисси и не думала появляться, межд
у женщинами, оставшимися в Миссалонги, произошла небольшая стычка. По мн
ению Октавии, пора было вызывать полицию.
Ч Нет, нет и нет! Ч заявила Друсилла, и довольно резко.
Ч Но мы обязаны, Друсилла. С мозгами у нее не в порядке, это я точно знаю. Вс
помни, когда-нибудь в жизни она вела себя подобным образом?
Ч Знаешь, сестра, с того самого момента, как у Мисси случился этот присту
п, я все время думаю, и мне не стыдно признаться, что, когда мистер Смит прин
ес ее сюда, я жутко испугалась. Одна мысль , что мы можем потерять ее из-за .т
акой несправедливой, незаслуженной вещи… я никогда не чувствовала боль
шего облегчения, чем когда дядя Невилл сказал, что не считает это серьезн
ым. И тогда я подумала: а что будет с Мисси, случись это со мной? Октавия, мы д
олжны поощрять в Мисси стремление быть независимой от нас. Не ее вина, что
Господь Бог наградил ее не такой внешностью, как у Алисии, и не таким сильн
ым характером, как у меня. Теперь я начинаю понимать: ведь то, что Мисси всю
свою жизнь имеет дело с моим сильным характером, совсем не идет ей на поль
зу. Я всегда решаю все сама, а она так устроена, что соглашается безропотно
. Слишком долго я принимала за нее решения. Дальше я этого делать не собира
юсь.
Ч Чепуха, Ч оборонялась Октавия. Ч Эта девчонка сама не знает, что гово
рит! Туфли ей подавай, а не ботинки! Романы! Прогулки в буше! Мое мнение тако
во, что ты должна быть с ней строже, а не мягче.
Друсилла вздохнула:
Ч Когда мы были девушками, Октавия, мы ведь носили туфли. Отец был очень д
обрым человеком, и мы ни в чем не нуждались. Мы разъезжали в экипажах, и у на
с всегда были деньги на мелкие расходы. Те времена давно прошли, но ведь на
м с тобой есть что вспомнить: как было здорово носить красивые туфли, крас
ивые платья! А пикники на природе, а веселье… Посмотри на Мисси. У нее нико
гда не было ни одной пары хорошеньких туфель, ни одного красивого платья.
Я не осуждаю себя за это, ибо здесь нет моей вины, но когда я представляю, чт
о она могла бы умереть… ты знаешь, я решила, что дам ей все, чего ей хочется,
если это только в моих силах. Туфли купить ей я не смогу, особенно, если при
дется оплачивать большие счета за лечение. Но если ей хочется идти гулят
ь в буше или читать любовные истории Ч почему бы нет?
Ч Глупости, глупости и глупости! Ты должна вести ту же линию, что и раньше.
Мисси нужна сильная рука.
И с этой точки зрения Друсилле не удалось сдвинуть ее ни на йоту.
Ничего не зная о душевных борениях матери, Мисси посчитала, что после обе
да она не станет читать новый роман, а лучше займется кружевами.
Ч Тетя Октавия, Ч спросила она, Ч сколько тебе нужно кружева для новог
о платья? Вот этого хватит, как ты думаешь? Я могу сплести гораздо больше, н
о мне нужно знать сейчас.
Октавия протянула руку с шишковатыми пальцами, и Мисси вложила в нее нес
колько кружевных полосок, после чего ее тетушка разложила каждую полоск
у на коленях и стала разглядывать их.
Ч Мисси! До чего же красиво! Ч выдохнула Октавия, восхищенная. Ч Друсил
ла! Ты погляди только!
Друсилла подцепила с колен сестры кружевные кусочки и поднесла их побли
же к слабенькой лампе.
Ч Да, красивые. Мастерство твое, Мисси, все время растет, должна я сказать.

Ч Вот! Ч сказала Мисси с важностью. Ч Это потому, что я наконец научилас
ь распускать этот рукав, спутанный заботой.
Обе леди на мгновение потеряли дар речи, затем Октавия бросила на Друсил
лу значительный взгляд и едва заметно покачала головой. Друсилла не обра
тила на эти знаки никакого внимания.
Ч Безусловно, Ч величаво ответила она. Все-таки желание произвести эфф
ект на
свадьбе Алисии одержало верх, и Октавия забыла о путанице в голове Мисси.

Ч Хватит нам этих кружев, Друсилла? Ч спросила она обеспокоено.
Ч Для того, что я имела в виду первоначально, хватит, но у меня появилась д
ругая идея. Если пустить по кромке верхней юбки полоску из того же самого
кружева Ч это будет жутко модно! Мисси, ты не будешь возражать, если тебе
придется еще столько поработать? Если не хочется, то сразу и скажи.
Теперь пришла очередь Мисси остолбенеть: она не могла припомнить, когда
это матери приходило в голову считаться с ее мнением или предположить, ч
то она требует от дочери слишком многого. Ну конечно! Это все из-за сердеч
ного приступа! Просто удивительно!
Ч Я… Мне совсем не трудно! Ч быстро ответила Мисси.
Октавия просияла:
Ч Ах, спасибо тебе! Ч ее лицо сморщилось. Ч Если б я могла помочь тебе с ш
итьем, Друсилла! Тут столько работы для тебя.
Друсилла взглянула на ворох сиреневого крепа, лежащего у нее на коленях,
и вздохнула:
Ч Не волнуйся, Октавия. Вся мелкая работа Ч петельки, кромки и плакетки
Ч ложится на Мисси. Но должна признаться, что иметь швейную машину «Зинг
ер», не помешало бы.
Речи об этом, конечно же, не могло и быть; леди из Миссалонги были вынужден
ы шить себе одежду, нелегким старомодным способом, когда каждый дюйм каж
дого шва проходился вручную. Друсилла выполняла основной объем шитья и к
роила. Мисси обрабатывала мелкие детали и отделку; Октавия же была не в со
стоянии управляться с таким мелким инструментом, как иголка.
Ч Мне так жалко, Мисси, что у тебя все-таки будет коричневое платье, Ч ск
азав это, Друсилла умоляюще поглядела на дочь. Ч Но материал очень краси
вый, и получится очень здорово, вот увидишь. Может, украсить его бисером?
Ч И испортить покрой? Мама, вы кроите превосходно, и оно будет сидеть зам
ечательно без всяких украшений, Ч возразила Мисси.
Той ночью, лежа в постели, Мисси вспоминала в темноте все подробности сам
ого прекрасного дня в своей жизни. Ведь он не только поздоровался с ней, он
даже слез со своей повозки и решил пройтись рядом, кроме того, болтал с не
й, будто со старым другом, а не просто представительницей этой надоедлив
ой компании под названием Хэрлингфорд. Как привлекательно он выглядел! П
росто, но привлекательно. И пахло от него не застарелым потом, как от многи
х о-очень уважаемых мужчин из семейства Хэрлингфорд, а ароматным и дорог
им мылом; запах этот она сразу узнала, потому что, получая изредка в подаро
к такое мыло, леди из Миссалонги не тратили его на собственное тело (для эт
их целей вполне достаточно было и солнца!), а прокладывали им одежду, храня
щуюся в шкафах. А его руки? Может быть, и грубые от тяжелого физического тр
уда, но чистые, даже под ногтями. И то, как он следил за своими волосами, тоже
выше всяческих похвал: никаких следов помады или масла, а лишь здоровый б
леск, какой бывает у кошачьей шерсти сразу после кошачьего туалета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я