https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она улыбнулась:
Ч Нет, конечно, оно не совсем здорово, но это не из-за болезни.
Ч Но это еще хуже, чем болезнь.
Ч Доктор так не думает.
Ч Если ты так обожаешь Джона Смита, почему ты не покажешь ему это?
Ч Я?
Ч Ты, дорогая, ты! Твоя истинная беда в том, что, как и все люди в этом городе
, ты была воспитана во мнении, будто, если ты не выглядишь и не поступаешь, к
ак Алисия Маршалл, ни один мужчина не посмотрит на тебя. Но, моя дорогая, Ал
исия Маршалл не может поразить каждого мужчину, который ее видит. Остали
сь и другие, с лучшим вкусом и интуицией, и я случайно знаю, что Джон Смит од
ин из них! Ч она улыбнулась задорно. Ч Вообще-то, я думаю, что ты наилучши
м образом подходишь Джону Смиту.
Ч Он женат?
Ч Он был женат, но сейчас он один. Жена умерла!
Ч Она была красивой? Юна задумалась.
Ч Да, во всяком случае, мне она нравилась Ч не знаю, как другим.
Ч А он любил ее?
Ч Сначала Ч да, я думаю, да. Но в конце не так сильно.
Ч Ах!
Юна пододвинула к себе счет и сказала, что не желает ничего слушать.
Ч Дорогая, твои старания сегодня остались без вознаграждения, тогда ка
к я получила сто отличных фунтов чистыми. И сейчас я намереваюсь растрат
ить их, как это делают любовницы королей. Обедом угощаю я.
Они ждали трамвая на углу, где располагался роскошный магазин одежды. К у
дивлению Мисси, Юна не проявила к нему ни малейшего интереса:
Ч Здесь за сто фунтов ты и половой тряпки не купишь, Ч объяснила она, Ч
к тому же, дорогая, одежда здесь настолько плоха, насколько высоки цены. То
лько не красное платье! Магазин слишком, слишком респектабельный.
Ч Когда-нибудь я куплю себе алое платье с корсетом, Ч сказала Мисси. Ч
Неважно, как это будет выглядеть со стороны.

Глава 8

Ч Итак, с сердцем у меня все в порядке, Ч известила Мисси свою мать и тетю
. Ч Практически оно идеально.
Однако, когда Мисси вдруг упала от усталости на кровать, два усталых блед
ных лица испуганно повернулись к ней.
Ч О, неплохая новость, Ч сказала Октавия.
Ч А в чем тогда дело? Ч спросила Друсилла.
Ч Спинной нерв ущемлен в позвоночнике.
Ч Бог ты мой! Это что, неизлечимо?
Ч Почему? Доктор Паркинсон считает, что он меня уже вылечил. Он чуть не св
ернул мне шею, был жуткий хруст, но, видимо, по его мнению, с этого момента я
здорова. Но, если у меня еще будут приступы, вам придется привязать к моим
ногам по кирпичу, и я буду подтягиваться, стараясь достать подбородком д
о перекладины. Ч Она усмехнулась. Ч Все можно вылечить, стоит только по
трудиться. Ч Тем временем она нагнулась, и на столе оказалась ее сумка.
Ч Смотрите, здесь кое-что более интересное!
Мисси извлекла четыре аккуратно завернутых цилиндра.
Ч Сто фунтов тебе, мама, и все золотом. Столько же тете Октавии, тете Корне
лии и тете Джулии.
Ч Вот так чудеса! Ч удивилась Друсилла.
Ч Просто запоздалая справедливость, Ч возразила Мисси. Ч Теперь ты ве
дь купишь швейную машину?
В глазах Друсиллы отразилась борьба между благоразумием и искушением. Н
аконец она провозгласила:
Ч Я сказала, что подумаю. Я и подумаю.
Пришло время укладываться спать, но Мисси не хотелось, несмотря на прикл
ючения днем. Она лежала в темноте умиротворенная и думала о Джоне Смите. З
начит, он был женат, а сейчас Ч вдовец. Наверное, у него нет детей, а если и е
сть, то они живут не с ним.
Это грустно, так же как и то, что, по словам Юны, в конце он так мало любил сво
ю жену. Общество в Сиднее, решила Мисси, не благоприятствует счастливым б
ракам. Она подумала о Юне и Уоллесе, Джоне Смите и его умершей жене. Хотя, с д
ругой стороны, его жене не пришлось страдать от позора бракоразводного п
роцесса. И тут же, наверное, в первый раз в своей жизни, Мисси, снедаемая усл
овностями, засомневалась в том, действительно ли позор развода хуже смер
тельного исхода.
К полуночи в ее мозгу созрел план.
Она сделает это и сделает это завтра.
В конце концов, что ей терять? Если ее попытки не принесут результата, она
просто продолжит жизнь, которую вела до этого. Конечно, стоит попробоват
ь.
Где-то в подсознании сформулировалось определение Джона Смита как безв
инной жертвы. Порядочно ли это? Да, ответила она сама себе и заснула, перев
ернувшись на другой бок, во избежание дальнейших сомнений.
Друсиллу выбрали отвезти четыреста фунтов в Байрон. Она должна была отпр
авиться одна на следующее утро, в девять. Но тяжелая сумка показалась ей п
ерышком. Она была действительно счастлива, и не только за себя, а за своих
сестер тоже. За последние несколько недель ей удалось больше, чем за соро
к лет.. И уже зародилась надежда на то, что ее удача не иссякнет, не уйдет в п
есок.
Ч Но эта удача не только для меня, Ч размышляла Друсилла. Ч Я должна быт
ь уверена, что она коснется всех нас.
Пока Октавия возилась на кухне, Мисси тихо упаковала свою скудную одежду
в потертый саквояж, который служил всем дамам Миссалонги в тех редких сл
учаях, когда нужна была большая сумка. На кровати она оставила записку дл
я матери, потом тихо выскользнула в парадную дверь, прошла по тропинке к в
оротам и свернула налево, а не направо.
На этот раз она не была робкой женщиной, пытающейся приблизиться к Джону
Смиту, она спускалась по склону решительно и целенаправленно, пытаясь пр
и помощи массивной трости и саквояжа удержать равновесие на качающихся
камнях дороги.
Ниже идти стало легче, потому что дорога вливалась в островки леса под ск
алами. Было не так холодно, как она думала, Ч скалы сдерживали порывы вет
ра, и внизу, в долине, было тихо и спокойно.
Она Ч прошла уже четыре мили, когда дорога начала идти почти по джунглям
Ч появились заросли винограда, вьюнка, папоротника и даже какие-то паль
мы. Вокруг летали птицы, она слышала, их нежные, серебряные голоса Ч колок
ольчики, но не могла их различить. Голоса были тонкие и чистые, больше похо
жие на голоса эльфов, чем птиц. Все это перемешалось с трескучими песнями
сорок, радостными трелями крошечных fan-tails, которые вились всего в нескольк
их дюймах от ее лица, словно приглашая ее к себе в гости.
Третий час ее путешествия оказался самым тяжелым. Солнце едва проникало
сквозь плотный полог листьев, дорога была скользкой от торфа, грязи и как
ой-то лесной гнили. Неожиданно ей в руку впилась пиявка, и первым порывом
Мисси было желание закричать и побежать, пытаясь стряхнуть ее после того
, как титанические усилия избавиться от нее другим способом оказались на
прасными. Вместо этого она остановилась и, стоя абсолютно тихо, сказала с
ебе:
Ч Если эти отвратительные твари живут в лесу Джона Смита, тебе придется
смириться с ними, чтобы Джон Смит не считал тебя неженкой.
Пиявка напилась, потолстела, и, вместо этой одной, на руки и шею Мисси набр
осились еще десятки маленьких кровопийц. Чёртовы твари! Они не дадут ей и
дти!
Тогда она двинулась, надеясь, что при движении пиявки не смогут держатьс
я не коже. Набухшие пиявки отрывались и плюхались на землю. Шея и руки Мисс
и кровоточили. Наверное, она жутко выглядела. Окровавленная. Урок номер о
дин. Мечты против реальности.
Почти сразу после нашествия пиявок в воздухе послышался звук падающей в
оды. Мужество Мисси, казалось, уходило вместе с кровью из ранок. Для того, ч
тобы пройти последние несколько ярдов , ей потребовалось больше решимос
ти и сил, чем для всего путешествия.
Ну вот, вот его дом за следующим поворотом. Это был небольшой дом, сооружен
ный из прутьев, скрепленных глиной, с деревянной крышей, видимо покрытой
совсем недавно. На крыше был известняковый дымоход, из которого в чистот
у голубого неба поднималась тонкая струйка дыма. Значит, хозяин дома!
Мисси не хотела застать его врасплох, поэтому остановилась на краю полян
ки и, набрав воздуха в легкие, позвала несколько раз Джона Смита по имени.
Две лошади, пасшиеся в маленьком загончике, удивленно подняли свои морды
и вернулись к бесконечному жеванию. Но Джона Смита не было видно. Наверно
е, он ушел куда-то. Она решила подождать, устроившись на удобном пеньке.
Ждать долго не пришлось, потому что время шло к часу, приближался обед. Джо
н Смит появился, весело высвистывая какую-то песенку. Он уже был рядом, но
не видел гостью, так как ее заслоняли пасущиеся лошади.
Ч Мистер Смит, Ч позвала Мисси снова. Он остановился, замер на мгновени
е и обернулся.
Ч Черт возьми! Ч выругался он, подошел к ней и хмуро посмотрел ей в глаза.
Ч Что вы здесь делаете?
Мисси сделала глубокий вдох. Сейчас или никогда.
Ч Вы женитесь на мне, мистер Смит? Ч спросила она, очень четко проговари
вая слова.
Его неприветливость улетучилась, он не мог спрятать улыбки.
Ч Вы долго шли. Наверное, вам не помешает сейчас чашка чаю, мисс Райт, Ч п
редложил он. Его глаза излучали радость. Ч Это пиявки, Ч провел он рукой
по кровавым точкам на ее лице. Ч Вообще странно, что вы дошли.
Он взял ее под руку и повел через полянку, неторопливо, без единого слова,
только сдерживая улыбку.
Домик не имел веранды, что было необычно для этой местности, заметила Мис
си про себя. Вступив в темноту жилища, она почувствовала, что пол в нем Ч п
росто утрамбованная земля. Обстановка в комнате была спартанская, но для
холостяка все выглядело очень аккуратным и чистым Ч ни грязной посуды,
ни беспорядка. В доме был камин и новая чугунная плита, также там стояло чт
о-то наподобие высокого узкого буфета для чистой посуды, грубо сколочен
ный стол и два простых стула. Кровать была сделана из бревен, на ней лежали
матрац и пуховое одеяло, которое спасало от холода, В качестве кресел хоз
яин использовал коровьи шкуры, натянутые на деревянную раму. Его одежда
висела на деревянных крючках, вбитых в стену рядом с кроватью. Ни на одном
из окон не было занавесок, и застеклены они были недавно.
Ч Правда, зачем нужны занавески, Ч вслух подумала Мисси.
Ч А? Ч он обернулся к ней, держа в руках горящую лучину и собираясь зажеч
ь две керосиновые лампы.
Ч Как прекрасно жить в доме, где не нужны занавески, Ч повторила свою мы
сль Мисси.
Одну лампу он поставил на стол, другую Ч на ящик из-под апельсинов, котор
ый стоял рядом с кроватью и занялся завариванием чая.
Ч Здесь и без лампы достаточно светло, Ч сказала Мисси.
Ч Вы сидите спиной к окну, мисс Райт, а я хочу видеть ваше лицо.
Мисси замолчала и снова стала осматривать комнату и Джона Смита. Как обы
чно, от него приятно пахло, хотя пыль и грязь на его одежде и стертая кожа н
а левом запястье свидетельствовали о том, что все утро он занимался како
й-то тяжелой работой.
Хозяин подал чай в эмалированных кружках и печенье в разукрашенной жест
яной коробке, в которой, видимо, оно и продавалось. Все это делалось без чу
вства неудобства или неловкости в движениях. Когда он понял, что ему не ну
жно будет вставать, чтобы еще что-то подать мисс Райт, так как она сказала,
что все в порядке, Смит взял кружку в руку, насыпал в тарелку горсть печень
я, пододвинул к себе «кожаное» кресло, и сел за стол, оказавшись очень близ
ко от Мисси.
Ч Ну почему, почему вы хотите выйти замуж за меня, мисс Райт?
Ч Я люблю вас, Ч ответила Мисси, словно удивленная его непонятливостью.

Он смутился и перевел взгляд с нее на окно, как будто не хотел, чтобы она за
метила неискренность в его глазах:
Ч Это смешно, Ч наконец сказал он, покусывая губы.
Ч Я бы сказала, что это очевидно.
Ч Мадам, как вы можете любить кого-то, даже не зная его! Это смешно.
Ч Я знаю о вас достаточно и знаю, за что я вас люблю, Ч ответила Мисси уве
ренно. Ч У вас доброе сердце, у вас есть стержень, вы чисты, вы понятны. И в в
ас достаточно поэзии, раз вы решили жить в таком месте.
Он моргнул и воскликнул:
Ч Господи! Ч а потом рассмеялся. Ч Я должен заметить, что это самый инте
ресный перечень моих добродетелей, который я когда-либо имел удовольств
ие слышать. Самое лучшее в нем Ч чистота.
Ч Это важно, Ч спокойно согласилась Мисси.
Он выглядел так, будто собирался выразить еще большее удивление, но с уси
лием сдержался.
Ч Я боюсь, что не смогу жениться на вас, мисс Райт.
Ч Почему?
Ч Почему? Сейчас я постараюсь объяснить вам, Ч ответил он и слегка пода
лся вперед в кресле. Ч Вы видите перед собой человека, который счастлив,
счастлив первый раз в жизни. Это были бы пустые слова, будь мне двадцать, н
о я приближаюсь к пятидесяти, и мне полагается немного счастья. Наконец
Ч то я живу так, как хочу, делаю то, что всегда хотел делать, но не было ни вр
емени, ни возможности; и самое главное Ч я живу один ! Ни жены, ни родственн
иков, никаких жильцов. Даже без собаки. Только я. И мне безумно это нравитс
я! Разделить это с кем-то Ч значит все испортить. И вообще я собираюсь соо
рудить прочные ворота в начале дороги к моему дому, и пусть весь мир остан
ется за ними. Жениться! Никогда.
Ч Это не было бы слишком долго, Ч сказала Мисси тихо.
Ч Даже день Ч это уже долго, мисс Райт.
Ч Я понимаю вас, мистер Смит, очень хорошо. Я тоже жила, отгородившись от в
сех, но мне это надоело. Но ни за что не поверю, что ваша жизнь была такой же
скучной, бесцветной и однообразной, как моя. О, я не хочу сказать, что со мно
й плохо обращались, что мне хуже, чем остальным дамам Миссалонги. У нас у в
сех одинаково скучная, бесцветная, однообразная жизнь. Но я больше не хоч
у так жить, мистер Смит! Я хочу немного пожить нормальной жизнью. Мне немно
го осталось. Вы понимаете меня?
Ч Черт, еще бы! Но если вам хочется выйти замуж, почему бы вам не сделать пр
едложение какому-нибудь вдовцу или холостяку из Байрона? Там наверняка
есть такие. Ч С каждым словом он, как улитка, постепенно уползал в свою ра
ковину, и ему уже казалось, что он сможет выпутаться из этой неприятной си
туации, не потеряв ни свою свободу, ни уважение к себе.
Ч Это будет еще худшая судьба, потому что ничего не изменится. Я выбрала
вас, потому что вы живете так, как мне хотелось бы Ч вдали от людей, вдали о
т города, чопорности, сплетен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я