аксессуары в стиле прованс 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Возражаю! Вы что, забыли? Так что валите отсюда.
Я грустно покачал головой:
– Боюсь, не смогу. А вернее, не захочу. И на всякий случай, приятель, если вы не расслышали: меня зовут Скотт.
Как я уже говорил, у Барра было квадратное мускулистое лицо. Сейчас оно казалось мне еще более квадратным и мускулистым. Он напряг скулы, стиснул губы, нахмурил брови. Ямка на подбородке углубилась. Выглядело все это весьма эффектно. К тому же я заметил его сжатые кулаки.
– Смотрите, как бы я не сорвал с вас парик, – предупредил я. – Не доводите меня, мистер Барр. Личико я постараюсь вам не подпортить, но за другие места не отвечаю. Сверну шею, порву селезенку, отломаю каблуки.
Правая рука Барра, сжатая в огромный кулак, – с шрамами на пальцах – была опущена, и пока он ее не поднимал.
– А я смотрю, вы нахал!
– С нахалами и сам нахал. Кто первый начал хамить?
Он пожал плечами:
– Я начал, я и закончу.
Барр отступил назад, перенес всю тяжесть тела на левую ногу и, вне всяких сомнений, приготовился нанести мне удар.
– Я знаю, о чем в пятницу с вами говорил Джелликоу, – сказал я. И, пока Барр не замахнулся, добавил: – Но если вы меня ударите, я доставлю вас не в полицию, а в ближайшую больницу.
И опять произошло то же, что и утром. Агрессивное выражение исчезло с его лица. Даже сквозь загар было видно, как он побледнел. Черты лица, как и при первом нашем разговоре, болезненно исказились, кожа потускнела, поблекла. Только теперь это было более заметно. Наверное, оттого, что он был чисто выбрит. Перед любовной сценой, надо думать, полагается бриться.
– На что это вы намекали, упоминая про полицию?
– Избиение – это уголовное преступление, не так ли? – Я назвал ему дату, город, штат и приговор. – Вы выступали под именем Тигра Йейтса и были отличным боксером. Но и помимо ринга вы были парень не промах. Первые двое или трое дилетантов, которых вы уложили, не стали подавать на вас в суд. Профессионал, избивающий обычного гражданина, по сути дела, совершает преступление – нападение с применением смертельных приемов. Но вы, я думаю, об этом знаете.
Барр сложил на груди мощные руки:
– Ну, продолжайте.
– Однако в следующий раз вы отделали парня, оказавшегося мужем девчонки, которую вы угощали выпивкой. И он не пожелал вам этого простить. Короче, вы влипли в неприятную историю, и больше года вам пришлось провести в тюрьме. А потом бывший заключенный подался в Голливуд и стал знаменитым и богатым. – Я помолчал. – Но только и здесь вы ухитрились кое-кому напакостить. Правда ведь?
Барр молчал. Потом снова сказал:
– Продолжайте.
– Об этом вам и напомнил в пятницу Джелликоу.
Барр молча и как-то странно посмотрел на меня:
– Короче говоря, я не крал у старушек кошельки и не отнимал у детей сласти?
– Не начинайте все сначала, Барр. Мне удалось узнать, что Джелликоу встал на кривую дорожку шантажа. Он завладел рукописью, напичканной скандальными разоблачениями, которые при желании можно использовать в целях вымогательства. Первый шаг он уже сделал, и полагаю, он будет не единственным. Вы – уже вторая, а может, и третья жертва.
Наступило долгое молчание.
– Уилли – шантажист? Ха! – произнес наконец Барр. – И вы думаете, он пытался взять меня за глотку тем, что вы только что рассказали?
– Вы же не станете отрицать, что информация верна?
Барр покачал головой:
– Нет. Все это близко к истине. Я действительно отсидел срок. – Он задумался. – Вот только не пойму, чего добиваетесь вы, Скотт. Хотите остаток жизни провести на Бермудах?
– Не валяйте дурака, Барр. Мне ничего от вас не нужно, кроме информации о Джелликоу.
– Но я уже утром говорил, что не могу вам помочь.
– Вы и утром затевали свару. Ну, так это правда, что Джелликоу пытался припугнуть вас вашим прошлым бывшего боксера и уголовника?
Барр окинул меня пристальным взглядом:
– Ну, пытался. Но если это называется шантажом, то ему лучше поискать себе другое занятие.
– Ой ли?
– Я вам уже утром говорил, зря этот парень суетится, как старая дева.
И снова произошло что-то непонятное: Барр не только не испугался, а как бы даже расслабился.
– Уилли действует мне на нервы. Отчитывал, как капитан рядового. Будто он – глава студии. Вот я и разозлился. Чуть не влепил ему.
– А он что?
– А он руки вверх и как заверещит: «Я тебя в тюрьму упрячу. Я все знаю про тебя». В этом духе.
– И все?
– Да нет. Рассказал то же, что и вы. Но если это был шантаж, он ничего не добился. Разве что я ему челюсть не свернул.
– Вы только по этой причине не свернули ему челюсть?
– Что вы хотите сказать? – озадаченно спросил Барр.
– Вы однажды уже чуть не пришибли его. Это правда?
Он пожал плечами:
– Да, было дело. Достал он меня. А как вы узнали?
– Об этом многие знают. Неужто не боитесь снова оказаться в тюрьме?
– Ну, боюсь. Только я иногда не владею собой. А потом, я думал, никто не знает, что я отбывал срок. Кроме... – Он умолк.
– Кроме? – тихо повторил я.
Барр покусал губы:
– Не важно.
– Но для меня это важно, Барр.
Он снова покусал губы:
– Это... Гидеон.
Все сходилось. Я знал, что Чейм приметил Барра, когда того приглашали еще только на второстепенные роли в мелких эпизодах. Гидеон разглядел и оценил его магнетизм, сексапильность – в этом Гидеону нельзя было отказать – и помог Барру сделать себе имя. Разумеется, Чейм, как он мне признался сегодня, навел справки о своем новом протеже, прибегнув к услугам того же самого сыскного агентства, которому, я думаю, он ежегодно выплачивал огромные гонорары. Так он узнал о спортивной карьере Барра и обо всем остальном. Однако Чейм сумел сохранить эту историю в тайне, пока в дело не вмешался Джелликоу.
– Вы не боитесь, что Джелликоу обратится с этой историей в суд?
Барр ухмыльнулся:
– Уилли-то? Ну если только я его изобью. Но я уж постараюсь этого не делать. – Он вдруг нахмурился. – Эй, послушайте, а вы не растреплете по всему городу эту историю? Это было бы...
– Нет. Можете не волноваться, если ведете со мной честную игру. Все, что мне нужно, это найти Джелликоу. – Я вздохнул. – Ну ладно. Спасибо если не за гостеприимство, то хотя бы за сведения. Узнаете об Уилли, дайте мне знать.
Барр уже полностью оправился и выглядел совершенно нормально. И даже вполне дружелюбно сказал:
– Послушайте, Скотт, если я кому и задаю взбучку, то не ради собственного удовольствия. Понимаете? Но что делать, если некоторым нахалам не дают покоя лавры меткого стрелка Джесса Джеймса? Может, они выпендриваются перед своей девчонкой, хотят выглядеть героями, вернувшимися с войны. Так что же, я должен перед ними пресмыкаться?
Я понял, что он имеет в виду. Довод, конечно, веский. Но ведь и у других звезд такие же проблемы. Однако один лишь Барр разрешал их таким крутым способом. Может, он хотел доказать, что в нем действительно шесть футов росту. Или ему просто нравилось драться. А может, все эти четверть часа он морочил мне голову.
Но этого я ему, разумеется, не сказал.
– Думаю, нет, – ответил я. – Но вы все же не производите впечатления самого приятного человека на белом свете.
Он улыбнулся:
– Ну... может, не на всем белом свете.
Глава 9
Контора «Мартин, Рид и Вайсс» занимала последний этаж высотного Абель-Билдинг, что само по себе говорило о больших деньгах. Однако и внутри офиса обстановка и ковры отличались роскошью и дороговизной.
Когда я вошел в кабинет Дж. Лоуренса Мартина, он поднял глаза от каких-то бумаг, окинул меня пронзительным взглядом и положил бумаги перед собой на стол:
– Мистер Скотт?
Это был крупный мужчина. Действительно крупный. На дюйм или два выше меня. Одни плечи весили, наверное, больше, чем некоторые люди целиком. И ширина их была не липой, за счет подплечников пиджака, ибо пиджак висел в углу кабинета на деревянной вешалке. Он сидел за натертым до блеска некрашеным столом, в белой рубашке с расстегнутым воротом и закатанными рукавами, обнажавшими загорелые, крепкие и волосатые руки. Ему было лет пятьдесят, и выглядел он так же внушительно, как и его стол.
– Да, сэр, – ответил я. – Благодарю, что приняли меня без предварительной договоренности.
Я остановился перед столом, пожал протянутую руку и уселся в огромное удобное кресло, обитое тканью букле.
– Какое у вас ко мне дело, мистер Скотт?
Он взглянул на часы. Не демонстративно, но так, чтобы дать понять, что он – человек занятой и время ему дорого.
Но и мне время было дорого.
– Шантаж.
Он сделал удивленные глаза:
– Вас шантажируют?
– Нет. Но, возможно, шантажировали вас.
Ему это, кажется, показалось забавным.
– Меня – нет, – с довольным видом сказал он. – Никогда не шантажировали... пока. А почему вы решили, что это может произойти?
Я вздохнул. Сегодня мне не везло. По крайней мере, с мужчинами.
– Я пытаюсь найти человека по имени Уилфред Джелликоу. Вам это имя что-нибудь говорит?
– Нет. – Мартин слегка нахмурился. – Может быть, когда-то и слышал, но не более.
– Вы могли слышать его, когда ваша фирма защищала на бракоразводном процессе права миссис Глэдис Джелликоу. Около года тому назад.
Он кивнул:
– Возможно. Но все равно этим, должно быть, занимался кто-то из рядовых сотрудников фирмы.
Это действительно было так. Об этом я уже знал. Мартин снова взглянул на часы. На этот раз более открыто.
И тут я с ходу выложил ему все, что знал: о его депутатстве, о стадионе для проведения собачьих бегов, который превратился в ипподром, о его доходах от акций и всем остальном. Закончив, я поделился с ним своими выводами: Джелликоу, обладая такой информацией, мог бы оказать на него давление и попытаться сорвать куш, зная об известности и богатстве Мартина, а также о его намерении баллотироваться в Конгресс.
Все время, пока я говорил, Мартин сидел молча. И только когда я закончил, спросил:
– Это все?
Я кивнул, а он спокойно продолжил:
– Во-первых, я не знаю вашего мистера Джелликоу. Никогда, насколько помню, не встречался с ним и, – тут он слегка улыбнулся, – надеюсь, никогда не встречусь. Во-вторых, отсюда следует, что он со мной не говорил и не пытался меня шантажировать. Как не пытался и кто-либо другой, потому что я просто вышвырнул бы такого типа в окно. А оно на шестнадцатом этаже, и под ним твердый тротуар.
Он показал большим пальцем на окно за его спиной.
– В-третьих, я действительно слышал об этой истории с беговой дорожкой для собак – или лошадей – точно не знаю. – Он улыбнулся. Хорошо еще, что он не стал прикидываться, что эта история ему не знакома. – Однако человека, который был связан с этим делом, звали Джордж Мартин, или Джордж Л. Мартин, и я, Дж. Лоуренс Мартин, не имею к нему никакого отношения. В-четвертых, этот Джордж Мартин, кто бы он ни был, не совершил преступления, из-за которого у него могли бы возникнуть осложнения с законом. И следовательно, абсолютно нет оснований – я совершенно в этом уверен, – чтобы кто-то попытался его шантажировать. Итак, все это никоим образом меня не касается. Есть еще вопросы?
– Нет.
– Теперь последнее: если мне еще раз придется посмотреть на часы, я вас вышвырну в окно. А оно...
– Да, знаю. На шестнадцатом этаже, и под ним твердый тротуар.
Он улыбнулся. Я улыбнулся в ответ и ушел.
* * *
До заката солнца оставалось еще больше часа, когда я позвонил в дверь дома Зины Табур, но небо уже пылало, как подожженная нефть. Нас ждал один из тех великолепных закатов, которыми мы так часто любуемся у нас в Калифорнии.
Я знал, что у мисс Табур был перерыв между двумя картинами, и надеялся застать ее дома. А дом ее представлял собой небольшое, по меркам Бель-Эйра, здание необычной конфигурации, расположенное на живописной территории в два акра в красивейшем месте, приюте богатых, всего в двух-трех милях от Беверли-Хиллз.
Невысокое квадратное строение плавно переходило в боковые пристройки. Вокруг росли дубы, палисандровые деревья, ивы, сенегальские финиковые пальмы, филодендроны с огромными листьями, бегонии и множество других неизвестных мне кустарников и цветов. По газону вились узкие дорожки. Зрелище было красивейшее.
Зина Табур оказалась дома. Наконец-то мне улыбнулась удача. Когда она открыла дверь, я так и застыл, откровенно – и даже грубовато – уставившись на нее. Она тоже была красива. Больше, чем красива. Я впервые видел ее не на экране, а воочию и так близко. Я просто замер, как отключенный робот.
Поверьте, я любовался многими женщинами, разных типов, с разными формами и разными размерами, но сейчас вспомнил, как бармен говорил о Джелликоу, что его опьянение перешло в новое качество. То же самое можно было сказать и о Зине Табур. Обыкновенная красота превратилась в неотразимое очарование, притягательную чувственность – сплав огня, прохлады и не поддающейся описанию женственности.
Она взглянула на меня, потом на пламенеющие небеса и снова на меня, внимательно разглядывая мои белые, ежиком, волосы, круто изогнутые брови, большие, но не слишком, ноги, обутые в белые щегольские ботинки, и мой живописный костюм. И опять перевела взгляд на лицо.
– Боже правый! – воскликнула она со странным, но приятным акцентом. – Кто вы, черт возьми? У вас такой вид, будто вы вылезли из этого... блюдза.
Я почувствовал укол боли. Совсем не такие слова мне хотелось услышать при нашей первой встрече. Было не только неприятно, но и непонятно. Что она имела в виду? Быстро взяв себя в руки, я улыбнулся и сказал:
– Я – Шелл Скотт. А вы, надо полагать, – Зина Табур? Да собственно я и не сомневаюсь...
– Да, я Зина, – ответила она. – Вы не ошиблизь адрезом.
Почти все "с", а иногда "ш" и "ц" она произносила как "з" и при этом складывала губки в напряженную гримаску, что вовсе ее не портило.
Голос ее звучал обворожительно, а сама она, как я уже говорил, была просто божественна. Ее головка не доставала мне даже до плеча. Но какой мужчина не мечтал бы прижать такую головку к своей груди! Зеленовато-серые миндалевидные глаза казались еще больше и блестели сильнее, чем на экране. А форма ее губ могла подвигнуть людей, осуждающих секс, на демонстрацию протеста.
Густые черные волосы, которые она обычно закалывала наверх, искусно укладывая их завитками и гроздьями на макушке, сейчас были распущены, потоком спускаясь с плеча и прикрывая грудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я