Отлично - сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А мне кажется, я знаю.— И зачем же?— По-видимому, в том конверте было еще что-то, что она похитила для меня. И ее желание помочь мне стоило ей жизни.Неловко повернувшись, она отошла в сторону и кинула сумочку на заднее сиденье автомобиля.— Так что же случилось на самом деле? Как ты думаешь?— Ты же знаешь Тесс. — Пенни покачала головой. — Она всегда относилась к моим проблемам как к своим собственным.— Может быть, она хотела уберечь тебя от какой-нибудь опасности?Пенелопа пристально посмотрела ему в глаза.— Мне кажется, ты что-то скрываешь от меня. Ты мне все рассказал?Он усмехнулся, ничуть не смутившись;— Твоя пытливость безмерна, а настойчивость вызывает искреннюю зависть.Рев реактивных двигателей вдруг смолк, и на аэродроме воцарилась необычная гулкая тишина. Пенни сложила руки на груди, ожидая, что еще скажет Энтони. А он, пригладив рукою растрепавшиеся седеющие волосы, посмотрел поверх нее на возвышающийся неподалеку длинный ангар, словно не торопясь продолжить начатый разговор.— Все газеты полны сообщений об исчезновении Тесс, — рассеянно произнес он.— И что? — спросила она, торопя продолжение.— Они считают, что ты в этом замешана.— Она была моим другом, да и твоим тоже. И я не собираюсь из-за газетных сплетен отказываться от нашей дружбы.— Но никто и не просит тебя об этом. Я просто хочу, чтобы ты поняла всю серьезность твоего положения. Ведь, если полиция займется этим делом, она не оставит тебя в покое.— Что ж, полиции виднее, что и как им делать. Но мне не понятно, почему, если, как ты говоришь, был свидетель, видевший, как Тесс бросилась в воду, он не позвал кого-нибудь на помощь, чтобы ее спасти? Или он хотел посмотреть, сможет ли она выбраться сама? И вообще, если есть явный и неоспоримый свидетель несчастного случая, зачем тогда вмешивать полицию?Она произнесла все это тихим, спокойным голосом, но в интонации ее речи чувствовались твердость и решительность, которые не оставляли сомнения, что она пойдет до конца в своих поисках и не оставит неразрешенной ни одну загадку.— Я как твой адвокат…— И друг, — перебила она его, ласково улыбаясь, словно в извинение за свою подозрительность.И он, перестав хмуриться, улыбнулся ей в ответ.— Я советую тебе держаться от них подальше. Тебе ни к чему попадать под подозрение.— Ты думаешь, за всем этим стоит Слоун? — задумчиво произнесла она, и в ее голосе слышалось скорее утверждение, чем вопрос.— Если это так, то она надежно заметет все следы.Пенни вновь пристально посмотрела в лицо Тони. Похоже, он уже думал об этом. Ведь он искренне любил Тесс и, конечно, сделал бы для нее все, что в его силах. Ее любили все, да и нельзя было не любить ее. И недаром теперь им так тоскливо и одиноко.— Знаешь, произошло довольно странное событие, — тихо проговорил Энтони. — Ко мне прибыл человек из Лондона. Он ищет тебя.— И что ему нужно?— Он привез тебе какой-то конверт, но мне передать его отказался. Говорит, что должен увидеться с тобой лично.— Странно. А от кого конверт?— Не знаю. Я использовал весь свой опыт, чтобы разговорить его, но он остался непреклонен, как истый британец. Единственное, что я понял, — это то, что конверт очень старый.От внезапно охватившего ее волнения у Пенни заболела голова. Ведь она не знала ничего о своем прошлом ранее двадцатилетнего возраста. Не будь этого, ее бы не мучили жуткие ночные кошмары.— Ему более ста пятидесяти лет, — продолжил Тони. Лицо Пенелопы оставалось совершенно спокойным, но Энтони знал, что это сообщение не может не волновать ее.— Ах Тони, — сказала она после небольшой паузы, — если конверт так стар, то он не может быть предназначен для меня. Тем более что, как ты знаешь, я не ведаю даже своего настоящего имени.— Я помню об этом.— Но тогда кто же мог мне послать его?— Я не уверен, но мне кажется, что конверт от Блэквелла.— Блэквелла? — переспросила она. — Но ведь они все умерли. Не так ли?— Думаю, да, — кивнул Тони.— Тогда, возможно, этот посланец из Лондона просто ошибся.— Я вначале тоже подумал именно так. Но когда я попытался объяснить это англичанину, он невозмутимо посмотрел на меня и солидно произнес: «Дорогой мой, лондонский Ллойд никогда не ошибается».— Браво! — воскликнула с улыбкой Пенни.— А чуть позже, зная о моем богатом опыте в области архивных изысканий, ко мне обратился мистер Бейли. И как я понял из его слов, похоже, компания Бейли тоже обладает таким же конвертом.— Да? И что же было дальше? — спросила она, проклиная в душе манеру Энтони обстоятельно и последовательно рассказывать об известных ему событиях. «Такое чувство, будто тебя целый час дергают за больной зуб».— Так вот, они, оказывается, потратили не одно десятилетие и порядочную сумму денег, чтобы установить имя адресата. И представь себе, — его глаза восторженно блеснули, а речь обрела торжественную интонацию, — вот уже полтора века это письмо, или что там содержится в конверте, ищет своего получателя — некоего Рэмзи Мэлачи Гамейлиела О'Кифа.Пенни вздрогнула и беспомощно опустила руки. Нет, это невозможно! Не может быть! Неужели это он? Сердце ее взволнованно стучало. И в этот момент по аэродрому раскатился низкий густой мужской хохот.Плотным тугим шаром выкатился он из распахнутой двери самолета и тут же, словно лопнувшая карнавальная шутиха, рассыпался на сотни маленьких дребезжащих осколков. Пенелопа испуганно оглянулась и увидела появившуюся в проеме двери высокую широкоплечую мужскую фигуру.— Тони, — прошептала она срывающимся голосом, — познакомься, это и есть Рэмзи О'Киф. Глава 10 Хэнк захлопнул дверцу багажного отделения и, подхватив чемодан Пенелопы, направился к машине. Но, увидев спускающегося по трапу незнакомого ему мужчину, замер на месте, пристально вглядываясь в необычную фигуру. Что-то странное привлекло его внимание. И теперь он пытался понять, в чем же, собственно, дело.«До чего нелепо одет, — подумал Хэнк, встряхивая чемодан и вновь трогаясь с места. — Удивительно, почему этот тип оказался в самолете мисс Гамильтон?»— О, сегодня, видимо, весьма скорбное утро, если один человек не желает другому счастливого дня, — произнес незнакомец и, с улыбкой глядя на Хэнка, тут же посмотрел на Пенелопу.— Да ты, похоже, заяц, — засмеялся шофер.— Эге, — нахмурился Рэмзи, — ты, вижу, возымел желание оскорбить меня.— Ха, — Хэнк засмеялся еще громче, — уж не хочешь ли ты сказать, что она сама пригласила тебя покататься на самолете?— Вот именно, братец.— Ну тогда я просто не знаю, — шофер удивленно развел руками, изобразив на своем лице бесконечное недоумение. — Сам черт не разберет этих женщин. Идем, что ли, к ней?Он кивнул в сторону машины и, с трудом волоча тяжелый чемодан, подошел к Энтони и Пенни. Рэмзи остался на месте. Его удивил взгляд Пенелопа. Она смотрела на него так, словно он превратился в чешуехвостого ящера. А мужчина, стоящий рядом с ней, разглядывал его с неприлично восторженным любопытством.Этот мужчина все так же беспокоил Рэмзи. Красивый, светловолосый, он был чуть старше, чем вначале показалось О'Кифу. Седина уже тронула его виски, усы и аккуратно подстриженную бороду, но выглядел он очень хорошо. И лишь темные очки, скрывавшие его глаза, смущали и настораживали. Непонятно было, зачем он их носит. Ведь явно не слеп, и ему незачем прятать свой пустой взгляд за темными стеклами, чтоб не испугать прохожих. Значит, он носит очки как прикрытие, как маскировку. И это заставляло относиться к нему с осторожностью.Черные очки придавали его фигуре зловещий вид. Хотя во всем остальном он напоминает джентльмена. Длинные свободные брюки, классического покроя пальто. «Кем же он ей приходится?» Рэмзи мучила ревность. И он, слегка нахмурившись, смотрел, как Энтони приближается к нему.Тони же, дружелюбно глядя на О'Кифа поверх очков, старался, сохраняя невозмутимое выражение лица, не выдать своего удивления странным нарядом собеседника: необычно широкими рукавами и пестротой отделки куртки, большими деревянными пуговицами на бриджах, высокими ботфортами.— Энтони Уэйнрайт, — представился он, протягивая Рэмзи руку.О'Киф некоторое время молча смотрел на его широкую ладонь, а затем с воодушевлением пожал ее. Когда он опустил свою руку, Тони заметил заткнутый за пояс старинный пистолет. И Рэмзи, проследив направление его взгляда, тут же прикрыл блеснувший на солнце ствол полою куртки. Потом, кивнув в сторону Пенелопы, произнес:— Передавайте леди мои наилучшие пожелания. — И, повернувшись, пошел в противоположном направлении.— Постой, — окликнул его опомнившийся Энтони. Он вдруг осознал неслучайность этой необычной встречи. Она — поистине подарок судьбы, и нельзя упускать удачу. — Ты не можешь так просто уйти.— И кто же мне помешает? — Рэмзи остановился и в упор взглянул на него. — Уж не ты ли, англичанин?— Я из Уэльса, — уточнил Тони.— Невелика разница, — засмеялся О'Киф и вновь тронулся с места.Не надеясь остановить его, Энтони обернулся к Пенни. Только она теперь могла вернуть Рэмзи. И действительно, лишь только раздался ее голос, он остановился и оглянулся назад.— Эй вы, двое! — крикнула она. — Поторапливайтесь, здесь становится слишком жарко.Энтони и Рэмзи вопросительно смотрели на нее. Она кивнула в сторону машины, словно приглашая их занять места в салоне, где уже деловито суетился Хэнк. Первым опомнился Энтони.— У вас есть багаж, мистер О'Киф? — спросил он.— Нет, — ответил Рэмзи и впервые почувствовал смущение из-за своей непохожести на окружавших его людей.Тони промолчал, не желая задевать его самолюбие. Пока еще он не знал, как лучше обращаться с этим человеком. Пенелопа слишком мало рассказала ему о нем. Из ее слов можно было понять лишь то, что его подобрала команда Багамской воздушно-морской спасательной ассоциации, которая разыскивала Тесс.— Что ж, — сказал Энтони после некоторого раздумья, — это вполне поправимо.— Мне ничего не надобно от тебя, англичанин, — огрызнулся раздраженный его навязчивостью Рэмзи.— Валлиец, мистер О'Киф, валлиец. Я же вам говорил, — вновь уточнил Тони, недоумевая, чем же он мог так задеть этого странного человека. — Идем к машине?Рэмзи скептически посмотрел на него. Он колебался, не зная, как поступить. Ведь Пенелопа явно не слишком любезно обошлась с ним в самолете. И теперь он думал о том, что она, возможно, лишь из учтивости приглашает его с собой. Но впрочем, О'Киф привык бросать вызов судьбе. И одна только надежда на внимание Пенелопы стоила того, чтобы потерпеть общество этого нахального англичанина.Рэмзи улыбнулся и последовал за Уэйнрайтом. Вопрос о том, кем приходится Пенни этот долговязый валлиец, все так же мучил его. И, не сделав и двух шагов по направлению к машине, он не выдержал:— Ты муж ей?— Ты о чем? — не понял его Энтони. О'Киф нахмурился и, стараясь не выдать своего волнения, вновь повторил вопрос:— Ты муж мисс Гамильтон?Тони недоуменно посмотрел на него, и лицо его расплылось в лукавой добродушной улыбке. Он взглянул на Пенелопу, нетерпеливо поджидавшую их у распахнутой двери автомобиля, и подумал, что эти двое ведут себя совершенно как дети.— Я просто ее друг, — ответил он, — У женщин не бывает друзей, — проворчал Рэмзи, недовольно покосившись на него. «Любовники», — решил он и сурово сдвинул брови, с трудом сдерживая раздражение.— Почему? — удивился Энтони — он кусал губы, едва сдерживая смех. — Пенни любит одиночество и никого не подпускает к себе слишком близко.Они подошли к автомобилю, и Тони остановился, любезно пропуская О'Кифа вперед. Рэмзи с любопытством осмотрел внутреннее устройство странного сплюснутого экипажа. В салоне он увидел Пенни, которая забилась в дальний угол и словно нарочно избегала его взгляда. «Что ж, — подумал он, — поиграем в прятки». И несмотря на недовольное выражение лица Уэйнрайта, сел рядом с шофером. Хэнк с улыбкой покосился на него и завел мотор. А Энтони, поместившись на заднем сиденье, захлопнул за собой дверь.— Хэнк Таннер, — представился водитель.— Капитан Рэмзи О'Киф, — откликнулся его пассажир.— Зови меня просто Хэнк. Согласен?— Хорошо.Рэмзи с интересом осматривал отделку салона. «Прекрасная работа», — подумал он, поглаживая рукой мягкую кожу сиденья. И, с улыбкой оглянувшись на Пенелопу, произнес, обращаясь к шоферу:— Надеюсь, ты лучше правишь каретой, чем мисс Гамильтон.Хэнк засмеялся, а Пенни в сердцах нажала маленькую черную кнопку, и темная стеклянная перегородка отделила Пенелопу и Энтони от Рэмзи и Хэнка.— Ты не очень любезна со своим гостем, — заметил Тони, постучав пальцем по стеклу, в то время как автомобиль тронулся с места.— На сегодня любезностей достаточно, — резко ответила она, отвернувшись к окну.Энтони поднял трубку телефона и набрал номер.— Может быть, я понимаю что-нибудь не так, — произнес он, ожидая, пока кто-нибудь ответит на его звонок, — но ведь, насколько я знаю, ты сама похитила этого человека из клиники. Без документов, без денег, не спросив даже, откуда он родом. Или я ошибаюсь? К тому же ты не в курсе его отношений с властями.— Что же ты хочешь от меня?— Хочу знать твои планы.— А почему они должны у меня быть? — улыбнулась она, бросив на него кроткий взгляд.Он недоуменно развел руками и заговорил по телефону:— Грейвз? Да, это Энтони Уэйнрайт. Позвони, пожалуйста, Трэвису, попроси его прислать мужскую одежду в дом мисс Гамильтон. Нет, не для меня. Размер? Я не знаю. Что-нибудь вроде шести или пяти. Да, двести двадцать.— Самое большее — двести сорок, — вмешалась Пенни. — Скажи, что я буду благодарна ему за помощь.— Она говорит, можно и на двести сорок. — Тони понимающе улыбнулся, в упор глядя на Пенелопу. — Пожалуйста, разного фасона. Да, все. Получит надбавку, если управится за час. Пока.Он повесил трубку.— Спасибо, Тони.— Это самое простое, что я могу для тебя сделать. — Он вновь улыбнулся и покачал головой. — Как ты думаешь, почему он оказался в воде?— Не знаю. Да и не так уж это важно.— Но ведь не с неба же он упал?— Ах Энтони, — вздохнула она. — Его едва спасли, он уже тонул, когда Рэмзи вытащили из воды.— А земли рядом не было?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я