https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Новому чело
веку этот жест показался бы совершенно естественным, но я так хорошо зна
л манеры Ванса, что тут же уловил его наигранность. В то же время я увидел, ч
то именно Аллен в эту минуту мешал карты, готовясь сдавать их. Тут ему, оче
видно, в глаза попал дым от сигары, потому что он зажмурился, и одна карта у
пала на пол. Быстро подняв ее, он перетасовал колоду и пододвинул ее Вансу
снять.
Игра была каре валетов, и на столе еще оставалось столько денег, сколько м
огло составить небольшое состояние. Кливер, Маркхэм и Спотсвуд спасовал
и. Решение, таким образом, предоставлялось Вансу, и он открыл необычайно б
ольшую сумму. Аллен сразу положил свои карты, но Кливер остался. Затем Мар
кхэм и Спотсвуд оба выбыли, оставляя поле битвы за Вансом и Кливером. Клив
ер вытащил одну карту, а Ванс, который открывал Ц две, предложил обычную с
тавку, но Кливер немедленно ее поднял. Ванс в свою очередь сделал то же сам
ое, но Кливер не сдавался и предложил еще большую сумму, чем вначале. Ванс
поколебался и предложил ему открыть. Кливер торжественно протянул руку.

Ц Чистый флеш, Ц объявил он. Ц Можете вы меня побить?
Ц Куда уж мне, Ц уныло ответил Ванс. Он положил свои карты лицом вверх. У
него было четыре короля.
Приблизительно через полчаса Ванс снова достал свой платок и провел им п
о лицу. Как и в первый раз, я заметил, что сдавать карты должен был Аллен, и ч
то игра опять была каре валетов. Аллен на миг задержался, чтобы отхлебнут
ь из своего стакана и зажечь сигарету… Затем, после того как Ванс снял кар
ты, он перетасовал их.
Кливер, Маркхэм и Аллен спасовали, и Ванс снова открыл. Кроме Спотсвуда, ни
кого не осталось, и на этот раз борьба происходила между ним и Вансом. Спот
свуд попросил одну карту, Ванс не взял ни одной. Наступило напряженное мо
лчание. Мне показалось, что атмосфера была насыщена электричеством, друг
ие, казалось, тоже ощущали это, потому что они следили за игрой с необычным
вниманием. Ванс и Спотсвуд, однако, окаменели в позах снисходительного с
покойствия. Я пристально наблюдал за ними, но не мог уловить ни малейшего
намека на какое бы то ни было чувство. Ванс начинал первым. Не говоря ни сл
ова, он пододвинул груду тяжелых фишек к центру стола Ц теперь сумма нам
ного превосходила ставки, которые были сделаны за вечер. Но Спотсвуд нем
едленно присоединил к фишкам Ванса груду своих. Затем он спокойно пересч
итал оставшиеся у него фишки и подтолкнул их на середину стола, негромко
сказав.
Ц На все.
Ванс еле заметно пожал плечами.
Ц Вы выиграли, сэр. Ц Он любезно улыбнулся Спотсвуду и повернул свои ка
рты вверх лицом. Он держал четыре туза.
Ц Черт бы вас побрал! Ведь это покер! Ц воскликнул Аллен с усмешкой.
Ц Это покер! Ц воскликнул Маркхэм. Ц Остаться ни при чем с четырьмя туз
ами, когда на столе столько денег.
Кливер тоже проворчал что-то в знак своего недоумения, а Мэнникс неодобр
ительно поджал губы.
Ц Я, понимаете ли, мистер Ванс, никого не хочу затронуть, Ц сказал он, Ц н
о когда наблюдаешь за такой игрой глазами делового человека, то поневоле
скажешь, что вы сдались слишком рано.
Спотсвуд поднял на него глаза.
Ц Вы не правы, джентльмены, по отношению к мистеру Вансу, Ц сказал он. Ц
Он играл безукоризненно. Даже с четырьмя тузами его сдача совершенно пра
вильна.
Ц Конечно, правильна, Ц поддержал его Аллен. Ц Вот это была схватка!
Спотсвуд кивнул и, обратившись к Вансу, сказал:
Ц Так как, по-видимому, точно такая же ситуация никогда не повторится сн
ова, то самое малое, что я могу сделать, чтобы выразить свое восхищение ваш
им замечательным расчетом, Ц это удовлетворить ваше любопытство. У мен
я не было ничего.
Спотсвуд положил карты на стол и перевернул их. У него была пятерка, шесте
рка, семерка и восьмерка треф и валет червей.
Ц Не могу согласиться с вами, мистер Спотсвуд, Ц заявил Маркхэм. Ц Мист
ер Ванс мог так легко обыграть вас, а сдался.
Ц Но рассмотрите положение, Ц Спотсвуд говорил негромким ровным голо
сом. Ц После того, как мистер Кливер и вы спасовали, а я все-таки остался, х
отя мистер Ванс предложил такие высокие ставки, само собой разумелось, ч
то у меня должен быть либо стрит, либо флеш, либо стрит-флеш. Думаю, что могу
считать себя, без ложной скромности, настолько хорошим игроком, чтобы ос
таваться и без этого.
Ц И я могу уверить вас, Маркхэм, Ц вмешался Ванс, Ц что мистер Спотсвуд
достаточно хороший игрок, чтобы оставаться, не имея действительно стрит
-флеш. Это единственная комбинация, которая оправдала себя при пари к одн
ому. И вот я повысил ставку, и мистер Спотсвуд должен был присоединить к не
й половину суммы, находившейся на столе, чтобы остаться. Никакая комбина
ция меньше, чем стрит-флеш, не оправдала бы риска. С прикупом одной карты у
мистера Спотсвуда было два шанса из сорока семи или больше чем один шанс
из трех получить выгоду из этих комбинаций.
Ц Совершенно верно, Ц заметил Спотсвуд. Ц Однако после того, как я прик
упил свою единственную карту, у мистера Ванса мог возникнуть только один
вопрос: сделал я свой стрит-флеш или нет? Мистер Ванс заключил, и совершен
ий правильно, что если бы у меня не было этой комбинации или был бы простой
стрит или флеш, то я не принял бы вызова на такую крупную сумму. Вряд ли оди
н игрок из тысячи пошел бы на такой риск на простом блефе. Поэтому, если бы
мистер Ванс не сдался со своими четырьмя тузами, когда я повысил ставку, т
о он поступил бы чересчур опрометчиво и безрассудно. Конечно, сейчас выя
снилось, что я действительно обманывал его, но это не опровергает того фа
кта, что самое правильное и логическое для мистера Ванса было сдаться.
Ц Вы абсолютно правы, Ц согласился Ванс. Ц Как сказал мистер Спотсвуд,
вряд ли один игрок из тысячи согласился бы играть на все, не имея на руках
стрит-флеш и зная, что у меня на руках есть готовая комбинация. Кстати, мож
но сказать, что мистер Спотсвуд прибавил еще кое-что к психологическим т
онкостям игры; как вы видели, он проанализировал мой поступок с тонкой и ч
еткой логикой.
Спотсвуд ответил на комплимент поклоном. Кливер повернулся к картам и ст
ал тасовать их. Но напряженный интерес к игре уже был нарушен, и она не воз
обновилась.
С Вансом, казалось, долгое время происходило что-то странное. Он сидел, на
хмурившись, устремив взгляд на кончик своей сигареты, и прихлебывал виск
и в озабоченном и отвлеченном состоянии. Наконец, он встал и подошел к кам
ину, где стал рассматривать сезанновскую акварель, которую он подарил Ма
ркхэму несколько лет назад. Все это, несомненно, указывало на его внутрен
нее недоумение. Когда в разговоре наступила пауза, он вдруг резко оберну
лся и взглянул на Мэнникса.
Ц Скажите, мистер Мэнникс, Ц он говорил несколько рассеянно, Ц как же с
лучилось, что вы не приобщились к покеру? Все деловые люди в душе игроки.
Ц Это-то верно, Ц задумчиво отозвался Мэнникс. Ц Но уж только для меня
покер не игра. Определенно нет. Слишком много в нем научности. И он недоста
точно быстр для меня, в нем нет поворота, высшей точки, если вы понимаете, о
чем я говорю. Вот рулетка Ц это да. Когда я был в Монте-Карло прошлым летом
, я просадил там за десять минут больше денег, чем вы, джентльмены, проигра
ли тут за целый вечер. Но я получил встряску за свои деньги.
Ц В таком случае, вы, вероятно, вообще не любите карты.
Ц Играть я не люблю. Ц Мэнникс оживился. Ц Я не прочь, например, постави
ть деньги на ту или другую карту Ц вытянул и готово. Я люблю быстрые развл
ечения. Ц И он хлопнул несколько раз подряд в свои толстые ладоши.
Ванс неторопливо подошел к столу и взял колоду карт.
Ц Что вы скажете насчет того, чтобы снять один раз на тысячу долларов?
Мэнникс немедленно поднялся.
Ц Ловлю вас на слове.
Ванс передал ему карты, и Мэнникс смешал их. Затем он положил их на стол, сн
ял и перевернул свою карту. Это была десятка. Ванс снял и показал короля.
Ц Я вам должен тысячу, Ц сказал Мэнникс так, как будто речь шла о десяти ц
ентах.
Ванс молчал, и Мэнникс хитро взглянул на него.
Ц Давайте еще раз, Ц теперь на две тысячи. Идет?
Ванс поднял брови.
Ц Двойная ставка? Во что бы то ни стало. Ц Он перемешал карты и открыл сем
ерку.
Мэннинкс нетерпеливо схватил карту и показал пятерку.
Ц Ну что ж, я должен вам три тысячи, Ц сказал он. Его маленькие глазки обр
атились в щелки, и он плотно прикусил сигарету.
Ц Как насчет того, чтобы удвоить еще раз, а? Ц спросил Ванс. Ц Четыре тыс
ячи на этот раз?
Маркхэм взглянул на Ванса с изумлением, а на лице Аллена появилось до сме
шного напряженное выражение. Мне кажется, все присутствующие были удивл
ены этим предложением, так как, конечно, Ванс знал, что дает Мэнниксу огром
ные преимущества, предлагая удвоить ставку. В конце концов, он неминуемо
должен был проиграть. Я думаю, Маркхэм запротестовал бы, если бы в эту мину
ту Мэнникс не схватил карты со стола и не начал мешать их.
Ц Четыре тысячи! Ц воскликнул он, положив колоду на стол и открывая кар
ту. Он открыл даму бубен.
Ц Ну уж леди вам не побить, определенно нет! Ц Он внезапно развеселился.

Ц Думаю, что вы правы, Ц пробормотал Ванс. Он открыл восьмерку.
Ц Хотите еще? Ц предложил Мэнникс с добродушной воинственностью.
Ц Нет, довольно. Ц Ванс вдруг поскучнел. Ц Слишком волнующе. Мы с вами п
о-разному устроены. Ц Он подошел к столу и выписал Мэнниксу чек на тысяч
у долларов. Затем он протянул Маркхэму руку.
Ц Провел чудесный вечер… и не забудьте, мы завтракаем вместе. Завтра в ча
с в клубе, да?
Маркхэм колебался.
Ц Если ничего не помешает.
Ц Ничего не помешает, Ц настаивал Ванс. Ц Вы даже не знаете, как вы хоти
те меня видеть.
По дороге домой он был необычайно молчалив и задумчив. Я не получил от нег
о ни слова объяснения. Но, пожелав мне доброй ночи, он сказал.
Ц Нам недостает еще одной важнейшей части загадки, без которой все оста
льное бессмысленно.

ГЛАВА 28
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ БЫЛ ВИНОВЕН
(вторник, 18 сентября, час дня)

На следующий день Ванс проснулся поздно и провел время до завтрака за ка
талогом керамики, которая должна была продаваться с аукциона на следующ
ий день в Андерсеновской галерее. В час мы приехали в Стюйвезент-клуб и на
шли Маркхэма уже там.
Ц Завтрак за вами, старина, Ц сказал Ванс. Ц Но я облегчу вашу задачу. Вс
е, что я хочу Ц это ломтик английского бекона, чашку кофе и пирожок.
Маркхэм насмешливо улыбнулся.
Ц Неудивительно: вам надо экономить после вчерашней неудачи.
У Ванса поднялись брови.
Ц Я бы, скорее, сказал, что мне ужасно повезло.
Ц У вас на руках два раза были готовые комбинации и вы оба раза проиграли
.
Ц Но видите ли, Ц кротко признался Ванс, Ц я оба раза точно знал, какие к
арты были у моих противников.
Маркхэм изумленно уставился на него.
Ц Да, да, так и было, Ц заверил его Ванс, Ц я специально устроил так, чтобы
сложились подобные комбинации. Ц Он добродушно улыбнулся. Ц Должен ва
м сказать, старина, что я восхищен вашей деликатностью по отношению к мое
му довольно необычному гостю, мистеру Аллену, которого я так бесцеремонн
о ввел в ваше общество, обнаружив тем самым дурной вкус. Я должен объяснит
ься и принести свои извинения. Мистера Аллена никак нельзя признать прия
тным собеседником. Ему не хватает аристократической элегантности, а наб
ор его драгоценностей был несколько вульгарен, но мистер Аллен имеет дос
тоинства Ц решительно имеет. Он стоит наравне с такими джентльменами уд
ачи, как Энди Блейкли, Кенфильд и Святой Джон Колли. Словом, мистер Аллен
Ц это никто иной, как блаженной памяти док Уайли Аллен.
Ц Док Аллен? Не тот ли это знаменитый жулик, которому принадлежал клуб «Э
льдорадо»?
Ц Тот самый. И случайно Ц один из умнейших манипуляторов картами в неко
ей прибыльной, но тернистой профессии.
Ц Вы хотите сказать, что вчера вечером этот парень, Аллен, плутовал в игр
е? Ц возмутился Маркхэм.
Ц Только те два раза, о которых вы уже упомянули. Аллен, если вы припомнит
е, оба раза сдавал карты. Я специально сел направо от него, чтобы снимать к
арты соответственно его указаниям. Вы должны признаться, что мой обман н
е заслуживает осуждения Ц единственными его «жертвами» были Кливер и С
потсвуд. Хотя Аллен каждый раз делал мне готовые комбинации, оба раза я пр
оиграл и довольно крупно, так что они ничуть не пострадали от этого.
Мгновение Маркхэм изучал Ванса в изумленном молчании, а затем разразилс
я добродушным смехом.
Ц Вы, кажется, были филантропично настроены вчера вечером. Вы фактическ
и подарили Мэнниксу тысячу долларов, разрешив ему удвоить ставку. Это вы
глядело по-дон-кихотски, я бы сказал.
Ц Тут все зависит от точки зрения. Несмотря на мои финансовые потери, кот
орые, кстати, я намерен отнести за счет вашего учреждения, игра была чрезв
ычайно удачна… Видите ли, я достиг главной цели вчерашнего увеселения.
Ц Ах, да, вспомнил, Ц небрежно заметил Маркхэм, как будто этот незначите
льный случай ускользнул из его памяти. Ц Кажется, вы собирались установ
ить, кто убил Маргарет Оделл.
Ц Потрясающая память… Да, я позволил себе намекнуть, что, возможно, мне у
дастся к сегодняшнему дню кое-что выяснить.
Ц И кого я должен арестовать?
Ванс отпил кофе и медленно зажег сигарету.
Ц Видите ли, я совершенно убежден в том, что вы мне не поверите, Ц заявил
он ровным тоном. Ц Но девушку убил Спотсвуд.
Ц Что вы говорите! Ц в голосе Маркхэма зазвучала нескрываемая ирония.
Ц Так это был Спотсвуд? Дорогой мой Ванс, я положительно сражен. Я бы тотч
ас же позвонил Хэсу, чтобы он почистил наручники, но, к несчастью, в наше вр
емя такие чудеса, как удушение одного человека другим на расстоянии, при
знания не находят… Пожалуйста, разрешите заказать вам еще один кофе.
Ванс простер к нему руки театральным жестом.
Ц В том, как вы цепляетесь за оптическую иллюзию, Маркхэм, каждый образов
анный человек увидит нечто безмерно примитивное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я