Отлично - сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

мы с лордом Хантерстоном читали его много раз... «Душеприказчики должны перечислить деньги в соответствии с данным графиком», – прочел он и тут же добавил: – Но только в том случае, если само завещание оспорено. – Поверенный улыбнулся с чувством превосходства. – Как я и говорил...– Мы с лордом Хантерстоном опротестовываем завещание.– Что? – в один голос спросили Алек и поверенный.– У нас не остается другого выбора. – Джулия взглянула на Алека. – Если мы оспорим завещание, то нам перечислят деньги. Если нет, то вопрос будет решаться еще год и даже больше, если того захотят душеприказчики.Мистер Пратт вспыхнул.– Леди Хантерстон, смею вас заверить, что они не...– Если мы оспорим завещание, то решение уже не будет зависеть ни от них, – Джулия в упор взглянула на поверенного, – ни от вас.Пратт пораженно уставился на Джулию, затем на завещание. Медленно, слово за словом, он снова прочитал указанное Джулией место в документе, потом перечел его еще раз, все больше мрачнея.– Итак? – требовательно произнес виконт.Мистер Пратт положил документ на стол и вздохнул.– При таких обстоятельствах душеприказчики не могут распоряжаться состоянием, но...– Великолепно. – Алек повернулся к Джулии. – Куда мы отправимся теперь, дорогая?– Но позвольте, ваше сиятельство! – тревожно воскликнул мистер Пратт. – Я обязан предостеречь вас от этого необдуманного решения! Это затянет дело на месяцы, на целые годы!– Ну и что? Зато у нас будут деньги.– Но время... расходы, в конце концов! Ваше сиятельство, вы не учли сложности, которые могут возникнуть.– Ну, это меня совершенно не беспокоит. – Алек улыбнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами. – Хотя для моего поверенного это будет весьма затруднительно, с этим я согласен.Мистер Пратт в замешательстве посмотрел на виконта, и в этот момент Джулии стало его жаль. Она подошла к столу, за которым сидел поверенный, и сочувственно тронула его за руку.– Возможно, если вы организуете быстрый перевод денег, лорд Хантерстон воздержится от своего решения.– Но если остальные душеприказчики признают ваш брак незаконным...– Не признают. Моим отцом был граф Ковингтон, и я официально являюсь женой лорда Хантерстона. Они обязаны признать наш брак.Мистер Пратт посуровел и нервно вытер ладонью рот. Казалось, он молчал целую вечность, потом наконец тяжело вздохнул.– Деньги будут переведены вам немедленно.Алек расслабился в кресле и улыбнулся Джулии, отчего у нее на мгновение замерло сердце.Мистер Пратт положил перед собой чистый лист бумаги.– Душеприказчики немедленно захотят ознакомиться с данными о законности требования леди Хантерстон. – Он взглянул на Джулию с оттенком восхищения и уважения. – Однако, чтобы ускорить дело, мне потребуется ряд сведений.– Каких именно?– Даты рождения и смерти вашего отца.– Он родился 15 августа 1749 года в фамильном поместье в Дербишире, а умер 7 октября 1807 года.Поверенный записал данные аккуратным почерком.– Где проживала ваша семья?– В Бостоне.Пратт старательно водил пером по бумаге.– Есть ли у вас братья или сестры?– Нет, я единственный ребенок.– Хм. Полное имя вашего отца?– Джейсон Генри Франт – так он был назван в честь моего дедушки. Я, к сожалению, не знаю подробностей, касающихся его наследства, но они должны быть указаны в документах моего отца.– Понимаю. Я сегодня же зайду к леди Ковингтон. – Мистер Пратт перечел записанные им данные. – Последний вопрос. Где зарегистрировали брак ваши родители?– Они сбежали за границу. – При этих словах Джулия улыбнулась. Ее отец любил рассказывать о том, как он увез свою обожаемую Джейн в Гретна-Грин. – Это было 3 июня 1778 года.Мистер Пратт сделал еще несколько записей, прежде чем положить перо.– Если возникнут еще какие-либо вопросы, я тут же сообщу вам. Первый перевод денег будет произведен уже сегодня.– Отлично. – Алек поднялся. – А теперь, с вашего позволения, нас с леди Хантерстон ждут неотложные дела. – Он подал Джулии руку и направился с ней к дверям, в то время как поверенный безмолвно взирал на них.Оказавшись в карете, Алек задорно улыбнулся:– Господи, благослови суд, в котором разбираются дела бедняков!Джулия сдержала нетерпеливый вздох.– Я забыла распорядиться о переводе моей доли на мой счет.Улыбка виконта исчезла так же быстро, как и появилась.– Не беспокойтесь, – резко ответил он. – Вы получите свою долю, которую заработали более чем честно.Его слова пронзили Джулию словно жалом; на мгновение она даже пожалела о том, что вынудила его отдать ей половину наследства. В конце концов, Алек не совершил ничего предосудительного, кроме того, что участвовал в одной из отвратительных проделок Терезы.И все же, если бы она не убедила его отдать ей часть наследства, то на что-нибудь действительно стоящее не было бы потрачено ни фартинга. Джулия довольно улыбнулась.– Я уверена, вы позаботитесь об этом. У меня большие планы относительно того, как ее потратить.Алек от изумления замер, но тут же рассмеялся.– По крайней мере вы честны со мной. Ну и куда же велеть ехать Джонстону – к «Таттерсоллзу» за новым экипажем или на Бонд-стрит?Джулия отрицательно мотнула головой:– О нет! У меня совершенно другие планы на мою часть наследства.Алек сдвинул шляпу назад и сел прямо.– Какие именно, если не секрет?– Во-первых, я хочу оказать содействие Обществу помощи нуждающимся женщинам – оно недавно лишилось поддержки своего главного спонсора и теперь испытывает серьезные финансовые затруднения. Затем... – Джулия нахмурилась. – Что касается оставшейся части, здесь я буду очень осмотрительна. Не все благотворительные общества управляются надлежащим образом, знаете ли.Виконт окинул Джулию внимательным взглядом.– Ах, так вы увлекаетесь филантропией, дорогая? Вы слишком наивны. Все изменится, стоит вам только узнать вкус шампанского, ощутить нежное прикосновение шелка к своей коже и надеть на свою прелестную шейку бриллиантовое ожерелье.Джулия потрогала шарфик на шее, словно желая убедиться, что он еще на ней.– Мне приходилось пробовать шампанское, благодарю вас, но я к нему совершенно равнодушна. – Она потерла кончик носа. – От него только щекочет в носу.Виконт усмехнулся:– Значит, это было плохое шампанское.– Мне сказали, что оно самое лучшее, но, возможно, вы и правы: в таких вещах никогда нельзя быть полностью уверенным...Алек внимательно смотрел на нее, словно никогда раньше не видел.– Да, – медленно произнес он, – никогда нельзя... Джулия сразу вспомнила ощущение жара, которое оставило его прикосновение на ее запястье. Под его загадочным взглядом оно возникло снова. Она смущенно поднесла руку к волосам и обнаружила, что большая их часть выскользнула из тщательно уложенного ею утром пучка. Длинные тонкие пряди вились над воротником и даже пробрались под него. Должно быть, это выглядело ужасно. Она попробовала вернуть мешающие ей волосы на место.– Ради Бога, – сказал Алек с оттенком нетерпения в голосе, – оставьте все как есть.Джулия покраснела.– Прошу меня извинить...– В самом деле? – Он неожиданно придвинулся к ней почти вплотную, снял с нее очки, а затем вернулся на свое место. На его губах заиграла легкая улыбка. – Вот так, – сказал он удовлетворенно. – Так гораздо лучше.– Лучше для кого? Я ничего не вижу.– Неужели? Зато я вижу. Согласно нашему уговору, моя дорогая Джулия, прикасаться к вам я не могу, но мне не запрещено смотреть на вас.Сердце Джулии забилось так сильно, что этот стук, вероятно, был слышен Алеку. «Он повеса, – строго напомнила она себе, – и говорит это каждой женщине, с которой встречается».Джулия в отчаянии искала безопасную тему для разговора.– Вы сказали мистеру Пратту, что у нас какие-то срочные дела.Алек беззаботно поигрывал ее очками.– Да, есть кое-какие.– Какие именно?– Мы, моя дорогая, едем за покупками.– Для чего?Он быстро окинул ее взглядом с головы до ног, задержавшись на вышедшей из моды накидке и сумочке.– Для того, чтобы купить одежду.Джулия заметила осуждение в его взгляде, и ее душа взбунтовалась. Несмотря на то что миссис Уинстон разгладила множество складок на ее платье, она знала, что выглядит довольно неряшливо.Под поблескивавшим из-под полей шляпы взглядом виконта ей неожиданно для самой себя захотелось, чтобы на ней было ослепительное платье, такое, которое волшебным образом превратило бы ее в прекрасную соблазнительницу и от вида которого его сердце забилось бы так же сильно, как у нее.Однако Джулия быстро смогла обуздать свое разыгравшееся воображение.– Я полагаю, что мне действительно понадобятся одно или два платья, – призналась она, хотя и считала, что на деньги, заплаченные за одно платье, можно сделать множество наиполезнейших дел.– Вам потребуется больше, чем одно или два. Нам нужно произвести в обществе фурор.Это сообщение поразило се.– Но для чего?– У нас нет выбора. Как подчеркнул наш общий знакомый, мистер Пратт, завещание имеет одну особенность. Мы должны занять надлежащее место в обществе.Джулия разгладила на коленях свое серое муслиновое платье.– Не думаю, что все это придется мне по вкусу.– Это будет кошмаром для нас обоих, – миролюбиво согласился с ней виконт. – Богатые очень похожи на стаю волков: им больше всего по вкусу пожирать своих самых слабых товарищей.Джулия удивленно подняла брови.– И для этого мне нужно купить платья? Алек небрежно усмехнулся.– Если мы хотим рассчитывать на успех в этом сражении, то единственное средство – это вооружиться самым тщательным образом.Джулия взяла у него очки и снова водрузила их на нос.– Это чем-то похоже на детскую игру.– Да, и, к сожалению, ни у кого из нас нет выбора.Карета замедлила ход и остановилась у тротуара. Не дожидаясь, пока подойдет кучер, Алек сам открыл дверцу и достал откидные ступеньки, после чего протянул Джулии руку. Его удивило, что она немного помедлила, прежде чем вложить пальцы в его ладонь и ступить на лестницу. Ее распущенные волосы развевались на ветру, от них исходил слабый аромат лимона и пряностей.Чтобы сильнее ощутить его, Алек наклонился к ней поближе, и в этот момент к ним подошел Джонстон.– Что же это вы, ваше сиятельство? Сами открываете дверцу... – осуждающе произнес он. – Если так пойдет дальше, вы скоро будете сами чистить себе сапоги.Алек взял Джулию под руку и повел ее по направлению к магазину.– Некоторое время мы будем заняты, Джонстон: нам с леди Хантерстон нужно заказать платья для ее дебюта.– А что делать мне? – с явным недовольством поинтересовался грум.Джулия высвободила руку и открыла ридикюль. Достав оттуда два пенса, она отдала их Джонстону.– Вот возьмите. Отведите лошадей и поешьте где-нибудь хорошего горячего супа, а потом возвращайтесь за нами.Джонстон, смущенный ее неожиданной щедростью, безмолвно кивнул.Джулия выглядела чрезвычайно довольной, когда они отправились к модисткам; се ничем не сдерживаемые волосы лежали свободными волнами, щеки порозовели от утренней прохлады... Алек даже пожалел, что позволил ей опять надеть очки.Глядя ей вслед и любуясь ее изящными движениями, виконт наклонился к Джонстону:– Делай что хочешь, только постарайся не напиться. Кучер положил монеты в карман и ухмыльнулся:– Стараюсь-то я всегда.Алек рассмеялся и пошел вслед за Джулией.Она встретила его в том дурном расположении духа, какое бывает у человека, которому предстоит заняться неприятным делом.– Максимум четыре платья.– Вы больше не компаньонка, Джулия.Она все еще колебалась, и Алек взял ее ладони в свои.– Нам удалось взять отсрочку у Пратта, но все трудности еще впереди.Джулия сморщила нос.– Ну хорошо, однако я настаиваю на том, что за свои платья заплачу сама.– Нет. Одежду моей жены оплачиваю я. Так будет правильно.Господи, что заставило его произнести эти слова? У нее и так уже есть половина его наследства, и было бы вполне естественно, если бы она оплачивала некоторые свои расходы. Но, глядя на ее маленькое расстроенное лицо под поношенной шляпкой немыслимого фасона, с которой в беспорядке свешивались полинявшие ленты, Алек вдруг захотел что-нибудь ей подарить – что-то гораздо более красивое.– Какого черта, Джулия? Я куплю вам одежду и все, что захочу.– Но я не могу позволить вам...– Кроме того, – добавил он, взяв ее под локоть, – так у вас останется гораздо больше денег на вашу благотворительность.Ее глаза подозрительно прищурились.– Вы сказали, что у нас несколько неотложных дел. Куда мы поедем потом?– К Миллинеру, за верхней одеждой, а напоследок к ювелиру.Джулия пристально посмотрела на него.– Не думаю, что мне необходимы драгоценности. От матери мне остались гранатовые украшения – этого вполне достаточно.– Если вы появитесь в свете с такими дешевыми украшениями, то все подумают, что я скряга или что-нибудь того хуже. Вам придется смириться.– Но это же бессмысленная трата денег! – решительно заявила Джулия.Алек нахмурился. Она и дальше собирается во всем ему перечить?– Черт возьми, Джулия! Я куплю вам драгоценности, и вы их наденете!Джулия ничего не ответила на это заявление, просто серьезно посмотрела на него. Алек ждал, что упрямица отведет взгляд, но она не дрогнула.Какое-то время они молчали. Потом Джулия вздохнула, а в уголках се губ мелькнула улыбка.– Алек Маклейн, а вы настойчивы.– Мне это многие говорят.– Ну что же, я приму ваши подарки. В конце концов, как только мы решим главную проблему, мы сможем продать все эти вещи.У него перехватило дыхание.– Продать?– И передать вырученные деньги Обществу помощи нуждающимся женщинам. – Она легонько хлопнула его по руке. – Таким образом, вы будете довольны, зная, что ваши деньги потрачены на действительно стоящее дело. – Разрешив все свои сомнения, Джулия ослепительно улыбнулась ему и вошла в магазин мадам Мулен.Алек смотрел, как она исчезла за дверью, и спрашивал себя, могла ли хоть одна из его знакомых светских дам устоять перед таким предложением? И уж конечно, ни одна из них не захотела бы пожертвовать свои драгоценности на благотворительность.Вздохнув, виконт снял шляпу и крепко стиснул ее в руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я