(495)988-00-92 сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А сейчас беспокоит, потому что я начал ощущать, как бежит время. Ты говорил, мой отец умен, так оно и есть. Я не хочу быть слишком старым, когда стану качать на колене своих детишек.
— Охотиться? — фыркнул Эрик. — Да это на тебя охотятся. Весь дом каждый вечер заполняется твоими поклонницами.
— А я сижу, как чучело совы, и смотрю на них безразличным взглядом. Нет. Не так надо искать жену. Я должен погулять и поговорить с женщиной наедине, может, даже увлечь ее в темный уголок, чтобы немного проверить, подходим ли мы друг другу.
Эрик удивленно смотрел на него. Драмм рассмеялся.
— Я не какое-нибудь развратное чудовище. И ни одна из преследующих меня леди не является примером невинности, что бы ни утверждали их мамаши. По крайней мере ни одна из тех, кем бы я заинтересовался. Они все прекрасно знают, уж поверь мне, и во всем разбираются. Каждый хотел бы, чтобы его невеста оказалась девственницей, но совершенно неопытной — вряд ли. Да, есть, конечно, дамы, которые стараются женить на себе мужчину из-за единственного поцелуя украдкой, но таких я избегаю. И что плохого в том, чтобы узнать, как она целуется? Женщина, соответствующая всем требованиям жены лорда, может оказаться бревном в объятиях мужчины. И мужчина, красивый, как Адонис, в любви становится неуклюжим, как теленок. Как узнаешь, если не попробуешь, хотя бы чуть-чуть? Это единственный способ для принятия такого важного решения. Я должен как можно скорее устроить проверку одной даме, но пока не уверен… — Драмм замолчал и посмотрел на Эрика мрачными синими глазами. — Я спрашиваю тебя еще раз. Поскольку я не влюблен и никому ничем не обязан, но собираюсь искать себе пару, пожалуйста, предупреди меня, если я стану наступать тебе на пятки, — пока не поздно. Я, конечно, не смогу соперничать с таким викингом, как ты. Да и не захочу.
— Я не против, если мне на пятки будет наступать одноногий, — мягко ответил Эрик. — И меня не волнует, в какую сторону ты направишься. Я романтик, и верю во взаимность. Женщина, которой я буду нужен, не променяет меня ни на кого. Если ей нужен ты, то я не хочу, чтобы она удовлетворилась меньшим. Если моя избранница тебя не любит, но все равно намерена завоевать, тогда она и мне не нужна.
— И ее зовут?..
— Пока без имен, — улыбнулся Эрик. — Я подумаю.
— Это облегчает дело, — сказал Драмм. Он положил салфетку. — Теперь перейдем к более интересным вещам. Сегодня вечером я отправляюсь в Воксхолл. Не только потому, что путешествие по воде полезно для моего здоровья, там мы договорились встретиться с Джилли и Алли. Леди Аннабелл и обычная компания других молодых леди услышали о наших планах, начали аплодировать, а потом заявили, что встретят нас на лодке. Конечно, я светский человек, но не в состоянии один их всех развлечь. Ты не против присоединиться к нам? — Драмм заметил, как глаза Эрика внезапно сверкнули. — Это должно быть интересно, — добавил он, еще внимательнее наблюдая за другом.
Но к тому вернулось самообладание.
— Правда? — спросил Эрик, возвращаясь к завтраку.
— Да, — подтвердил Драмм, улыбаясь во весь рот. — Потому что это будет мой первый выход в свет на костылях.
Эрик удивленно поднял взгляд.
— Мечтаю о моменте, когда увижу их лица, — признался Драмм. — Я никому не говорил, но все время тренировался наедине, чтобы не устраивать комедии, свалившись при первых же шагах. Вначале я думал, что мне понадобятся шины и для подмышек. Чертовы костыли сильно натирают. Чему только не научишься, будучи инвалидом. Доктор сказал, что я привыкну. Я привык и теперь не дождусь, когда смогу отшвырнуть их прочь, как исцеленный паломник. Это будет скоро, хотя, к сожалению, еще не сегодня. Но я не буду жаловаться. В конце концов, я теперь могу выпрямиться, что уже большой шаг вперед. Ну как, пойдешь с нами?
— Ни за что не пропущу, — ответил Эрик, разламывая бисквит, чтобы промокнуть остатки желтка. — Наши леди смелые, и Граймз храбрец, но, сколько бы ты ни говорил по поводу того, как хорошо управляешься с костылями, должен же рядом быть кто-то, чтобы подхватить тебя, если ты просто хвалишься.
Александра откинула голову, наслаждаясь моментом. Лодка плыла не очень быстро — лодочник не мог грести с такой скоростью, как ей хотелось, но дул довольно сильный ветер, и Темза сверкала под лучами солнца, девушка уже несколько лет не ощущала себя такой юной и свободной.
— Должно быть, мой отец был моряком, — сказала она Джилли, с удивлением наблюдавшей за восторженным лицом подруги.
В самом начале визита она рассказала Джилли об обстоятельствах своего появления на свет, с тем, чтобы предупредить Далтонов, если они будут против гостьи такого низкого происхождения. Но Джилли заслужила ее вечную благодарность, заявив:
— Какая разница. Важно, не кто тебя сделал, а что ты сам сделал из себя, вот что я всегда говорю.
Ее муж согласился, и с тех пор Александра чувствовала себя очень легко в их компании.
Сейчас они сидели в длинной, плоской лодке, направляющейся к Воксхоллу. Обычно Джилли выходила из дома со слугой или горничной, но сегодня их сопровождал ее муж. Деймон Райдер не желал подвергать риску свою красавицу жену и решил взять на себя задачу присматривать за ней во время путешествия по воде.
— Я так рада, что мы плывем по реке, как в старые времена, вместо того чтобы ехать по мосту! — воскликнула Александра, улыбаясь и вдыхая солоноватый запах воды на Темзе. — Представьте себе! — мечтательно продолжала она. — Раньше так все путешествовали по Лондону. Только богачи имели кареты, они не доверяли такому способу передвижения. Так что на протяжении нескольких веков, если вам надо было куда-нибудь добраться, вы шли пешком, ехали верхом или плыли по реке. Почти всю ее гладь от берега до берега заполняли барки и баржи, ялики и паромы и лодки всех видов. Я видела на картинках! Когда я только приехала сюда, думала, что увижу то же самое, но оказалось, нет ничего подобного тому, что я себе представляла. Здесь повсюду шлюзы, и я удивлена, что люди сейчас почти ими не пользуются.
— Вы правы, — сказал Деймон Райдер. — Построено много шлюзов, и сейчас возводятся новые. Мы привыкли к удобствам. А экипаж — гораздо более быстрый, не сырой и более целенаправленный способ добраться куда надо.
Александра разглядывала старые дома, стоящие на берегу вплотную друг к другу.
— Во многих из этих домов были речные ворота, совсем как в Венеции. А теперь, я полагаю, их заложили кирпичом, — печально произнесла она.
Райдеры обменялись удивленными улыбками.
— Разумеется, — со смущенным смехом добавила Александра, — я не бывала в Венеции, но о многом читала, и вы не представляете, как волнующе увидеть все это своими глазами. Я очень люблю воду. Жаль, что возле нашего дома в деревне есть только пруд.
— Венеция действительно восхитительна, — сказал Деймон. — Мне надо будет когда-нибудь свозить тебя туда, — обратился он к жене. — Может, вы тогда присоединитесь к нам, Алли?
— Конечно, с удовольствием! — радостно ответила Александра.
А потом подумала, как глупо с ее стороны реагировать на простую любезность и не похоже, чтобы это приглашение прозвучало еще когда-нибудь.
— Значит, так тому и быть, — пообещала Джилли. — Когда мы покончим со вскармливанием, — добавила она. — Поскольку я не гонюсь за модой и не оставлю Аннализу с кормилицей до тех пор, пока ей не исполнится по крайней мере семнадцать!
Они шутили на эту тему, а лодочник медленно вез их по направлению к парку. Попав в течение, лодка набрала скорость, и Александра чувствовала, как все ее страхи и тревоги остаются позади вместе с удаляющимися лондонскими зданиями, а река плавно несла их за город. Хотя расстилавшийся вокруг пейзаж нельзя было назвать сельской местностью — уж она-то знала, девушка обхватила себя руками, словно стремясь удержать дрожь, а на самом деле обнимая и удерживая удовольствие от прогулки. Парк Воксхолл находился на небольшом расстоянии от самого сердца Лондона и был лучшим местом отдыха и развлечения во всей Англии, а может, и всей Европы.
Она читала о нем, видела иллюстрации в своем учебнике жизни, «Джентлменз мэгэзин». Там имеется ротонда, где играет оркестр, там проводятся выставки произведений искусства, и модной публики там больше, чем ей когда-либо доводилось видеть, все гуляют по парку, посещают различные гроты и другие тщательно спланированные потаенные уголки. Устраиваются всевозможные спектакли, и есть где пообедать, а если они решат остаться подольше и погода не испортится, к вечеру зажгутся тысячи фонариков, и можно будет танцевать при свете факелов и луны.
— Вот мы и прибыли! — сказал Деймон.
Александра увидела причал, откуда ступени вели к широким зеленым полянам. Причал был украшен яркими разноцветными флагами. Их лодка направилась к каменному спуску с набережной, обозначенному высокими полосатыми столбами, как те, что она видела на картинках, изображавших Венецию. Александра задержала дыхание. Это были незабываемые ощущения. Она сбережет их в те пустые дни, что ожидают ее впереди, когда в жизни не будет ничего интересного, она сможет посидеть и повспоминать, какую радость принесла ей эта поездка, и тогда можно будет жить дальше. Она решила наслаждаться каждым моментом сполна, зная, как непрочно и летуче время — словно уносимое прочь самой рекой.
Когда они причалили, Александра выпрямилась, прихорашиваясь. Она не могла дождаться, когда же ее увидит Драмм. Может, он и не вспомнит ее в будущем, но если вспомнит, то, она надеялась, именно в таком, сегодняшнем виде.
Джилли подарила ей новую шляпку. Александра возражала, уверяя, что ей не нужны подарки, пока Джилли в отчаянии не заявила, что шляпка не новая и не дорогая и если подруга ее не примет, то та будет отдана на благотворительные цели. Александра поверила в это и, как только надела шляпку, окончательно решила принять подарок. Шляпка была сделана из светлой соломки, ее поля красиво оттеняли лицо девушки. Александра оправдывала себя тем, что шляпка защитит лицо от солнца и ветра, а не только идеально выделит ее профиль.
Джилли придумала прикрепить сбоку живые красные розы. Они прекрасно подходили по цвету к новому платью Александры. Это было готовое платье, единственное, которое она купила здесь, в Лондоне. Недорогое, оно тем не менее оказалось самой красивой вещью, которую девушка когда-либо покупала, и самой восхитительной из всего, что она когда-либо имела. Муслин цвета алой розы покрывала верхняя юбка из прозрачной ткани. Низкий вырез придавал ее формам пышность, но не лишал благородства. Александра держала светлый шелковый зонтик, который ей одолжила Джилли, грудь украшал медальон, а губы — улыбка, и все это ей очень шло. Она чувствовала, что никогда не выглядела лучше.
До тех пор, пока не увидела леди Аннабелл и других дам, стоящих на траве у причала и наблюдающих за их прибытием.
Даже издалека Александра тотчас увидела, как прекрасно смотрится Аннабелл и как она выделяется из всей толпы. Ведь ей нравится носить голубое, под цвет глаз, с упавшим сердцем подумала Александра, так какого же черта сегодня она выбрала темно-розовое? И какое платье! Шелковое, сверкающее в лучах солнца, чудесно скроенное, чтобы в самом выгодном свете представить великолепную фигуру его обладательницы. Узорчатая шаль покрывает белые плечи, но Аннабелл отодвинула ее так, что видна почти вся белоснежная грудь. Очаровательная розовая шляпка стильно украшена перьями, и отчаянные розочки Александры по сравнению с ними выглядят тем, чем и являются, — дешевым и нелепым украшением простой деревенской женщины. Большая, неуклюжая деревенщина, горестно думала Александра, разглядывая идеальную фигурку Аннабелл.
По меньшей мере с полдюжины других молодых женщин в таких же модных платьях стояли на лужайке, и яркие цвета их нарядов, яркая внешность — все говорило о том, что они ждут графа Драммонда, словно Париса, который должен одной из них отдать яблоко, мрачно подумала Александра. И все же их нельзя было винить. Они поправляли волосы и взбивали юбки, но на самом деле они пытались устроить свое будущее. У графа Драммонда имелись титул и состояние, которые каждая из ожидающих леди хотела разделить с ним до конца жизни. Александра же мечтала только о том, чтобы оставить о нем еще одно впечатление, которое будет потом украшать ее жизнь. Каждому свое. Но она имеет такое же право, как и они, находиться здесь.
Александра подхватила подол юбки, оперлась о руку Деймона Райдера и вышла на берег, чтобы ожидать вместе с остальными.
Она давно не чувствовала себя такой уверенной. Никто не разговаривал с ней, кроме Райдеров. Остальные молодые леди не разговаривали даже друг с другом, слишком занятые прихорашиванием, оглядыванием реки и ожиданием. Было так явно видно, как они, затаив дыхание, ждут Драмма, что Александра пожалела о своем приезде. Потом появилась его лодка, и она перестала жалеть.
Вначале она увидела высокую фигуру и яркие волосы Эрика. Но вздохнула от облегчения, заметив рядом с ним в лодке Драмма. Она подумала, как ему удастся выбраться на берег. Захватил ли он с собой кресло? Но его нельзя катить по воде или поднимать по ступенькам. Неужели Эрику придется нести графа? Как неловко. На какое-то мгновение Александра со злорадством понадеялась, что так и будет. Это, в конце концов, поможет ей увидеть в нем обычного человека. Она оглянулась и заметила, что ожидающих дам словно охватило какое-то напряжение. Им было все равно, даже если ему придется ползти. Они правы. Ничто не может унизить графа Драммонда. Ни сейчас и никогда в будущем. Его могли привезти на двери, как к ней в дом, и это бы не имело никакого значения.
Лодка причалила. Маленькая группка на поляне подошла ближе, чтобы приветствовать его. А затем граф Драммонд поднялся на ноги! Он поднялся во весь свой немаленький рост — с костылями под мышками. На нем была обычная одежда — хорошо сидящий темно-синий сюртук, белая рубашка, обтягивающие штаны из оленьей кожи и сияющие высокие сапоги, точнее, сапог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я