https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/ehlektronnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кларисса была очень молода, невинна и привлекательна своей свежестью. Неудивительно, что Адам увлекся ею. Она действительно была очень мила.
– Я рада, что вы пришли, – сказала Марианна. – Это дает мне возможность поздравить вас с помолвкой.
– Благодарю, миссис Несбитт. – Голос девушки был по-девичьи высоким и с легким придыханием. – За ваши добрые пожелания и за приглашение. Балы, устраиваемые Благотворительным фондом вдов, всегда очень популярны, и, разумеется, очень приятно иметь возможность посетить один из них.
– Ваш будущий муж – добрый друг и сосед одной из попечительниц фонда, – сказала Марианна и лукаво подмигнула, – поэтому отныне вы всегда будете получать приглашения на все наши балы.
– О! Как любезно с вашей стороны. – Голубые глаза Клариссы расширились от волнения. – Благодарю вас.
– Не стоит, – сказала Марианна с улыбкой при виде такого пылкого восторга. – Это, прежде всего благотворительные балы. Мы заставили мистера Кэйзенова внести большую сумму денег в обмен на приглашение.
– О! – Кларисса смущенно посмотрела на Адама. – Я не знала…
– Миссис Несбитт шутит, – сказал Адам, успокаивающе похлопав свою невесту по руке. – Она не вымогала у меня деньги. Я добровольно сделал вклад, как и все присутствующие здесь джентльмены.
– Какая же я глупая! – Кларисса мило покраснела и хихикнула. – Я совсем забыла о подоплеке этих балов. Они необычайно популярны, и приглашения на них высоко ценятся, так что легко забыть об их истинной цели.
– Эти балы являются основным видом деятельности нашего фонда, – сказала Марианна. – Их успех радует нас. Однако хватит об этом. Надеюсь, вам доставит удовольствие нынешний бал. И надеюсь также, что мы станем подругами, мисс Лейтон-Блэр. Мы вскоре будем соседями. Вы и ваша мать должны посетить меня. Я принимаю по вторникам.
– Благодарю, миссис Несбитт. Буду счастлива нанести вам визит.
– Мисс Лейтон-Блэр? Кажется, это наш танец. Мужской голос раздался позади Марианны, и она обернулась. Перед ней оказался лорд Джулиан Шервуд, одетый в голубой костюм, отделанный серебром. У него был чрезвычайно эффектный вид. Недаром Вильгельмина рекомендовала его как очень красивого молодого человека.
– Кэйзенов, миссис Несбитт, приветствую вас, – сказал он, предлагая руку Клариссе.
Марианна уловила его взгляд и улыбнулась. Он тоже улыбнулся в ответ, и в его глазах промелькнул скрытый интерес, напомнив ей уроки Вильгельмины. Она переложила веер в левую руку, раскрыла его и поднесла к лицу.
Лорд Джулиан удивленно изогнул бровь.
– Миссис Несбитт, вы свободны для следующего танца? – спросил он.
– Да.
– Почту за честь, если вы оставите его для меня.
– С удовольствием! Благодарю вас, милорд.
Он широко улыбнулся и, повернувшись, повел Клариссу в ряд готовящихся к танцу.
– Бесстыжая! – прошептал Адам с усмешкой. – А еще говорила, что не знаешь, как привлечь внимание мужчины. До чего ты дошла? Ведь лорда Джулиана даже не было в твоем списке.
– Я женщина, поэтому никто не может помешать мне принимать спонтанные решения. – Марианна закрыла свой веер и шутливо ударила Адама по руке. – Во всяком случае, это не твое дело.
– Похоже, миссис Несбитт, танцы вскружили вам голову, лишив здравомыслия. Вот вам моя рука. Я собирался пригласить вас на этот танец, но полагаю, медленная прогулка по залу будет вам гораздо полезней.
Марианна засмеялась и взяла Адама под руку.
– Очаровательное предложение. Неудивительно, что многие женщины находят тебя неотразимым.
– Все, кроме тебя, моя дорогая кокетка.
– Я слишком хорошо тебя знаю. Кроме того, – произнесла она с легкой издевкой, – ты больше не свободен.
– К сожалению, это так. И должен признаться, меня задевает то, что ты занялась поисками любовника, исключив мою кандидатуру. Если бы ты сообщила мне о своем намерении чуть раньше, я избавил бы тебя от необходимости манипулировать своим веером и предложил бы себя.
– Очень щедро с твоей стороны.
– Чего не сделаешь для друзей?
Они двинулись через толпы людей, выстроившихся вдоль стен, направляясь к двустворчатой двери террасы. Их намерение пройтись по комнате изменилось. Адам открыл двери, и они ступили в прохладу вечернего воздуха. Несколько пар, прогуливавшихся по террасе, спустились вниз по ступенькам в сад. Адам подвел Марианну к одной из каменных скамеек, расположенных вдоль балюстрады. Марианна села и заботливо поправила свои юбки с изящной вышивкой бисером. Адам не стал садиться и прислонился к перилам.
– Благодарю за то, что была любезной с Клариссой, – сказал он. – Ты поступила весьма любезно, предложив ей свою дружбу. Уверен, она очень рада этому.
– Она выходит замуж за моего самого близкого друга, поэтому тоже должна быть моей подругой.
– Мне приятно, что ты так считаешь, особенно учитывая твою первоначальную реакцию на нашу помолвку.
Марианна поморщилась.
– Не напоминай мне о моей глупости. Я вела себя ужасно грубо по отношению к тебе в тот вечер. Надеюсь, мы забудем об этом? Ведь мы в конце концов договорились принять решение каждого без взаимных упреков, не так ли? Я приму твою молодую невесту и постараюсь по дружиться с ней, а ты перестанешь поддразнивать меня по поводу… моих поисков.
Его губы изогнулись в плутовской улыбке.
– Я недоговаривался прекратить поддразнивать тебя. Мне доставляет огромное удовольствие видеть, как мило краснеют твои щеки. Я оказываю тебе услугу, дорогая, делая тебя еще более привлекательной для мужчин, фигурирующих в твоем списке.
– Вы негодяй, сэр.
– Виноват, но если серьезно, Марианна, я действительно благодарен тебе за желание подружиться с Клариссой. Она, конечно, очень молода, но, может быть, когда ты узнаешь ее поближе, у тебя найдется с ней что-нибудь общее.
«А что общего у тебя с ней, Адам?»
– Мы обе желаем тебе счастья, – сказала Марианна, – так что у нас уже есть что-то общее. А скоро у нас будет общим и балкон.
– На самом деле я собираюсь продать свой дом. Марианна ошеломленно молчала. Таких изменений она не предвидела. Она не могла представить жизнь без Адама, постоянно находящегося рядом. Марианна сделала несколько глубоких успокаивающих вдохов, прежде чем заговорить:
– Значит, ты переезжаешь?
– Я думаю купить большой дом в городе. Дом на Брутон-стрит вполне меня устраивает, но, наверное, нам с Клариссой потребуется более просторное помещение. Когда появятся дети.
– Конечно, – с трудом произнесла Марианна. – Кларисса будет довольна.
– Надеюсь. Кроме того, я разговаривал с моим адвокатом о продаже дома в Дорсете. Я редко бываю там, поскольку меня никогда не привлекала жизнь в сельской местности. Не могу представить себя в роли сквайра. Я презираю жизнь в глуши. Полученный капитал рассчитываю использовать для покупки более просторного городского дома, где мы и будем жить круглый год.
– У нас одинаковые взгляды на этот предмет, как ты знаешь, – сказала Марианна. – Я никогда не понимала привлекательности загородной жизни и ненавижу сельское времяпрепровождение. Пока вы, мужчины, охотитесь, ловите рыбу и устраиваете скачки, женщинам остается только читать, заниматься шитьем или эскизами. Все это я могу делать и в городе, имея к тому же возможность посещать хорошие магазины, театры и галереи.
– Я помню, – сказал Адам, – как ты проявляла недовольство, когда Дэвид заставлял тебя посещать поместье в Кенте.
Марианна застонала.
– Я никогда не испытывала большей скуки в своей жизни, чем в долгие месяцы, проведенные в сельской местности. Ты не представляешь, как я радовалась, что поместье перешло к его брату Джорджу, после чего я крайне редко посещала его. Если бы он оставил его мне, я не знала бы, что с ним делать. Наверное, продала бы, как собираешься сделать ты. А Кларисса согласна жить в городе весь год?
– Я пока не говорил с ней на эту тему, но, кажется, она предпочитает жить здесь, в городе. Она явно радуется, когда я сопровождаю ее при посещении какого-нибудь нового дома.
Потому что она молода и светская жизнь вызывает у нее любопытство. Но будет ли она действительно счастлива, живя в Лондоне круглый год? Или заскучает в зимние месяцы, когда многие уезжают в свои поместья и проводят время там?
– Я помню, в юности испытывал тоску, находясь в поместье, – продолжил Адам. – А когда наконец оказался в Оксфорде, городская жизнь вызвала у меня восхищение, и я подумал, почему меня заставляли столько лет жить в маленькой деревушке? Говорят, что детей лучше воспитывать на природе, но посмотри, как много может дать ребенку Лондон. Здесь столько музеев, бродячих зверинцев и парков, средневековых замков и королевских дворцов. Здесь можно увидеть солдат и порты с множеством разнообразных кораблей. Я с детства полюбил все это.
– Да, – сказала Марианна. – Я понимаю тебя. Адам в душе оставался мальчишкой, продолжавшим любить городскую жизнь, но согласится ли с ним девушка, на которой он собирается жениться?
– Надеюсь, Кларисса одобрит мое решение, – сказал он, как бы прочитав ее мысли. – Ей несомненно понравится обставлять и украшать новый дом. У нее прекрасный вкус, по крайней мере в том, что касается моды.
– Она прелестно выглядит в этом замечательном платье.
– Конечно. Кларисса из тех девушек, которые будут прекрасно выглядеть, даже надев мешок.
– Она действительно очень мила, Адам, и будет чрезвычайно красивой невестой во время венчания.
– Да, она мила, но ты, моя дорогая, затмила сегодня всех женщин. Ты выглядишь потрясающе в этом платье. Этот цвет очень идет тебе.
Марианна посмотрела на темно-красный креп, блестевший в лунном свете.
– Ты находишь? По-твоему, оно выглядит не слишком вызывающе?
– Для такого наглого флирта? Нет, оно в самый раз. Марианна рассмеялась.
– Должна признаться, я действительно чувствую себя немного нагловатой сегодня.
– Я заметил. Сколько же джентльменов пало жертвой этого веера?
Марианна пожала плечами и улыбнулась:
– Не так уж много.
Адам фыркнул и отвернулся.
– Я не знал, что ты умеешь применять веер. Это что-то новенькое!
– Вильгельмина освежила в нашей памяти язык веера, и я обнаружила, что ее уроки очень полезны.
– Что значит «в нашей»?
О Боже! Она не имела права говорить о «Веселых вдовах». Это была тайная договоренность, а она едва не проболталась.
– Я имела в виду попечительниц фонда. Мы просто баловались на одном из собраний, вот и все. Я совершенно забыла все эти сигналы, которые посылаются с помощью веера.
– Похоже, знания вернулись к тебе довольно быстро. Марианна приподняла одно плечо.
– Во всяком случае, мне так удобнее. Я не знаю, как привлечь мужчину словами, и испытываю неловкость. Завладев вниманием джентльмена с помощью веера, мне остается только поддерживать разговор. И кажется, получается удачно.
– Дорогая, ты недооцениваешь силу своих женских чар. Тебе не нужно прилагать особые усилия, чтобы заинтересовать мужчину.
Адам протянул руку и нежно провел тыльной стороной пальца по ее щеке. У Марианны перехватило дыхание. Он заметил это, и в его зеленых глазах промелькнул дьявольский огонек.
– Все, что требуется от тебя, так это только улыбаться и смотреть на него своими большими карими глазами. Он, несомненно, будет очарован. – Адам невесело усмехнулся. – Я гарантирую.
– Благодарю, Адам. – Марианна все еще ощущала его прикосновение. – Благодарю за совет, хотя знаю, что ты не одобряешь мои действия.
– Вовсе нет, дорогая. Если я и возражал в тот вечер, то виной всему было спиртное. Ты имеешь полное право наслаждаться жизнью. Только ты должна понять, как меня задело отсутствие моего имени в списке твоих потенциальных любовников. – Он лукаво улыбнулся.
Адам, конечно, как всегда, поддразнивал ее, но Марианна улавливала в его словах отражение истинных чувств и не желала подобных высказываний, поскольку они будили у нее несбыточные фантазии.
– Итак, ты по-прежнему придерживаешься своего списка?
. – Почти, – сказала она. – Я еще не видела лорда Олдершота, а сэр Артур и мистер Гилкрист проявили внимание ко мне. Не говоря уже о лорде Хопвуде.
– Хопвуд? Я не помню, чтобы мы обсуждали его кандидатуру.
– Нет, не обсуждали. Я импульсивно попыталась привлечь его внимание.
– Хмм. Он слишком стар для тебя.
– Пустяки. О, был еще мистер Фицуильям!
– Фицуильям? Еще один непредвиденный импульс?
– Да. И то, что я не включила чье-то имя в список, не означает невозможность рассматривать соответствующего джентльмена в качестве претендента.
– Фицуильям слишком мечтательный молодой человек. Он вечно витает в облаках.
Марианна рассмеялась.
– Адам, с тобой бесполезно обсуждать кого-либо. По-твоему, ни один из мужчин не годится для меня.
Он наклонился к ее уху так близко, что она почувствовала его дыхание.
– Никто из них недостаточно хорош для тебя, дорогая. Извини, мне нужно попрощаться со своей невестой. Кларисса решила задержаться до конца бала и вернуться домой с матерью. Мне же еще предстоят дела.
Его дыхание и слова вызвали у нее дрожь даже после того, как Адам ее покинул. Господи, как можно существовать в такой обостренной чувственной атмосфере? Почему, прожив почти тридцать лет, она не испытывала ничего подобного? Весь вечер она ощущала некую сексуальную напряженность, танцуя с мужчинами, и особенно в общении с Адамом. Было ли нечто подобное на протяжении всего того времени, что она знала его, или просто ничего не замечала, занятая своими мыслями?
Адам попрощался с дамами Лейтон-Блэр и направился к выходу.
– Что? Попался в мышеловку, Кэйзенов?
Лорд Омберсли громко расхохотался и похлопал Адама по спине.
В другое время от подобной фамильярности Адам, скорее всего, разозлился бы. Однако, казалось, все мужское население Лондона обсуждало его помолвку.
– Впрочем, она хорошенькая штучка, – продолжил Омберсли. – Такую приятно обнять, не так ли? Держу пари, помолвка с такой красоткой не должна тяготить тебя.
Его непристойный смех привлек внимание джентльменов, сидевших за карточным столом, и Адаму пришлось вытерпеть их соболезнования и похлопывания по спине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я