купить чугунную ванну 170х75 недорого в интернет магазине 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец повернулась, чтобы уйти, но у двери остановилась и сказала:— Не опаздывай, слышишь?— Конечно, конечно, — ответил продавец.Она взялась за ручку двери, но тут ее взгляд — инстинктивный, не по-женски оценивающий — остановился на Раймере. Флойд неизменно производил на девушек впечатление, что постоянно раздражало Митча, порождая в нем ощущение, что сам он лишен чего-то важного. Внешне Митч не был невзрачным парнем, и все-таки девушки почему-то смотрели на Флойда, а не на него.Веселые, самоуверенные глаза Раймера встретились с глазами покупательницы. Она облизнула губу и в замешательстве отвернулась. Затем поспешно ушла, покачивая бедрами.— Ну как тебе ее грудь? — спросил у Флойда продавец.— С большими сиськами они выглядят как коровы, — ответил тот.— Ну, это твое мнение. Как у тебя это получается, Флойд?— Увы, — ответил Раймер и развел руками.— Я ждал, когда ты появишься.Флойд широко улыбнулся и сложил правую руку в форме пистолета, подняв большой палец вверх, а указательный направив на продавца:— Пора, Лерой.Продавец повернул прыщавое лицо к Митчу:— Как насчет его?— Он со мной.— Что? — встрепенулся Митч.Но Флойд проигнорировал его и махнул импровизированным пистолетом в сторону продавца:— Выгребай, Лерой!Тот подошел к кассовому аппарату и повернул ключ. Ящик выдвинулся со звяканьем и щелканьем.— Митч, выгляни в окно, посмотри, не идет ли сюда кто-нибудь, — сказал Флойд.— Я не...— Слушай, мы грабим магазин. Мы ведь не хотим, чтобы нам помешали?— Погоди-ка, что мы делаем?— Тратим время, — рявкнул Раймер и, отступив на два шага назад, выглянул в окно за спиной Митча. — Давай, Лерой, все в порядке.Раскрыв бумажный пакет, продавец сгреб в него деньги из кассы. Потом поспешно закрыл ящик, передал пакет Флойду и тихонько отошел подальше.— Сколько? — поинтересовался Флойд.— Около семисот. — Лерой погрыз ноготь. — Полагаю, ты не забудешь про мою долю?Флойд сухо взглянул на него:— Ты помнишь, как мы выглядели?— Их было трое, офицер, — отчеканил продавец. — У громилы в руке пистолет. У всех на лицах, похоже, нейлоновые чулки или что-то вроде этого, но я уверен, это были мексиканцы. Я видел, как они уезжали на зеленом пикапе...— Вот так и держись этой версии. — Свернув пакет, Флойд шагнул к двери. — Пойдем, Митч!Митч ехал, пригнув голову, щурясь под опущенным солнцезащитным козырьком. Ветровое стекло было покрыто пылью, дорога едва просматривалась. Чехол сиденья за его спиной насквозь промок от пота.— Пора бы тебе помыть эту колымагу, — нарушил тишину Флойд. А когда они миновали небогатое ранчо, заросшее сорняками и уже начавшее походить на трущобы, попросил: — Не повышай скорость, мой дорогой. Сверни тут налево, заедем в Даунтаун.Митч повернул старый «понтиак» за угол.— О чем задумался? — взглянув на него, поинтересовался Флойд.— Не хочешь поделиться со мной и рассказать, что, черт возьми, произошло?— А что, по-твоему, произошло?— Ты вступил в сговор с Лероем, чтобы организовать это фальшивое ограбление, и взял его в долю. Но зачем было впутывать меня в это? Зачем тебе свидетель?— Может, просто чтобы доказать, как я тебе доверяю, — ответил Флойд, а потом мягко добавил: — Только ты не свидетель, Митч, ты — соучастник. — И он улыбнулся.— Что, черт побери, ты имеешь в виду?— А то, что ты помог мне ограбить магазин и теперь ведешь машину, на которой мы смываемся.— Господи боже, но ведь я даже не знал ничего!Флойд повернулся и положил левую руку на спинку сиденья:— Если бы я сказал тебе заранее, ты поехал бы со мной?— Нет. Да. Господи, я не знаю, но, по крайней мере, сначала ты мог мне дать шанс подумать.— А-а! Знаешь, Митч, кое-что ты умеешь делать хорошо, но только не думать.Митч умолк. Спорить с Флойдом, когда тот начинал говорить так высокомерно, было бессмысленно. Он искоса посмотрел на него. Раймер казался спокойным. Одна его рука лежала на спинке сиденья, второй он подпирал крышу.— У нас может быть много неприятностей, — произнес Митч.— Нет. Если будешь держать язык за зубами.— Так вот зачем ты меня впутал: чтобы удостовериться, что я буду молчать?Флойд никак не отреагировал, будто не расслышал. Но потом терпеливо пояснил:— Слушай, нам ведь нужны были деньги, так? Теперь они у нас есть.— Несколько сотен баксов не стоят нескольких лет тюрьмы.— Тебе виднее.— У меня не было никаких неприятностей с тех пор, как я вышел. И хочу, чтобы так было впредь.Дорога проходила под железнодорожной эстакадой, и Митч, нагнувшись, стал старательно вглядываться в темноту.Когда въехали в Даунтаун, улица, зажатая строгими многоэтажными зданиями, сузилась, двигаться пришлось медленно, и тогда Митч снова заговорил:— Когда я просил тебя о работе, то рассказал, что несколько месяцев провел в тюрьме. Ты ответил, что это ничего, поэтому я решил, что ты сделал мне одолжение. Но теперь мне начинает казаться, что ты именно потому и нанял меня, что я отсидел срок.— Не понимаю, на что ты жалуешься, — отозвался Флойд. — Играя на гитаре, не проживешь. К тому же, если у кого-то в вашем роду и был талант, то разве что у твоей бабушки.— Неправда, и ты это знаешь!— Разве?— Я выступаю отлично. Я лучший из тех, кто когда-либо был в твоей третьесортной группе.— Да уж, — пробормотал Флойд, — и это нам чертовски помогает, когда у нас нет заказов.На светофоре загорелся зеленый, и они поехали дальше.— Поверни налево и тормозни возле телефонной будки, — велел Флойд. — Мне нужно позвонить.Митч повернул на юг. Это была мрачная улица среди лесных складов, мотелей и баров. Еще здесь было огромное количество автозаправок с развевающимися знаменами, видимо ведущих друг с другом ожесточенную конкурентную войну.— Слушай, вокруг миллионы музыкантов, — сказал Флойд. — Неужели ты действительно хочешь провести остаток своей жизни, бренча на гитаре в пятидесятицентовых барах? Тебе сколько лет?— Двадцать три.— Второсортная работенка для второсортной жизни. Это все, что ты можешь получить, Митч. Хочешь всю оставшуюся жизнь есть вонючие бобы, а состарившись, получать профсоюзную пенсию? Лично я — нет.— Это лучше, чем тюрьма.— Только идиоты заканчивают тюрьмой.— Вот твоя телефонная будка.Солнце быстро садилось, загорелись неоновые вывески. Митч остановился на обочине тротуара у телефонной будки. Флойд вышел, оставив дверцу машины открытой. Не закрыл он и дверь телефонной будки, потому Митч слышал, как монета проскочила в автомат. Через минуту Флойд заговорил в трубку:— Это Раймер. У меня есть машина, которой нужен ремонт... Боюсь, она вообще не может двигаться. Я в двадцать первом доме, там же, где и в прошлый раз... Конечно, вы кое-что делали для меня и прежде. Это «студебекер» сорок девятого года. Да, сейчас, скажем, минут через десять. — Повесив трубку, Флойд вернулся в машину. — Поехали к двадцать первому дому.— Но у тебя нет никакого «студебекера» сорок девятого года!— Подумай об этом, — огрызнулся Флойд, а самому себе мысленно приказал: «Держи себя в руках и не горячись. Наблюдай повнимательнее за этим ублюдком, пока не узнаешь, на что он годится».Улица была грязной и непривлекательной. Кругом стояли лачуги из рифленого металла, притоны, мексиканские бары, окруженные пыльными двориками.— Вон тот, на углу, с вывеской «Шлитц», — указал Раймер.На пустыре позади бара на кирпичах стоял бесколесный «форд», Митч въехал в грязный двор за рекламным щитом; когда Флойд вышел из машины, пыль вокруг нее еще не улеглась. Он хлопнул дверцей, затем его косматая голова показалась в окне.— Пойдем со мной!— Зачем это?Флойд обошел вокруг машины и открыл дверцу Митча.— Что, собираешься обчистить еще одну кассу?— Расслабься, Митч, ничего такого не будет.Вечерние облака окрасились в серо-розовый цвет. Митч вышел из машины и пошел за Флойдом. В баре, тускло освещенном круглыми голубыми лампами и неоновой рекламой, сильно пахло выдохшимся пивом и табачным дымом. Пятеро посетителей — мексиканские рабочие и старый плотник в спецовке — сидели на высоких табуретах, согнувшись над выпивкой. Динамики проигрывателя-автомата басили рок-н-ролльными мелодиями. Флойд уселся на табурет, опустив одну ногу на пол, заказал два пива и взглянул на часы. Митч наблюдал, как бармен достает пиво и подает его им. Вскоре в бар зашла невысокая коренастая женщина и, не глядя ни на кого, направилась прямо к туалету. Флойд сделал маленький глоток пива, зевнул и поднялся:— Пойдем!— Куда?Флойд направился в конец зала. Сбитый с толку Митч последовал за ним в тускло освещенный вонючий сортир. Флойд пропустил его вперед и закрыл дверь. Коренастая женщина стояла рядом с кабинкой. У нее было некрасивое круглое лицо, маленький нос луковкой; на воротнике ее хлопкового платья была приколота красная роза. В глазах — выражение усталого презрения.— Надеюсь, вы не собираетесь тратить мое время? Я даром не работаю.Флойд развернул бумажный пакет и достал пачку купюр. Женщина посмотрела на него с интересом.— Считай, что ты только что произнес, волшебное слово, — сказала она. — Сколько тебе надо?Митч взглянул на дверь, затем на женщину и Флойда. Он был раздражен и встревожен. Флойд стоял спокойно, покуривая сигарету.— Столько, чтобы хватило хорошему наркоману примерно на неделю.— Десять таблеток?— Пусть будет пятнадцать.— По десять баксов за штуку, — равнодушно сообщила женщина, — получается сто пятьдесят.Флойд отсчитал десятками и двадцатками требуемую сумму, отложил их, оставшиеся деньги убрал в пакет. Его он передал Митчу. Женщина потянулась за деньгами, но Флойд отступил:— Где товар?— Сейчас принесу.— Нет, — твердо заявил Флойд.— Ты мне не доверяешь? — Она слегка улыбнулась.— Слушай, у моей мамы не было тупых детей.— Я же не могу приходить сюда с таким количеством наркотиков в сумочке. — Женщина сжала нижнюю губу двумя пальцами и изучающе посмотрела сначала на Флойда, потом на Митча. Через несколько мгновений проговорила: — А вы не употребляете, ни тот ни другой. Откуда мне знать, что вы не копы?— Мы не копы, — сухо отрезал Флойд.В ее глазах промелькнула неуверенность. Наконец, он улыбнулся и покачал головой:— Слушай, ну, подумай своими мозгами, разве я сдал тебя в прошлый раз?— Ладно, ладно. Товар там, в машине. Выходите за мной через минуту.Когда она вышла из туалета и дверь за ней со скрипом закрылась, Митч произнес:— Не думал, что твой брат уже настолько подсел. Сколько он так протянет?— Откуда мне знать?— Тебе что, наплевать?Вместо ответа Флойд просто посмотрел на него. По его лицу нельзя было ничего понять.— Почему же ты не пошлешь его куда-нибудь лечиться?— Да лечился он уже два раза, — пробормотал Флойд и отвернулся, думая о чем-то другом. Он вымыл руки над раковиной, вытер их бумажным полотенцем. Затем сказал: — Ладно — и вышел.Уходя, Митч расплатился за пиво. Женщина ждала их у здоровенного пыльного универсала. Двигатель работал, стекла на закрытых дверцах были опущены. Быстро темнело. Она протянула Флойду небольшой сверток, и Митч видел, как тот передал ей деньги. Они тут же исчезли в складках ее платья, где, возможно, она прятала и товар. Затем женщина включила заднюю передачу.— Если товар некачественный, я знаю, где тебя найти, — предупредил ее Флойд.Универсал развернулся с выключенными фарами, затем рванул вперед с визгом задних колес.Флойд закашлялся и сбил с себя пыль:— Вот что получается, если таким подонкам дают немного власти. Поехали!Митч сел в машину, завел двигатель, и они молча двинулись по обшарпанным, освещенным неоновым светом улицам. Митч думал о том, что во Флойде много такого, чего он не понимает. Его братишка-наркоман ни черта не умеет играть на бас-гитаре, а если бы у Флойда был хороший басист, он уже давно мог бы собрать вполне приличную группу. Джорджи был наркоманом, потребляющим на сто пятьдесят в неделю. От него не было никакого толку, кроме убытков, и все же Митч только что видел, как Флойд глупо рисковал ради брата. Между тем Флойд не был дураком, и все это никак не увязывалось одно с другим. Братская любовь совершенно не вписывалась в его образ.Они доехали до автострады и повернули на юго-восток. Раймер, взглянув на часы, попросил:— Тормозни где-нибудь на обочине.— Зачем?— Не твое дело.Митч съехал с дороги и со скрипом остановился:— И что?— Просто жди, пока я не прикажу тебе ехать дальше. Я хочу взглянуть кое на что. Не выключай свет.Митч прикусил язык, откинулся, вытащил сигарету и ткнул зажигалку на приборной панели. Мимо них проносились машины. В общем-то смотреть было не на что. Высокие фонари, похожие на гусиные шеи, освещали автостраду, в полумиле впереди виднелась стоянка для грузовиков, по обе стороны от шоссе простиралась поросшая кустарником пустыня, да на горизонте неясно вырисовывались горы Ринкона. Дневная жара быстро спадала.Развернувшись на сиденье, Флойд смотрел в заднее окно. Сделав гримасу, Митч прижал красную зажигалку к сигарете. Флойд снова взглянул на часы, Митч начал что-то говорить, но тот его оборвал:— Заткнись. Уже самое время.— Время для чего, черт побери?Ответа не последовало. Митч глубоко затянулся и нахмурился. Все, с него хватит. Определенно, пора было выходить из игры. Ему не нравился Флойд, да и какой был смысл заниматься чем-то, что не предполагает ни толковой работы, ни денег. Сразу же, как только они приедут в мотель, он упакует свои вещи. И совершенно неразумно сообщать об этом остальным, особенно Раймеру. Нет, просто соберется и уедет.Флойд вдруг напрягся. Митч проследил за направлением его взгляда и увидел стремительно приближающуюся к ним сзади красную спортивную машину. Через мгновение она с гудением пронеслась мимо и исчезла впереди. Митч лишь мельком успел заметить девушку за рулем.— Теперь можем ехать, — сказал Флойд.— Кто это?— Ее имя, мой ученый друг, Терри Коннистон. Четыре раза в неделю она посещает курсы в университете и возвращается с них домой каждый раз примерно вот в это время. Живет Терри на ранчо Коннистонов, около Сонойты.— Это твоя подружка?— Мы никогда не встречались.— Тогда в чем дело?— Умерь свое нетерпение, Митч, будь хорошим мальчиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я