https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Что-то не так с вином, лорд Форкосиган? – участливо осведомилась пожилая дама.
– Выдержка немного, э… маловата, – пробормотал Майлз. – Надо бы сказать послу, чтобы он чуть подольше подержал его в подвалах . – Примерно до тех пор, пока я не покину планету…
Основное помещение, где проходил прием, представляло собой элегантно обставленный зал с высоким сводом и застекленным потолком, которое, казалось, должно было отдаваться эхом подобно пещере, но звуки были странно приглушенными для того большого количества людей, которое могли вместить его балконы и ниши. Где-то спрятаны звукопоглотители, подумал Майлз – и он мог поспорить, что если знать, куда встать, попадешь в купол безопасности для глушения соглядатаев, как живых, так и электронных. Он отметил, где стоят послы Барраяра и Тау Кита, на будущее – да, даже движения их губ были как-то размыты и затуманены. А в скором времени должны пересматриваться некоторые договоры о праве пролета через локальное пространство Тау Кита.
Майлз и его подопечная продрейфовали к архитектурному центру зала – фонтану и окружающему его бассейну. Это была бесхитростная скульптура со струящейся водой, с гармонирующими по цвету папоротниками и цветами. Красно-золотые тени таинственно двигались в темной воде.
Майлз напряженно застыл, затем заставил спину расслабится. К ним, улыбаясь, приближался бдительный молодой человек в черном цетагандийском парадном мундире с желто-черной раскраской гем-лейтенанта на лице. Они обменялись настороженными кивками.
– Добро пожаловать на Землю, лорд Форкосиган, – прошелестел цетагандиец. – Это официальный визит, или вы путешествуете для завершения образования?
– Всего понемногу, – пожал плечами Майлз. – Меня приписали к посольству для, гм, моего просвещения. Но, боюсь, у вас передо мной преимущество, сэр. – Конечно, его не было, поскольку Майлзу первым делом показали двоих цетагандийцев в мундирах и двоих без него плюс троих особ, подозреваемых в том, что они тайные цетагандийские агенты.
– Гем-лейтенант Табор, военный атташе, посольство Цетаганды, – любезно перечислил Табор. Они снова обменялись кивками. – Долго ли здесь пробудете, милорд?
– Не думаю. А вы?
– Я выбрал искусство бонсай в качестве хобби. Говорят, что древние японцы сотню лет работали над одним деревом. Или, возможно, так только казалось.
Майлз заподозрил, что Табор шутит, но лицо лейтенанта было столь бесстрастно, что трудно было сказать. Может, он побоялся растрескать свой грим…
Трель смеха, мелодичная как звон колокольчиков, привлекла их внимание к дальнему краю фонтана. Айвен Форпатрил, облокотившись на хромированные перила, склонил темноволосую голову к белокурому созданию. Девушка была одета в нечто оранжево-розовое и серебристое, казалось, колыхавшееся даже когда она стояла неподвижно, как сейчас. Искусно безыскусные золотые кудри каскадом спадали через белое плечо. Ногти вспыхнули серебристо-розовым, когда она оживленно взмахнула рукой.
Табор чуть слышно зашипел, изысканно склонился над рукой матроны и удалился. Вскоре Майлз увидел его на противоположной стороне фонтана, маневрирующего с целью занять позицию рядом с Айвеном – но Майлз почему-то почувствовал, что Табор охотится не за военными секретами. Не удивительно, что Майлз, похоже, мало заинтересовал его. Но охота Табора за блондинкой была прервана сигналом его посла, и ему пришлось уйти вслед за высшими чинами.
– Какой приятный молодой человек, этот лорд Форпатрил, – проворковала дама Майлза, – Нам всем здесь он очень нравится. Супруга посла сказала мне, что вы родственники? – Она склонила к нему голову, ожидая.
– Сколько-то-юродные братья, – объяснил Майлз. – А… кто эта молодая леди рядом с ним?
Матрона гордо улыбнулась.
– Это моя дочь, Сильвет.
Конечно же, дочь. У посла и его жены острое барраярское понимание нюансов социального положения – Майлз, принадлежащий к старшей ветви семьи, не говоря уже о том, что он сын премьер-министра графа Форкосигана, имел более высокий ранг, чем Айвен, если не в военном, то в социальном отношении. Что означало – о Господи! – что он обречен. Он навечно застрянет с очень важными матронами, в то время как Айвен – Айвен будет уводить всех дочерей…
– Прекрасная пара, – сказал Маилз хрипло.
– Не правда ли? Только, какие именно братья, лорд Форкосиган?
– А? О, да, Айвен и я. Наши бабушки – сестры. Моя бабушка была старшей дочерью принца Ксава Форбарры, а бабушка Айвена – младшей.
– Принцессы? Как романтично.
Майлз прикинул, не описать ли ей подробно, как бабушку, ее брата и большинство их детей порубили в мелкий винегрет во время ужасного правления императора Юрия Безумного. Нет, супруга мэра могла решить, что эта история просто преувеличена и ужасающа или, хуже того, романтична. Он сомневался, что до нее дойдет истинная жестокая глупость поступков Юрия и их последствия, разошедшиеся во всех направлениях, и по сей день безобразящие историю Барраяра.
– У лорда Форпатрила есть замок? – лукаво спросила она.
– О, нет. Его мать, моя тетя Форпатрил, – светская барракуда, которая проглотила бы тебя живьем , – владеет очень хорошей квартирой в столице, Форбарр-Султане. – Майлз сделал паузу. – У нас был когда-то замок. Но он сгорел дотла в конце Периода Изоляции.
– Разрушенный замок. Это почти также хорошо.
– Чертовски живописно, – уверил ее Майлз.
Кто-то оставил маленькую тарелку с остатками закуски на бортике фонтана. Майлз взял булочку и начал крошить ее в воду золотым рыбкам. Они подплывали к поверхности и хватали крошки с кратким бульканьем.
Одна отказалась всплывать к приманке и продолжала скрываться в глубинах. Как интересно: золотая рыбка, которая не ест; вот это и есть решение проблемы Айвена с пересчетом рыбок. Возможно, упрямая рыбка была дьявольской цетагандийской конструкцией, чьи холодные чешуйки блестели как золото, потому что они и были сделаны из него.
Он мог бы с кошачьей стремительностью выхватить ее из воды, с механическим хрустом и электрическим шипением раздавить ногой и затем выставить напоказ с триумфальным криком – «Ага! Благодаря быстроте моего ума и рефлексов я обнаружил среди вас шпиона!»
Но если его предположение неверно… Хлюп! под его ботинком, матрона в ужасе, и сын премьер-министра Барраяра мгновенно приобретет репутацию молодого человека с серьезными эмоциональными трудностями…. «Ах-ха!» – Он представил, как он гогочет в лицо шокированной женщине, поскальзываясь на рыбьих кишках: «Видели бы вы, что я делаю с котятами!»
Большая золотая рыбка наконец лениво поднялась и со всплеском взяла крошку, обрызгав начищенные сапоги Майлза. « Спасибо тебе, рыбка » – мысленно обратился к ней Майлз.– « Ты только что спасла меня от серьезного общественного скандала. » Конечно, если цетагандийские техники действительно искусны, они могли разработать механическую рыбу, которая ела бы и даже немножко гадила…
Супруга мэра задала еще один наводящий вопрос об Айвене, который Майлз, поглощеный рыбкой, не сумел полностью уловить.
– Да, что самое неприятное в его заболевании… – промурлыкал Майлз и собрался было начать монолог, порочащий гены Айвена – припомнить кровосмесительные браки среди аристократии, радиоактивные районы, оставшиеся от Первой Цетагандийской Войны, и императора Юрия Безумного, – когда кодированный комм в его кармане подал звуковой сигнал.
– Извините меня, мэм, меня вызывают.
«Благослови тебя Бог, Элли» – подумал он, сбегая от матроны, чтобы найти тихий уголок и ответить на вызов. Никого из цетагандийцев не видно. На галерее он нашел незанятую нишу, прикрытую от посторонних глаз зелеными насаждениями, и включил связь.
– Да, коммандер Куинн?
– Майлз, слава Богу! – торопливо заговорила она. – Похоже, у нас здесь Проблема, и ты ближайший к месту дендарийский офицер.
– Какая именно проблема? – ему не нравились ситуации, начинающиеся с заглавной буквы. Элли обычно не была склонна к паническим приувеличениям. Его желудок нервно сжался.
– Я не смогла получить заслуживающие доверия детали, но похоже, что четверо или пятеро наших солдат, которые были в отпуске внизу, в Лондоне, забаррикадировались в каком-то магазине с заложником и не подпускают полицию. Они вооружены.
– Наши парни или полиция?
– И те и другие, к сожалению. Начальник полиции, с которым я говорила, отвечал так, как будто он был готов залить стены кровью. Очень скоро.
– Час от часу не легче. Что, черт возьми, по их мнению, они делают?
– Будь я проклята, если знаю. Сейчас я на орбите, готовлюсь спуститься, но пройдет от сорока пяти минут до часа, прежде чем я смогу добраться туда. Танг в худшем положении, ему понадобится совершить двухчасовой суборбитальный перелет из Бразилии. Но я думаю, ты сможешь быть там примерно через десять минут. Вот, сейчас пошлю адрес на твой комм.
– Как нашим парням разрешили вынести дендарийское оружие с корабля?
– Хороший вопрос, но я боюсь, нам придется приберечь его для аутопсии. Так сказать. – мрачно сказала она. – Ты сможешь найти это место?
Майлз глянул на адрес на экране.
– Думаю, да. Встретимся там. – Так или иначе…
– Хорошо. Куинн связь закончила. – Канал погас.

Глава 3

Майлз спрятал комм в карман и пристально оглядел зал. Прием был в самом разгаре. Здесь присутствовала, наверное, добрая сотня людей: их одежда представляла собой ослепительное многообразие земных и галактических мод, а в толпе попадались мундиры и помимо барраярских. Некоторые из прибывших пораньше уже уходили, провожаемые своими барраярскими сопровождающими через службу безопасности. Цетагандийцы, похоже, действительно ушли, также как и их друзья. Похоже, обстановка для его исчезновения более чем удачная.
Айвен все еще болтал со своей прекрасной спутницей внизу за фонтаном. Майлз безжалостно его атаковал.
– Айвен. Встретишь меня у главного входа через пять минут.
– Что?
– Чрезвычайная ситуация. Объясню позже.
– Что за…? – начал Айвен, но Майлз уже выскальзывал из зала и направлялся к задним лифтовым шахтам. Ему пришлось заставить себя не бежать.
Когда дверь в их общую с Айвеном комнату задвинулась за ним, он скинул с себя зеленый мундир, сорвал сапоги, и бросился в чулан. Он выдернул оттуда черную футболку и серые брюки дендарийского мундира. Барраярские сапоги происходили из кавалерии; дендарийские ботинки развились из обмундирования пехотинцев. Когда у тебя есть лошадь, барраярские куда практичнее, хотя Элли Майлз не мог объяснить этого никогда. Два или около того часа в седле по сильно пересеченной местности, и икры, натертые до кровавых мозолей, убедили бы ее, что эта конструкция имеет и утилитарное, а не только декоративное, назначение. Но лошадей здесь нет.
Он запечатал дендарийские боевые ботинки и поправил серо-белый китель в воздухе, слетая обратно по шахте лифта с максимальной скоростью. Он задержался в самом низу, чтобы одернуть китель, вздернуть подбородок и глубоко вздохнуть. Невозможно фланировать, не вызывая подозрений, если ты при этом хватаешь ртом воздух. Он выбрал запасной коридор, идущий вокруг зала к главному входу. Цетагандийцев все еще не видно, слава богу.
Глаза Айвена расширились когда он увидел приближение Майлза. Он сверкнул улыбкой блондинке, извиняясь, и прижал Майлза к горшку с растением, как будто пытаясь скрыть его из виду.
– Какого дьявола? – зашипел он.
– Ты должен вывести меня отсюда. Через охрану.
– О, нет, я не должен! Галени пустит твою шкуру на коврик для ног если заметит тебя в таком виде.
– Айвен, у меня нет времени спорить и нет времени объяснять, и именно поэтому я действую в обход Галени. Куинн не вызвала бы меня, если бы я не был нужен. Я должен идти немедленно .
– Ты окажешься в самоволке!
– Нет, если меня не хватятся. Скажи им – скажи, что я ушел в нашу комнату из-за мучительной боли в костях.
– Опять тебя прихватила эта остео-суставная дрянь? Держу пари, врач посольства сумеет достать тебе тот самый противовоспалительный препарат…
– Нет, нет – не больше, чем обычно, в любом случае – но, по крайней мере, я этим действительно страдаю. Есть шанс, что в это поверят. Пошли. Возьми ее. – Майлз указал подбородком в сторону Сильвет, ожидающую Айвена за пределами слышимости с вопросительной миной на лице.
– Зачем?
– Маскировка. – Улыбаясь сквозь зубы, Майлз локтем развернул Айвена в сторону парадных дверей.
– Как дела? – прощебетал Майлз Сильвет, захватывая ее руку и продевая через свою. – Так приятно познакомиться с вами. Вам нравится прием? Чудесный город, Лондон…
Они с Сильвет тоже прекрасная пара, решил Майлз. Краем глаза он глянул на охрану, когда они проходили мимо. На нее они обратили внимание. А он, если повезет, останется в их памяти маленьким серым пятном.
Сильвет в замешательстве взглянула на Айвена, но к тому времени они уже ступили на солнечный свет.
– У тебя нет телохранителя – запротестовал Айвен.
– Я скоро встречусь с Куинн.
– Как ты собираешься вернуться назад в посольство?
Майлз приостановился.
– Тебе придется придумать это пока я не вернусь.
– Гр-р! Когда ты вернешься?
– Я не знаю.
Внимание внешней охраны привлекла наземная машина, с шипением остановившаяся у входа в посольство. Оставив Айвена, Майлз бросился через улицу и влетел двери подземки.
Десять минут спустя, сделав две пересадки, он оказался в гораздо более старой части города, с реставрированной архитектурой 22 века. Ему не пришлось проверять номера улиц, чтобы найти место назначения.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я