https://wodolei.ru/brands/Omoikiri/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Только бы не Майкл!
Она пробежала через распахнувшиеся двери и увидела, что Эмма стоит рядом
с мужчиной.
Инстинктивно Бэт уже поняла, что это он.
В одной руке Майкл бережно держал букет роз, а в другой Ц длинный сверток
, перевязанный огромным атласным бантом. Даже с такого расстояния Бэт мо
гла разглядеть, что Майкл немного изменился.
Бэт ничего не могла поделать, ей оставалось только наблюдать за Эммой, ра
достно выкрикивающей приветствия.
Ц Ой, проходите, мистер Шогнесси! А мы как раз готовим поздравления ко дн
ю святого Валентина. Вы хотите какое-нибудь?
Майкл смотрел не на Эмму, а в глубь комнаты.
Ц Мне бы хотелось два, сказал он. Эмма запрыгала и закружилась на месте.
Ц Мама! Ты будешь делать поздравление для мистера Шогнесси? Я буду.
Эмма убежала к обеденному столу, чтобы сразу же начать готовить новое по
здравление, и Майкл остался один у раскрытой двери. Он вошел и закрыл за со
бой дверь носком ботинка, так как его руки все еще были заняты. С цветами и
коробкой в руках.
Майкл прошел через гостиную и остановился у края стола, прямо напротив Б
эт.
Их дочь забралась вновь на стул и осматривала заваленный бумагами стол.

Майкл улыбался: «А ты, Бэт? «
Улыбка, которая делала его похожим на когда-то любившего ее человека, зас
тала Бэт врасплох.
Ц Что я?
Ц Ты собираешься готовить мне открытку?
Ц Я...
Ц Наверное, тебя нужно подкупить?
Ц Подкупить?
Майкл поискал взглядом место для коробки и поставил ее на ручки кресла в
о главе стола около себя. Затем он протянул Бэт цветы.
Ц Это тебе.
Не отрывая взгляда от его лица, она прошла мимо стола и потянулась к крова
во-красным розам. Он положил их в руки Бэт осторожно, как кладут новорожде
нное дитя.
Во рту вдруг пересохло, Бэт еле промолвила:
Ц Спасибо.
Ц Я боялся, они не доживут от Дэнвера. Их привезли из парника в Калифорни
и.
Бэт почувствовала желание скрыться от теплого блеска в глубоких синих г
лазах.
Ц Я пойду за вазой.
На кухне Бэт подняла розы ближе к лицу и вдохнула дурманящий аромат. Буто
ны почти раскрылись. Она положила цветы на столик и отыскала высокую ваз
у. Как сумасшедшая, она метнулась к кухонному насосу и стала качать воду, п
ока не заполнила вазу на три четверти. Сорвав зеленую вощаную бумагу с бу
кета, Бэт поставила розы в вазу и понесла их обратно в столовую.
Сцена, которую она застала, была слишком спокойной в отличие от чувств, бу
шевавших внутри нее. Майкл снял верхнюю одежду и сидел рядом с Эммой. При в
иде их черноволосых голов, склонившихся над Эмминым поздравлением, Бэт з
аплакала. Вместе со слезами пришла внезапная догадка: их больше не разлу
чить.
Казалось, Майкл был так доволен, что не обращал на Бэт никакого внимания. У
нее появилось достаточно времени, чтобы как следует его рассмотреть. Ре
зкие черточки у глаз и строгая линия губ, на которые она обратила внимани
е в прошлый раз, заметно расправились за то время, пока они не виделись. Ма
йкл часто и с готовностью улыбался, когда обменивался с Эммой мнениями о
том, какие краски лучше использовать. Когда, наконец, Майкл взглянул в сто
рону Бэт, она почувствовала, как теплота его улыбки разлилась до самых ко
нчиков ее пальцев.
Она поставила цветы на буфет, затем оглянувшись, поняла, что он настойчив
о смотрит на нее. Бэт пришлось придумать, что бы сказать.
Ц Как долго ты собираешься пробыть в Теллуриде?
Ожидая, что Майкл сделает ядовитое замечание типа «Не дождешься, когда у
еду? « Ц она удивилась, услышав: «Еще не знаю», но легче от этого ей не стало
.
Ц Тебе нравится сочетание этой зеленой ленточки с фиолетовой? Ц спрос
ила его Эмма.
Ц Не очень, дорогая. Как насчет розовой и фиолетовой? Ц Он вдруг нахмури
лся и спросил Бэт:
Ц Что-то горит?
Ц Молоко!
Бэт кинулась в кухню, не раздумывая схватила ручку кастрюльки и вскрикну
ла: «Ой! « Кастрюлька опрокинулась на плиту, и то, что осталось от пригорев
шего молока, разлилось по поверхности плиты.
Ц Проклятье! Ц прошептала она, облизывая обожженные пальцы.
Дверь широко распахнулась, и Майкл вбежал в маленькую кухню.
Ц Скорее давай руку под холодную воду. Ц Он подвел Бэт к раковине и стал
поливать холодной водой ее пальцы, держа за запястье. Ц Лучше?
Он стоял так близко, что Бэт ощущала жесткую шерсть его пиджака и дурманя
щий запах туалетной воды. Он напомнил ей запах рома и морских брызг. Майкл
склонился над ее рукой, и она наблюдала за ним сквозь опущенные ресницы, у
дивляясь, почему у него не проявляются признаки ненависти, которые были
раньше в его глазах.
Ц У тебя есть масло?
Ц В леднике.
Майкл погрузил ее пальцы в холодную воду и подошел к деревянному леднику
у двери. Через минуту он уже вернулся с масленкой в руке.
Ц Майкл, ничего страшного. Тебе не стоит...
Ц Я хочу, Ц настоял он, открывая и закрывая ящики в поисках ножа. Во всех я
щиках были только кисточки и краски. Майкл вздохнул и покачал головой.
Ц У тебя есть что-нибудь, чем можно отрезать масло?
Он взял одну из кисточек.
Ц Думаю, мне придется намазывать его кисточкой.
Бэт почувствовала, что не может не улыбнуться. Майкл ответил тоже улыбко
й и открыл следующий ящик.
Ц Нашел!
С ножом в руке он вернулся к ней и наскреб масло. Затем, сняв его с ножа, нежн
о взял покрасневшие пальцы Бэт одной рукой, а другой начал намазывать ма
сло.
Она заглянула в его глаза и увидела, что Майкл внимательно изучает ее. Его
пальцы продолжали чувственно втирать прохладное масло в ее нежную кожу.
Она таяла так же быстро, как это желтое мягкое вещество, которым он смазыв
ал каждый палец по отдельности.
Майкл откашлялся. Бэт видела, как его густые ресницы цвета черной ночи за
крыли глаза, а затем вновь поднялись вверх.
Ц Лучше? Ц прошептал он.
Она кивнула. Их разделяло только легкое дыхание. Он излучал тепло, любовь,
надежность и был тем прежним Майклом, который жил в ее воспоминаниях. Это
го чувства она так долго не испытывала.
Ц У меня было немало времени на раздумья, пришлось много размышлять обо
всем, начиная с того самого дня, когда я ушел отсюда, Ц заговорил Майкл.
Она ждала появления злости, ждала, что он потребует Эмму, даже если не навс
егда, то, по крайней мере, настолько, чтобы возместить потерянные годы. Но
вместо этого Майкл продолжал держать ее обожженную руку и внимательно р
ассматривать Бэт.
Ц Я о многом думал, Бэт: о прошлом, о нас с тобой, об Эмме. Как только я приеха
л, тут же пошел в «Олгудз». Прошел между прилавками, витринами и понял, что
работал много и долго, и все впустую.
Ц «Олгудз» Ц один из крупнейших торговых центров на западе Миссисипи,
Ц вставила Бэт слово в его защиту.
Ц В тот вечер, когда я вернулась домой, та же самая мысль посетила меня. Ду
маю, ты могла бы назвать мое жилище особняком, но вот домом, настоящим домо
м оно никогда не было. Я просто представлял себе, что ты жила в таком же со с
воим мистером Брауном.
Ц Майкл, я...
Ц В одиночестве я сидел в темноте довольно долго, сравнивая то, о чем я ме
чтал когда-то, с тем, чего достиг. И тогда в голову пришла грандиозная мысл
ь.
Сама не зная почему, Бэт вдруг ощутила легкость, с каждым ударом сердца кр
епчала надежда.
Ц Что за мысль?
Ц Мысль о том, что я сделал все это благодаря тебе, Бэт. Я боролся и карабка
лся, просил милостыню и занимал деньги, батрачил до тех пор, пока не получи
л все, что хотел. Мне необходимо было доказать тебе, что я могу стать таким
же богатым, как твой отец, богаче, чем Стюарт Браун. Таким богатым, чтобы од
нажды бросить это богатство тебе в лицо и дать понять, что ты совершила бо
льшую ошибку, предпочтя его мне. Но потом я приехал в Теллурид, и мне стало
ясно, что все мои мысли не соответствуют действительности. Ц Он помедли
л, поднес ее ладонь к своим губам и нежно поцеловал. Ц А еще я нашел Эмму.
Ц А сейчас? Ц Бэт чувствовала его теплое дыхание.
Майкл выпустил ее руку и немного отодвинулся.
Ц Надеюсь, еще не поздно попросить у тебя прощения за мое поведение в тот
вечер. Когда я увидел Эмму, то понял, что все, о чем я думал Ц это быть с ней.
Но даже с дочерью моя жизнь была бы без тебя пустой. Я все знаю о Мэссее и по
мню твои слова о том, что для нас с тобой слишком поздно начинать все снача
ла. Но клянусь тебе святым Патриком, что сделаю все возможное и невозможн
ое для того, чтобы убедить тебя выйти за меня замуж, Бэт Браун. И я не уеду из
города, пока ты не скажешь мне «да».
В кухне стало совсем темно. Запах горелого молока наполнил воздух. Бэт ра
зглядывала лицо Майкла: глаза, губы, ямку на щеке, превращающуюся в складк
у. Наступило то время, о котором она так долго мечтала, а ей все еще не верил
ось в это до конца. Ей ничего не надо было в жизни, кроме одного: стать женой
Майкла, сейчас и навеки.
Ц Да, Майкл, Ц чуть слышно прошептала она. Он продолжал, будто не слышал:

Ц Знаю, что тебе нравится Мэссей, и поверь, дорогая, могу понять почему. Он
...
Бэт попыталась снова, на этот раз громче:
Ц Майкл, я сказала «да».
Ц Не стоит спорить со мной. Ц Он помедлил, вдруг вскинул голову и спроси
л: Ц Что ты сейчас говорила?
Ц Я сказала «да», я выйду за тебя замуж. Да, я все еще люблю тебя. Да. Да. Да!
Без лишних слов он яростно схватил ее, чуть не смяв ребра, и крепко прижал
к себе. Затем порывисто поднял голову и прильнул своими губами к ее губам.
Майкл взял лицо Бэт в руки, поцелуй стал продолжительным. Вдруг дверь рас
пахнулась настежь, и Эмма произнесла:
Ц А что вы делаете в темноте?
Майкл прервал поцелуй первым. Обнимая одной рукой Бэт за талию, он отступ
ил на шаг назад и улыбнулся маленькой девочке, появившейся в дверном про
еме.
Ц Я целую твою маму, Эмма. Сейчас, пожалуйста, закрой дверь и сходи за той б
ольшой коробкой, что осталась в кресле, а я зажгу лампу.
Дверь мгновенно захлопнулась, и Майкл снова принялся целовать Бэт, но дв
ерь открылась снова.
Ц Коробку я принесла, а почему еще не зажжен свет?
Голос Майкла прозвучал из темноты:
Ц Мы решили, что лучше пойти вместе с тобой в столовую, так ведь, дорогая?

Ц Да, Ц подтвердила Бэт. Ц Думаю, пора узнать, что лежит в этой коробке, к
ак ты считаешь, Эмма?
Рука об руку, будто боясь вновь потерять друг друга, они последовали за до
черью.
Ц Черт! Ц тихо прошептал Майкл. Ц Почему здесь все время так дьявольски
холодно?
Эмма села перед камином с коробкой на коленях.
Ц Нужно платить за дрова. А это дорого, Ц начала объяснять Бэт, когда Май
кл добавил два полена в почти угасший огонь.
Он грустно смотрел на языки пламени, лизавшие сухое дерево. Он ненавидел
холодный дом. Это напоминало ему промерзшие комнаты, в которых он рос. Сда
вленным голосом Майкл произнес:
Ц Тебе не придется больше заботиться об этом, правда?
Она покачала головой.
Ц Надеюсь, не придется.
Ц Можно мне открыть коробку сейчас, или это сюрприз для мамы?
Майкл схватил Бэт за руку и потянул на диванчик. Недовольный тем, что она н
амеревалась только присесть рядом, он посадил ее к себе на колени.
Ц Для мамы были цветы. А это Ц тебе.
Ц Открывай, сладкий мой, Ц подбодрила ее Бэт Эмма разорвала ленту и снял
а крышку. Под матерчатым покрывалом лежала прекрасно одетая и причесанн
ая кукла с фарфоровой головой и руками.
Ц Майкл, она так прекрасна! Ц Бэт обвила руками его шею.
Ц Она похожа на меня, мама. У нее черные волосы и стеклянные синие глаза.
Ц Эмма потрогала своими пальчиками кружевное платье, а потом посерьезн
ела. Ц Тимми даже разочка до нее не дотронется.
Майкл остолбенел.
Ц Тимми?
Бэт рассмеялась.
Ц Ужасный Тимми Филдинг. Наш сосед, дружок Эммы.
Майкл заворчал.
Ц Она слишком мала, чтобы иметь мальчиков. Ц Эмма немедленно отозвалас
ь.
Ц Фу! Мальчики! Фу, фу, мистер Шогнесси! Ц Она внимательно посмотрела на Б
эт и Майкла, затем медленно встала и направилась к ним с куклой в руках. До
йдя до диванчика, Эмма долго смотрела на Майкла и Бэт, затем спросила:
Ц Мама, что ты делаешь у мистера Шогнесси на коленях?
Бэт залилась краской, пыталась соскочить с колен, но Майкл удержал ее.
Ц Не хочешь ли посидеть с нами, Эмма? Здесь места хватит для всех троих, Ц
предложил он.
Эмма вскарабкалась и села рядом с Майклом, посадив куклу на колени. Свобо
дной рукой Майкл обнял ее за плечи. Какое-то время все сидели молча. Майкл
и Бэт смотрели друг на друга, а Эмма разглядывала платье своей новой кукл
ы. Наконец, она взглянула на Бэт, затем на Майкла и глубоко вздохнула:
Ц Все это означает, что ты не собираешься выходить замуж за мистера Мэсс
ея, да, мама?
Майкл и Бэт ответили в один голос.
Ц Нет, она не собирается, Ц сказал он.
Ц Нет, я не собираюсь, Ц произнесла она.
Эмма вновь страдальчески вздохнула, причем так, что взрослые не могли не
заметить этого.
Ц Что-то не так, Эмма? Ц спросил Майкл. Бэт предчувствовала то, что за эти
м последует.
Ц Я догадываюсь, это означает, что в конце концов у меня никогда не будет
другого папы. Ц Она искоса посмотрела в сторону Майкла и грустно пожала
плечами.
Ц Конечно, будет, обязательно будет, мисс Эмма, Ц сказал он. Ц И причем са
мый лучший.
Ц А какой это «самый лучший»? Ц заинтересовалась Бэт.
Ц Это значит настоящий, Ц объявил Майкл. Затем он взял ручонку Эммы в св
ою руку и сказал: Ц С сегодняшнего дня я буду твоим папой.
Ц Правда? Ц Эмма отложила куклу и присела на колени рядом со взрослыми.
Она внимательно посмотрела на мать, чтобы удостовериться, правильно ли о
на все поняла.
Ц Да, я буду твоим папой.
Ц Верно, Ц добавила Бэт.
Все еще не веря в свою удачу, Эмма решила узнать точнее.
Ц Когда?
Майкл повернулся к Бэт:
Ц Когда?
Ц Через одиннадцать дней устроит? Не слишком рано?
Он наклонился поближе к ней и прошептал:
Ц Думаю, это слишком большой срок, если ты намерена просиживать у меня на
коленях целыми вечерами. Ц А затем громко: Ц А почему через одиннадцать
дней?
Ц Через одиннадцать дней праздник святого Валентина!
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я