https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Тогда мы сделаем это по-моему.
Он раздел ее очень ласково. Когда ее бравада испарилась, Майкл спросил, не
хочет ли она остановиться.
Ц Нет, Ц заверила она. Ц Нет.
В сумеречном свете он целовал и ласкал Бэт. Они слились воедино среди взд
охов и шепота. Все кончилось очень быстро, но Майкл знал, что его сердце на
всегда сохранит память об этом вечере.
Он помог Бэт одеться, но проводить себя домой она не позволила. Майкл пров
ел ее по лестнице и нанял экипаж. Закрывая дверцу, Бэт подала ему руку чере
з открытое окошко. Майкл пожал ее.
Ц Завтра вечером я приду к вам домой, и мы вместе поговорим с отцом.
В ее глазах заблестели слезы.
Ц Тогда увидимся завтра, любовь моя, Ц пообещала Бэт.
Это была их последняя встреча.

Стук колес вывел Майкла из состояния задумчивости. Он взял шляпу с сосед
него сиденья и немного потер ее рукавом. Гудок пронзительно завизжал, об
ъявляя о прибытии в Теллурид.
Майкл выглянул из окна, стараясь разглядеть станцию в густом тумане: для
него она была особенной.
Бэт где-то в Теллуриде, и он не вернется в Дэнвер, пока не найдет ее.

Ц Мама? Я пришла.
Бэт закончила очищать кисти и отложила их в сторону. Обеденный стол расч
ищен, законченные картинки приставлены к спинке буфета.
Ц Я в столовой, Ц отозвалась она, узнав звук нетерпеливых шагов своей ше
стилетней дочурки, бегущей по кухне. Дверь широко распахнулась, и вошла е
е дочь с весело подпрыгивающими локонами и блестящими синими глазами.
Ц Тимм дергал меня за волосы, Ц пожаловалась Эмма Браун, но вместо того,
чтобы пребывать в унынии по этому поводу, улыбаясь взобралась на стул. И, т
еатрально подперев рукой бок, покачала головой:
Ц Представляешь?
Ц А что ты сделала Тимми? Ц Бэт не удержалась и поправила локон Эмминых
волос. Глаза, голубые, как небо в ясный полдень, улыбались ей в ответ.
Ц Ничего, мама.
Ц Совсем ничего?
Ц Почти ничего, Ц кротко произнесла малышка. Ц Я только назвала его осл
ом.
Ц Ага! Ц Бэт чмокнула Эмму в носик перед тем, как заняться ужином. Ц Тогд
а, думаю, мне совершенно необязательно бежать к его маме и говорить, что ее
сыну просто необходима хорошая трепка?
Эмма последовала за ней на кухню и постояла рядом с мамой, пока та подкиды
вала дрова в печку.
Ц Думаю, не стоит. Миссис Филдинг сказала, что если завтра ты все еще буде
шь занята, я могу прийти к ним поиграть опять. Можно, мама?
Ц Может быть, днем. Ц Бэт припомнила визит и приглашение Чарли. Ц Мисте
р Мэссей приглашает нас завтра на обед в отель «Шеридан». Это здорово, не п
равда ли?
Эмма пожала плечами и поскребла пол носком туфельки.
Ц Да.
Бэт заметила колебание в голосе Эммы. Она отставила корзинку с яйцами, ко
торую сняла с полки, и присела на корточки перед дочуркой.
Ц Тебе ведь нравится мистер Мэссей? Если тебе не хочется идти завтра, то
я скажу ему, что мы не можем.
Ц Я скучаю по папе.
Ц Знаю, моя сладкая. Ц Бэт притянула Эмму и крепко прижала к себе. Ее серд
це забилось, к горлу подступил комок, когда маленькие ручки обняли мать з
а шею. Она спрашивала себя: действительно ли ребенок скучает по Стюарту Б
рауну, который умер, когда Эмме еще не было и трех лет, или же ей просто не до
ставало кого-то, кто мог бы называться папой.
Ц Если мы пойдем на обед с мистером Мэссей, то тебе можно будет заказать
все, что пожелаешь.
Ц Даже тапиоку?
Ц Да, даже тапиоку.
Ц Тогда, думаю, нам стоит пойти. Ц Забыв свои обиды, Эмма еще раз неуклюже
обняла маму и убежала.
Когда Бэт, наконец, вновь занялась ужином, Эмма приволокла в кухню стул, чт
обы можно было стоять рядом с матерью и болтать.
Ц Когда мы будем готовить открытки?
Ц Еще слишком рано. Мне нужно закончить две картины для мистера Уитни, а
потом мы займемся поздравлениями для наших друзей.
Их доброй традицией стало делать старомодные поздравления, украшенные
аппликациями и кружевами, купидонами и цветами, лентами и фольгой. Эти по
здравления были так похожи на те, что продавались пятьдесят лет назад. Ве
сь год Бэт собирала вырезки, а потом они с Эммой за неделю до дня святого В
алентина готовили каждому другу и знакомому особое поздравление.
Бэт разбила яйцо, собираясь приготовить на ужин омлет. Эмма продолжала б
олтать.
Ц А Массачусетс очень далеко? Как же ты сможешь отправить туда свои карт
ины, если мы даже ни разу не сходили к этому мистеру Уитни?
Руки Бет замерли на полпути к чашке. Бостон. Это было в другой жизни, в кото
рую ей нет возврата.
Эмме она сказала:
Ц Мистеру Уитни совершенно не нужно нас видеть. Все, что ему нужно Ц это
мои работы, а все, что мне нужно Ц деньги, которые он обещал в обмен на карт
ины.
Ц Почему ты не подписываешься на них своим полным именем? Никто не знает
, что ты та самая Б. Браун, придумывающая рисунки для открыток, которые все
рассылают к праздникам.
Сбивая яйца, Бэт наклонилась и поцеловала темную Эммину макушку.
Ц Спасибо за комплимент, пончик, но Б. Браун почти так же популярна сейча
с, как Кэйт Гриндэй. Знают или не знают люди, кто я такая, им нравятся мои кар
тинки, вот что важно, не так ли?
Совершенно не убежденная в этом, Эмма пожала плечами.
Ц Наверное, так.
Она поставила локоть на кухонную стойку, положила голову на руку и внима
тельно взглянула на Бэт.
Ц Мама! Если ты выйдешь замуж за мистера Мэссей, он станет моим папой?
Бэт вздохнула. Ей не хватало только того, чтобы они оба подталкивали ее к п
ринятию решения:
Ц Полагаю, что да.
Ц И мне можно будет звать его «папа»?
Ц Если я выйду за него, то тогда ты сможешь спросить его разрешения.
Бэт посмотрела на Эмму и ей не понравились озабоченность и беспокойство
, исказившие безупречные черты дочери.
Ц Думаю, он будет рад, если, Ц она подчеркнула «если», Ц я действительно
решусь стать его женой.
Ц Мама!
Ц Да, Эмма.
Ц Может, надо поторопиться и решить? Я единственная из тех, кого я знаю, не
имею папы.
Бэт стиснула зубы и стала еще быстрее сбивать яйца.

Снежная буря улеглась. Теллурид был устелен свежим снежным покровом. Неб
о было ярко-синим как ляпис-лазурь, а воздух Ц холодным и хрустящим. Каза
лось, его можно разбить. Сосны покрылись льдом и снегом, их ветки сгибалис
ь под этой тяжестью.
Отель «Шеридан» был полон воскресных посетителей, которые не побоялись
мороза, чтобы насладиться изысканной кухней. Элегантный отель и примыка
ющий к нему оперный зал были построены в знак уважения города, который на
чинался как беспорядочный и драчливый лагерь золотоискателей.
Чарльз сидел справа, а Эмма слева, и у Бэт была возможность хорошо разгляд
еть весь зал и вестибюль за тяжелыми бархатными портьерами, щегольски от
крывающимися с помощью позолоченного шнура. Она стряхнула крошку с корс
ажа зеленого платья из саржи, которому было уже не менее трех лет. С тех по
р как умер Стюарт, она ничего себе не покупала, но это платье надевалось оч
ень редко, поэтому оно выглядело как новое. Бэт подозревала, что саржа с уз
кими рукавами и талией, едва намеченной впереди и закругленной сзади, вы
шла из моды в Бостоне, но Запад был всегда снисходителен к моде.
Эмма едва-едва могла дотянуться до стола и сейчас извивалась на позолоч
енном стуле.
Ц Мама, можно мне встать на колени?
Бэт быстро ответила.
Ц Хорошо воспитанные маленькие леди не стоят на коленях.
Ц По крайней мере в обществе, Ц добавил Чарльз, подмигнув Эмме.
Ц Тогда можно мне еще тапиоки?
Чарльз рассмеялся.
Бэт улыбнулась и покачала головой.
Ц Вы оба неисправимы. Ц Она обратилась к Эмме. Ц А что общего имеет стоя
ние на коленях с тапиокой?
Ц Я же очень, очень хорошо себя вела. Ц Эмма обратилась к Чарльзу за подд
ержкой. Ц Не так ли, мистер Мэссей?
Ц Прямо золотой ребенок, пончик, Ц он подозвал официанта и заказал еще о
дну порцию тапиоки.
Бэт наблюдала за Чарльзом, пока тот болтал с Эммой. В сером костюме из шерс
ти и белой рубашке с накрахмаленным воротником, подчеркивающим золотис
тый загар, он приковывал к себе внимание всех женщин, сидящих в этом зале,
независимо от возраста. Чарльз был не только красив кроме от крытого оба
яния от него веяло простодушием. Любая женщина посчитала бы за счастье п
олучить предложение от такого мужчины, как Чарльз Мэссей. И если она в сво
ем уме Ц сказала себе Бэт Ц она...
Ее мозг застыл на половине фразы. Звуки голосов Чарльза и Эммы растворил
ись так же, как и ощущение времени и пространства Дыхание в горле перехва
тило от неровного сердцебиения. В дверном проеме, ведущем в вестибюль, ст
оял Майкл Шогнесси Ц или мужчина, удивительно похожий на него. В сердце п
оявилась боль которая, как надеялась Бэт, давным-давно умерла.
Мужчина был старше Майкла. Он держался очень уверенно и со спокойным дос
тоинством, которого Майкл в молодости еще не достиг. Волосы мужчины были
угольно-черными, а глаза, это было видно даже с такого расстояния, блестел
и ярко-синим цветом. Но в них сверкали холодность и сарказм, а у Майкла их н
е было.
Мужчина быстро охватил холодным взглядом переполненный зал, пересек ве
стибюль и поднялся по лестнице.
Ц Бэт? Ц Голос Чарльза плыл к ней откуда-то издалека. Ц Бэт? Ты побледнел
а, как полотно. Ты хорошо себя чувствуешь?
Медленно возвращаясь откуда-то из небытия, Бэт повернулась к Чарльзу и о
пустила дрожащие руки на колени.
Ц Да. Ц Она кашлянула и еще раз посмотрела в направлении вестибюля. Ц П
рости, мне просто нужно срочно домой... чтобы поработать. Ц Голос ее совсе
м упал.
Чарльз тут же вскочил и дал знак официанту. Явно обеспокоенный произошед
шей переменой, он положил руку на спинку стула и помог Бэт встать. Эмма сос
кочила без всякой помощи, пробралась сквозь лабиринт стульев и столов и
уже ждала их у двери.
За пределами отеля Бэт взяла Чарльза под руку и почувствовала себя относ
ительно безопасно. Когда они прогуливались по городским хорошо утоптан
ным дорожкам, снег, скопившийся по краям узкой улочки, припорошил подол е
е юбки. Эмма бежала впереди, исследуя каждую веточку, каждый камень, все, ч
то пробивалось из-под снега.
Короткая прогулка до дома помогла придти в себя, но Бэт не удалось избави
ться от смешанного чувства грусти и страха, которые она испытала, увидев
человека, так напоминающего Майкла Шогнесси. Повозки и тележки, экипажи
и наездники двигались по улице взад и вперед мимо закрытых в воскресенье
магазинов, но даже такое количество звуков не могло рассеять ощущение н
адвигающегося рока. Ей просто необходимо было остаться одной, разобрать
ся в своем страхе и забыть о нем. Майкла здесь нет. Он никогда не найдет ее. И
почему он должен, в конце концов, вообще искать ее после всего, что она сде
лала?
Конечно же, это был не он, убеждала себя Бэт. Он за сотни миль отсюда, в Босто
не.
Но что если... что если он все-таки нашел ее?
Ц Чарльз, ты не мог бы отвести Эмму к Филдингам? Марджори приглашала ее с
нова, а я страшно устала.
Он нахмурился, внимательно следя за Бэт.
Ц Тебе не станет хуже, если меня не будет? Ц Она покачала головой:
Ц Конечно нет. Я хорошо себя чувствую. Мне просто надо отправить картины
поездом. Чем быстрее я покончу с этим, тем лучше.
Когда они дошли до тропинки, ведущей к ее крыльцу, Чарльз остановился и вз
ял затянутые в перчатки руки Бэт, в свои. Их морозное дыхание соединялось
в ледяном воздухе. Все еще волнуясь за Бэт, Чарльз сказал:
Ц Я сейчас же вернусь.
Ц Пожалуйста, не беспокойся. Я и правда хорошо себя чувствую. Мне просто
надо было уйти.
Ц Ты совсем не бережешь себя, Бэт, и это мне не нравится. Стюарт вряд ли бы
хотел, чтобы ты вела такой образ жизни.
Ц Стюарта нет с нами, и он ничего не может поделать, Ц отрезала Бэт. Ее уко
лоли слова Чарльза и ей очень хотелось сказать, что Стюарт был скорее ее о
хранником, чем мужем.
Чарли нахмурился.
Ц Прости, Ц произнесла она, оборачиваясь к отелю. Ц Я сегодня не в себе. Э
мма! Ц позвала Бэт дочь, закутанную в длинное шерстяное пальто. Ц Мистер
Мэссей проводит тебя к Филдингам. Ц Затем, прикрыв рот рукой, добавила: Ц
Веди себя хорошо с Тимми!
Ц Опять этот ужасный Тимми? Ц спросил Чарльз.
Ц Как всегда, Ц она взяла его за руку. Ц Спасибо тебе, дорогой друг.
Он губоко вздохнул:
Ц Ты разбиваешь мое сердце, Бэт.
Пока Чарльз шел за Эммой по улице, Бэт, засунув руки в карманы, смотрела на
них.
Дома она сбросила пальто, подкинула дров в почти угасший камин и подняла
сь в спальню, чтобы переодеться в рабочую одежду. В доме было тихо; зимний
запах холода и плесени был явным и тяжелым. Когда она расхаживала по спал
ьне, в которую переселилась после смерти Стюарта, половицы протестующе с
крипели.

Воспоминания о человеке, похожем на Майкла, не покидали ее. Не забылась и р
еакция на него. И пока она расстегивала крючки и петли зеленого саржевог
о платья, совершенно неожиданно явился образ Майкла, обнимающего ее в бо
стонской квартире.
Она закрыла глаза, стараясь прогнать видение, но темнота только усилила
краски сцены. Его руки были теплыми и мягкими, а ласки Ц нежными. Она прип
оминала канареечно-желтое платье и туфельки того же цвета, потом Ц как м
едленно он снял с нее наряд и осторожно повесил на спинку железной крова
ти.
Бэт закрыла лицо руками, забыв о работе, и память возвращала ее к деталям т
ого рокового визита. Тогда ей было восемнадцать, и скромной девушке хоте
лось сделать все, чтобы быть с человеком, которого она любила.
Не привыкшая к азартным играм, она рисковала многим, не думая о последств
иях, и проиграла.
Тяжело вздохнув, Бэт вытерла слезы и присела на краешек кровати. За проме
рзшим окном на окутанных снегом ветках сосны сойка пыталась отыскать ко
рм. Бэт забыла сегодня о крошках для птиц.
В тот день, когда она пришла к Майклу с мольбой сделать ее своей, птицы пел
и без умолку. Почему она была так уверена, что ее глупый план сработает и п
равда окажется сильнее лжи?
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я