https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/150na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я извещу регистратора, завтра утром разрешение будет готово. Но заклинаю вас: как можно скорее поговорите с сэром Россом, его намерения имеют самое прямое отношение к вашему браку.— Не могу дождаться, когда узнаю о них подробнее, — саркастически изрек Ник, опять вызвав у Моргана усмешку.Мрачно гадая, что еще задумал его хитроумный зять, Ник покинул контору на Боу-стрит. Солнечная апрельская погода мгновенно сменилась ненастьем, воздух стал сырым и холодным. Привычно лавируя между повозками, каретами, открытыми ландо и верховыми лошадями, Ник направил своего жеребца прочь от реки на запад. Улицы Найтсбриджа с рядами одинаковых домишек быстро сменились полями и огромными особняками посреди гигантских земельных участков.Увидев впереди зловещие очертания похожего на крепость особняка времен короля Якова, принадлежащего лорду Раднору, Ник пришпорил коня, пуская его быстрой рысью. Под копытами гнедого захрустела галька на длинной дорожке, ведущей к особняку. В первый и последний раз Ник побывал здесь, чтобы обсудить с Раднором условия соглашения. После этого он встречался только с доверенными лицами графа, им же передавал отчеты.Чувствуя вес эмалевой миниатюры в кармане сюртука, Ник мимоходом пожалел о том, что ее придется вернуть Раднору. Два месяца он носил ее с собой и привык считать чем-то вроде талисмана. Очертания личика Лотти, оттенок ее волос, изгиб губ врезались в память Ника задолго до встречи. И все-таки портрет был не в силах передать всю ее прелесть. Что в ней такого? Что притягивает его? Наверное, сочетание хрупкости и силы… внешней скромности и страстной натуры… аромат чувственности, исходящий от нее.Нику было неприятно сознавать, что Раднор питает к Лотти такое же острое влечение, как и он сам. Но причины у каждого из них имелись свои.«Чтобы создать идеальную женщину, я готов понести любые расходы», — заявил ему Раднор, словно вообразив себя Пигмалионом, а Лотти — своей Галатеей. Представления Раднора об идеале резко расходились со взглядами Лотти. Почему же граф сосредоточил помыслы на ней, а не на какой-нибудь более покладистой красавице? Женщину, послушную от природы, подчинить себе гораздо легче. А может, Раднора привлекал тот вызов, который бросала ему Лотти?Остановившись у парадной двери, Ник бросил поводья слуге и неторопливо поднялся по узким каменным ступеням. Дворецкий встретил его, спросил о цели визита и, выслушав ответ, встрепенулся.— Передайте лорду Раднору, что у меня есть известия о Шарлотте Ховард.— Слушаюсь, сэр. — Дворецкий мгновенно исчез и уже через минуту вернулся. Он запыхался, будто несся во весь опор. — Лорд Раднор сейчас же примет вас, мистер Джентри. Будьте любезны следовать за мной.Нику, шагающему за дворецким по узкому коридору, казалось, что отделанные в темно-малиновых тонах комнаты особняка сейчас поглотят его. Повсюду было душно и темно, несмотря на показную роскошь. Ник вспомнил, что Раднор терпеть не может яркий свет: еще во время первой встречи граф заявил, что от света у него болят глаза. Наверное, именно поэтому окна в доме были занавешены плотными бархатными шторами, не пропускающими ни единого лучика. Толстые ковры приглушали шум шагов. Лабиринт комнат казался бесконечным.Ника провели в библиотеку. Граф сидел за столом красного дерева, его узкое злое лицо освещала единственная лампа, стоящая рядом.— Джентри? — Раднор буравил гостя взглядом. Он не предложил Нику сесть, только жестом подозвал поближе. Дворецкий удалился, бесшумно притворив дверь. — Ну, что у вас нового? Вы нашли ее? Предупреждаю, мое терпение на исходе.Вынув из кармана чек, Ник положил его на стол возле лампы:— Возвращаю вам деньги, милорд. К сожалению, я ничем не могу вам помочь.Пальцы графа сжались, по блестящему столу заскользили длинные острые тени.— Значит, вы ее не нашли. Вы оказались таким же никчемным болваном, как все остальные. Не понимаю, как дерзкой девчонке удалось сбить с толку всех, кого я посылал за ней!Ник усмехнулся:— Я не говорил, что не нашел ее, милорд. Напротив, я привез ее в Лондон.Раднор подскочил в кресле:— Где она?— Это вас уже не касается, — ответил довольный собой Ник. — Дело в том, что мисс Ховард согласилась стать женой другого человека. Видимо, разлука потушила нежные чувства к вам.— Кто он? — едва выговорил Раднор.— Я.Нику показалось, что он дышит отравленным воздухом: никогда еще ему не случалось видеть на лице человека такую ярость. Несомненно, Раднор убил бы его, будь его воля. Постепенно до него доходило, что о Лотти теперь можно лишь мечтать.— Вы ее не получите, — наконец прошипел Раднор с перекошенным от злобы, позеленевшим лицом.— Вам меня не остановить, — негромко предупредил Ник.У графа лихорадочно задергалось веко.— Сколько вы хотите? Да, это шантаж, попытка вытянуть из меня деньги… ладно, вы их получите, будь вы прокляты! Назовите вашу цену.— С какой стати мне пачкать руки? — презрительно процедил Ник. — Я просто предложил ей брак. И она предпочла мое предложение вашему. — Он вынул из кармана миниатюрный портрет Лотти и швырнул его на стол. Миниатюра завертелась на скользкой полировке и остановилась возле сухой руки графа. — Вот и все, что вам осталось от Шарлотты Ховард, милорд.Видимо, потрясение стало для Раднора настолько мощным, что у него перехватило горло.— За это вы оба поплатитесь! Ник смерил его взглядом:— Нет, милорд, это вы поплатитесь, если посмеете причинить вред Лотти. Не пытайтесь связаться с ней или отомстить ее родным. Теперь она под моей защитой. — Он сделал паузу и счел необходимым добавить:— Если вам известно мое прошлое, настоятельно советую отнестись к предостережению всерьез.— Наглый молокосос! Как вы посмели угрожать мне? Я создал ее. Если бы не я, Шарлотта жила бы сейчас где-нибудь в деревне с целым выводком сопливых щенят… или отдавалась бы всякому, кто заплатит хотя бы грош. Я потратил целое состояние, превращая ее в совершенство!— В таком случае пришлите мне счет.— Он вас разорит, — презрительно бросил Раднор.— А вы все-таки пришлите, — предложил Ник. — Любопытно было бы посмотреть, во что обходится создание идеала.И он вышел, оставив за столом Раднора, похожего на задыхающуюся от бешенства жабу. Глава 7 Лотти неторопливо доедала сытное рагу из баранины, наслаждаясь безмятежной атмосферой маленькой столовой, где от полированных буфетов слабо пахло воском, а за стеклами был расставлен добротный белый фарфор.В дверях появилась миссис Тренч, внушая спокойствие своим опрятным видом и приятной улыбкой. Лотти чувствовала, что на языке у доброй женщины вертится сотня вопросов: экономка гадала, на самом ли деле гостья намерена выйти замуж за Ника Джентри, не подшутили ли над ней, какой это брак — по любви, по расчету или по необходимости, стоит ли сочувствовать Лотти или она заслуживает только жалости.— Вы довольны обедом, мисс Ховард?— Да, спасибо. — Лотти дружески улыбнулась. — Вы давно служите у мистера Джентри, миссис Тренч?— Уже три года, — с готовностью ответила экономка. — С тех пор как он стал сыщиком на Боу-стрит. Сэр Росс сам нанял меня, чтобы я помогала хозяину управляться по дому. Видите ли, сэр Росс опекает мистера Джентри.— Интересно, почему сэр Росс проявляет к нему такой интерес? — полюбопытствовала Лотти, пытаясь понять, известно ли экономке, что эти двое состоят в родстве.Миссис Тренч покачала головой с неподдельным сожалением:— Этого никто не знает. Но когда-то они были заклятыми врагами. Многие упрекали сэра Росса за то, что он привел мистера Джентри на Боу-стрит. Но сэр Росс не ошибся в нем: мистера Джентри зовут на помощь, когда риск слишком велик. Он ничего не боится. «Холодная голова и быстрые ноги» — так говорит о нем сэр Грант. Тому, кто оказался на пути у мистера Джентри, не позавидуешь.— Действительно, — сухо подтвердила Лотти, но экономка не обратила внимания на сардонические нотки.— Мистер Джентри — смелый и решительный человек, — продолжала миссис Тренч. — Теперь об этом знают все, особенно после пожара у Бартаса.— Какого пожара?— А вы не слышали? Не так давно хозяин спас во время пожара виноторговца и всю его семью. Если бы не мистер Джентри, все они погибли бы. Об этом писали в «Таймс», о нашем хозяине говорил весь Лондон. Даже королева похвалила его и поручила охранять принца-консорта на ежегодном ужине Литературного общества!— Мистер Джентри ни словом не упоминал об этом, — откликнулась Лотти, тщетно пытаясь увязать новые сведения о Нике с уже имеющимися.По-видимому, миссис Тренч хотела что-то добавить, но вовремя спохватилась.— Прошу меня простить, мисс Ховард, мне надо еще проветрить комнату и разложить ваши вещи.— Да, будьте добры. — Покончив с едой, Лотти выпила бокал воды, подкрашенной вином. Ник Джентри рисковал жизнью ради незнакомых людей? Трудно вообразить. Гораздо проще было бы считать его отъявленным мерзавцем. Господи, да о нем можно размышлять неделю напролет и так и не прийти к четкому выводу — хороший он человек, плохой или хороший, притворяющийся плохим?От вина Лотти начало клонить в сон. Смежив веки, она откинулась на спинку стула, тем временем лакей убирал со стола. Лотти невесело улыбнулась, сообразив, насколько это нелогично — выходить замуж за одного человека, только чтобы избежать брака с другим. Но перспектива стать миссис Ник Джентри казалась ей гораздо заманчивее, чем необходимость и дальше прятаться от лорда Раднора и его ищеек. Более того, как объяснил Ник, даже в таком браке могут найтись преимущества.Вспомнив о его прикосновениях, Лотти покраснела, ее вдруг охватил жар. Ей представилось, как Ник дотрагивается губами до ее груди, как задевает волосами плечи, скользит длинными пальцами вверх по…— Мисс Ховард! Вздрогнув, она обернулась:— Да, миссис Тренч?— Комната готова. Горничная поможет вам переодеться. Лотти благодарно кивнула.— Если можно, я хотела бы вымыться. — Ей было неловко заставлять слуг таскать вверх по лестнице кувшины с горячей водой, но ей казалось, что за время путешествия она покрылась пылью с головы до ног.— Пожалуйста. Хотите принять душ, мисс? Мистер Джентри установил его в ванной наверху, там есть горячая и холодная вода.— Вот как? — Лотти заинтересовалась: она не раз слышала о том, что во многих богатых домах есть душ, но никогда не видела ничего подобного. Даже в роскошном Стоуни-Кросс-Парке в ванные еще не провели трубы с горячей и холодной водой. — Да, я не прочь попробовать!Ее воодушевление вызвало у экономки улыбку.— Гарриет поможет вам.Гарриет оказалась молодой горничной в очках и белом чепчике, прикрывающем темно-русые волосы. Держась почтительно, но дружелюбно, она провела Лотти наверх и показала ее комнаты.Гардеробная и ванная примыкали к самой просторной спальне, явно принадлежащей хозяину дома. Здесь стояла кровать с полированными столбиками и шелковым балдахином янтарного оттенка. Несмотря на внушительные размеры, кровать была невысокой, поэтому забраться на нее можно было и без приставной лесенки. Украдкой бросив взгляд на пышную перину и гору подушек, Лотти почувствовала, как от волнения у нее сжался желудок. Она поспешно перевела взгляд на стены, оклеенные расписанными вручную обоями с рисунком из китайских птиц и цветов.Возле высокого шкафа красного дерева помещался фарфоровый умывальник на трехногой подставке, над ним — маленькое квадратное зеркало. Комната была уютной и по-настоящему мужской.Внимание Лотти привлек витающий в воздухе аромат, и вскоре она обнаружила его источник — мыло для бритья на мраморном столике умывальника. Закрывая его крышкой, она неосторожно задела еще влажное мыло и потом долго принюхивалась к пряному благоуханию собственных пальцев. Именно так пахли колючие от щетины щеки Ника Джентри.Боже мой, не прошло и нескольких дней после отъезда из Стоуни-Кросс-Парка, а она уже стоит в чужой спальне и ловит привычный запах ее хозяина! Лотти растерялась, перестав понимать, кто она такая и где ее место. Внутренний компас разбился, перестав указывать хозяйке, что хорошо, а что дурно.Ее тревожные размышления нарушила горничная:— Мисс Ховард, я пустила воду. Помочь вам принять душ? Это не займет много времени.Лотти послушно направилась в ванную комнату, выложенную белой и голубой плиткой, и принялась с любопытством рассматривать фарфоровую ванну, трубы над ней, шкафчик для одежды и стул, а также душ — нечто вроде высокого, но узкого шкафа. В ванной было тесно — видно, поэтому умывальник и поместили в комнате.С помощью Гарриет Лотти быстро разделась и распустила волосы. Краснея от смущения, она остановилась у высокого порога душевого «шкафа», увидела, что сверху из мелких отверстий в железной насадке льется вода, и не решилась встать под нее. По ее коже побежали мурашки.— Смелее, мисс, — подбодрила горничная, видя ее нерешительность.Глубоко вздохнув, Лотти встала прямо под поток воды, дверь за ней мягко закрылась. В первый момент ее обдало жаром, вода ослепила и оглушила ее — Лотти не сразу сообразила, как встать, чтобы не подставлять под воду лицо. Но вдруг ощущения стали приятными, и Лотти засмеялась.— Как под дождем! — невольно воскликнула она. Громкий плеск воды заглушил ответ горничной. Застыв на месте, Лотти отдалась волнующим ощущениям. Вода согревала ее, горячий пар наполнял легкие. Дверь приоткрылась, горничная подала кусок мыла и губку. Лотти принялась медленно намыливать голову и тело, уже смелее подставляя воде лицо, зажмурив глаза и закрыв рот. Горячая вода стекала по груди и животу, струилась вниз по бедрам, между пальцами ног. Ее прикосновение было невыразимо чувственным, оно одновременно волновало и успокаивало. Лотти могла бы стоять вот так часами. Но к ее сожалению, вода скоро начала остывать. Со вздохом Лотти вышла из кабинки прежде, чем поток воды стал совсем ледяным.— Холодно, — пожаловалась она Гарриет, которая уже ждала за дверью с полотенцем, нагретым на горячей трубе.Лотти торопливо вытерла лицо, наскоро просушила волосы и завернулась в полотенце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я