https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vstraivaemye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы просим вас не отвлекать этих людей. Спасибо. Мой класс в вашем распоряжении, Лили.
Несмотря на предупреждение преподавательницы, несколько девушек продолжали украдкой смотреть на Мэтта, и в их взглядах читались любопытство и откровенный сексуальный интерес. Одна из них, хрупкая, хорошенькая девушка азиатской внешности, с короткими волосами и пурпурной помадой на губах, поймала взгляд Мэтта и подмигнула ему.
Дети. Мэтт отвернулся, едва сдерживая улыбку.
– Хорошо, – сказала Лили, – пора начинать. Девушки на задних партах, перестаньте строить глазки моему телохранителю. Самое интересное впереди.
Скрип стульев и шепот продолжались. Бросив последний вызывающий взгляд на Мэтта, девушка отвернулась, а Мэтт посмотрел вперед. Лили, усевшись на край стола, выглядела чертовски сексуальной в своем подчеркивающем формы костюме. Она надела очки в толстой черной оправе, что делало ее строгой и элегантной – настоящий нью-йоркский стиль.
– В этом семестре вы изучили конструирование обуви, их дизайн и истории, как туфли из простой защиты против грязи превратились в символ богатства и положения в обществе, – начала Лили свою лекцию.
Мэтт, скрестив на груди руки, откинулся на стуле. Студенты впереди него дружно кивали головами.
– Я буду говорить с вами о том, как со временем наша страсть к туфлям возрастала.
Лили соскочила со стола и оглядела класс – на лице улыбка, руки уперты в бока, жакет на груди натянулся, подчеркивая ее пышный бюст.
– Моя философия как дизайнера заключается в том, что туфли отвечают духу женщины, подчеркивая форму ее ног. – Лили провела в воздухе руками, изображая форму песочных часов; ее голос стал низким и хриплым. – Или возьмем кокетливую привлекательность бантиков, пряжек, бисера и блесток. Они пробуждают фантазию, будят желание и давно забытые воспоминания. В одно мгновение они позволяют нам менять свое настроение.
Улыбка Лили стала шире. Она неотрывно смотрела на Мэтта, словно говорила только для него одного.
– Когда женщина надевает туфли, она посылает сигнал. Будь то пара туфель без каблуков или, наоборот, с высокими каблуками – и то, и другое предназначено заявить о себе. О надежде. О сексе.
В классе повисла напряженная тишина. Студентки замерли в ожидании чего-то интересного.
Секс…
Такое короткое и манящее слово, как и сама женщина, его произносящая. В облегающем костюме и в туфлях на высоких каблуках, она всем своим видом давала понять, что знает много о сексе.
Почувствовав, как затвердела его плоть, Мэтт заерзал на стуле, стараясь прогнать прочь от себя мысли о сексе и о своей клиентке тоже.
– Вне зависимости от наших личных взглядов на сексуальность мы понимаем, что за ней стоит биологический инстинкт, – продолжала Лили. – То, как мы преподносим себя, является частью женского стремления – желания быть замеченной, любимой. Чувствовать себя привлекательной. – Она подтащила к столу стул и посмотрела на Мэтта: – Мистер Хокинс, пожалуйста, подойдите ко мне.
Все головы повернулись в его сторону, и Мэтт почувствовал, что краснеет. Он встал и направился к Лили.
Она улыбалась, довольная собой, зная, что он чувствует себя дискомфортно. «Какого черта ей надо?»
– Я хочу встать на стол, а моя юбка узкая. Не могли бы вы поднять меня на стул? Со стула я без труда встану на стол.
Некоторые студентки засмеялись, остальные недоуменно посмотрели друг на друга, не понимая, по всей вероятности, должен ли так вести себя профессор.
Ухватив Лили за талию, Мэтт поставил ее прямо на стол. Она взвизгнула от неожиданности, согнув ноги в коленях, а затем посмотрела на Хокинса:
– Прямо на стол еще лучше. – Лили улыбнулась. – Спасибо.
Под смех студентов Мэтт вернулся на свое место и, скрестив на груди руки, прислонился к стене.
– Я знаю, что вас удивляет то, что я делаю. Через минуту я все объясню. А сейчас мне нужно ваше внимание, потому что я хочу вам объяснить одну вещь. Ваши творения являются отражением вашей индивидуальности и вашего взгляда на окружающий мир. Это качество уникальное и будет определять вашу работу, поэтому вы не должны бояться использовать его. И никогда, никогда не допускайте, чтобы оно исчезло.
Лили помолчала, давая возможность слушателям осмыслить сказанное ею.
– Я по своей сути романтик, и мне доставляет огромное удовольствие быть женщиной во всех ее проявлениях. Вот почему я конструирую очень романтические и сексуальные туфли, поэтому неудивительно, что мои модели часто называют «конфетками» или «восхитительными фантазиями». Возможно, ваша философия совершенно другая, но я уверена, что вы поняли, о чем идет речь. Мы должны быть верными в первую очередь себе самим, ведь каждый из нас особенный, уникальный, со своим восприятием мира.
Мэтт ничего не знал о таких вещах, как «уникальность» или «восприятие мира», но голос Лили, дрожавший от волнения, и страстная убежденность задели его за живое.
– Сексуальность наполняет собой каждый аспект нашей культуры. На протяжении десятилетий мода эволюционировала, все больше и больше обнажая наше тело, но я считаю, что нет ничего более сексуального, чем обнаженные женские ноги, или, лучше сказать, частично обнаженные ноги. Никогда недооценивайте силу воображения.
Мэтт медленно оглядел Лили оценивающим взглядом. Она точно знала, что открыть, что спрятать, на что намекнуть, и воздействовала на него с умением непревзойденного мастера. Неудивительно, что, находясь рядом с ней, он не мог думать ни о чем другом.
– Часто мы говорим: «Она женственна, или она сексуальна», – но точно не можем определить, что это такое, – сказала Лили, заставив Мэтта снова обратить внимание на ее лицо. – Чтобы дать вам возможность лучше понять, о чем я говорю, давайте поговорим о туфлях на высоких каблуках. Многим женщинам нравится то, что высокие тонкие каблуки заставляют их лучше себя чувствовать и выглядеть. Взгляды мужчин просто прикованы к ним. Но почему?
Лили прошлась вдоль стола, и все, кто находился в комнате – включая и Мэтта, – посмотрели на ее золотистые металлические каблуки на ее черных туфлях.
– Есть какие-нибудь предположения? – спросила Лили.
В воздух взметнулся лес рук, и со всех сторон посыпались ответы: «Каблуки делают женщину выше», «Они делают ее более уверенной в себе», «Они укрепляют мышцы ног», «Они служат хорошим оружием».
Последнее замечание вызвало бурю смеха.
– Хорошие предположения, – тоже рассмеявшись, согласилась Лили. – Все совершенно верно, за исключением, возможно, последнего, но никто из вас не сказал о том, что высокие каблуки – это сексуальный сигнал. Наверное, вы слышали такое выражение.
Студенты дружно закивали. Мэтт не отрывал от Лили взгляда, находя все эти разговоры о туфлях неприлично возбуждающими.
У него не было ни малейшего сомнения относительно того, на что она намекает.
– Исследователь отношений между мужчиной и женщиной Альфред Кинси подчеркивает, что когда женщина надевает туфли на высоких каблуках, ее ноги выгибаются и, напрягаясь, принимают вертикальное положение, которое сигнализирует о сексуальном возбуждении, или, выражаясь точнее, о моменте эрекции.
– Ничего себе, – сказал один из молодых людей. – Я даже представить себе такое не мог.
Уставившись в пол, Мэтт сделал продолжительный и медленный вдох. Перед его мысленным взором предстала Лили, лежащая в постели. Он вообразил себя на ней, внутри ее, а ее ноги вытянутыми высоко вверх и напрягшимися…
«Тпру! Притормози, приятель. Давай задний ход».
– Посмотрите на осанку женщины, которая носит туфли на высоких каблуках.
Мэтт посмотрел и немедленно об этом пожалел.
– Женщина стоит прямо, слегка выгнув спину и выставив грудь вперед. – Лили повернулась боком к классу. – О чем говорит осанка? Это сигнал мужчине о том, что женщина чувствует себя уверенной как в самой себе, так и в своей сексуальности. Однажды кто-то назвал высокие каблуки туфлями богини, и мне кажется, что он был прав.
Напряжение в комнате стало почти осязаемым. Все взгляды были прикованы к Лили, юноши-студенты сидели, выпрямив спины и слегка подавшись вперед.
Господи, она была хороша. Действительно хороша.
Лили снова повернулась лицом к классу, ее движения были грациозными, выражение лица серьезным, словно стояние на столе было для нее обычным делом. Она полностью завладела вниманием класса.
– Вот о чем вы не должны забывать, когда сядете конструировать вашу первую пару туфель на высоких каблуках. Уверена, вы сможете придать этим туфлям особое очарование, сделав их девственно-белыми и добавив девичий бантик. И как мы увидим через несколько минут, когда начнем просматривать слайды, вы можете сделать ваши туфли элегантными и утонченными, или игривыми, или даже умными, но в основе дизайна все равно будет сексуальность.
Стараясь собрать все свое самообладание, Мэтт посмотрел на часы и чуть не выругался. Он опоздал с выходом на связь.
– Доложите обстановку, – тихо сказал он в радиопередатчик.
– Все спокойно, – услышал он в наушниках голос Мэнни. – Со мной тоже все в порядке.
Мэтту хотелось, чтобы он сказал о себе то же самое.
– Фаррелл?
– На месте.
– Вас понял. Следующая связь в половине десятого.
– Мистер Хокинс! – Мэтт поднял голову. – Могу я побеспокоить вас и попросить, чтобы вы помогли мне спуститься на пол?
Внутренний голос диктовал Мэтту не дотрагиваться до нее. Особенно сейчас.
Но отказ был не лучшим выходом, поэтому Мэтт подошел к столу и, ухватив Лили за талию, опустил ее на пол, слегка прижав к себе. Ее руки лежали у него на плечах. Мэтт ощутил теплоту ее тела и твердые груди.
Их взгляды встретились.
– Понравилась лекция? – спросила Лили.
– Можно сказать и так.
В комнате раздался тихий взрыв смеха, а затем кто-то из студентов спросил:
– Эта сексуальность, о которой вы говорили, профессор Кавано, характерная черта только женщин?
Мэтт отпустил Лили и собрался было вернуться на свое место, но она ухватила его за рукав пиджака.
«Что на этот раз?»
– Есть люди, которые это утверждают, но одеваться так, чтобы выглядеть хорошо, биологически неосознанное стремление. Мужчины и женщины хотят выглядеть хорошо, а также быть привлекательными для противоположного пола. И вся мода направлена на это. Например, посмотрите на мистера Хокинса.
Мэтта бросило в жар, когда сорок пар глаз устремились в его сторону. Он вдруг испугался, что Лили начнет обсуждать его биологические потребности перед аудиторией.
– Костюм, который на нем, так же говорит о его сексуальной привлекательности, как и туфли на высоких каблуках на женщине, – сказала Лили, положив руку Мэтту на плечо. – В основу идеальной мужской красоты входят широкие плечи и узкие бедра. Покрой этого костюма подчеркивает ширину плеч и груди, а полы сужаются книзу, акцентируя внимание на узких бедрах.
Лили говорила, а пальцы в это время легко и быстро скользили по телу Мэтта от левого плеча к правому, затем вниз по животу и снова к плечам. Когда ее пальцы коснулись низа его живота, Мэтт вздрогнул.
– Костюм, подобный этому, демонстрирует власть, авторитет и зрелость, – продолжала Лили, будто бы и не замечая его реакции. – Типично мужские черты. Вы можете сказать, что костюм есть общественная версия мужского оперения.
Она делает из него какого-то попугая.
Мэтт не отводил взгляда от уставившихся на него студентов, которые буквально пожирали его взглядами. Стараясь говорить спокойно, он спросил:
– Я вам больше не нужен?
– Пока. – Лили улыбнулась, и ее взгляд заискрился весельем. – Можете отправляться на место вместе с вашим оперением. Вы оказали мне большую услугу.
С преувеличенной невозмутимостью Мэтт вернулся на свое место. Лили продолжала рассказывать, демонстрируя слайды и отвечая на вопросы любознательных студентов.
Каждый раз, когда Мэтт давал себе клятву не реагировать на эту женщину, она говорила или делала что-то такое, что выбивало его из равновесия. Он готов был поклясться, что Лили делает это нарочно.
С самого начала Мэтт определил ее как женщину импульсивную, спонтанную, до безумия любимую своей семьей. Лишь иногда позволяет своим родителям контролировать ее жизнь.
Он был уверен, что эта импульсивность может ее далеко завести, но пока не знал, как это может отразиться на нем самом. Лучше быть начеку, иначе она сделает из него дурака, не говоря уже о том, что он не сможет вовремя заметить опасность, если постоянно будет думать о своей клиентке.
После лекции Лили провела час, разговаривая со студентами и их преподавателями, затем встретилась с каким-то институтским боссом, чтобы обсудить с ним возможность устроить в одном из музеев временную выставку исторической обуви из ее коллекции.
Все это время Мэтт держался рядом с Лили, время от времени переговариваясь с Мэнни и Далом, сидевшим в машине. Вероятно, Дал уже устал слоняться по гаражу, следя за машинами, и сейчас мечтает только о том, чтобы поскорее вернуться домой к своей женушке, которая встретит его у двери, одетая лишь в улыбку и красные туфли «Возьми меня».
Счастливчик.
Глубоко вздохнув, Мэтт снова попытался сосредоточиться на своей работе, а не на том, как будет выглядеть Лили, когда на ней не будет ничего, кроме туфель на высоких каблуках.
Когда с делами было покончено, Лили попросила отвезти ее в «Дрейк», чтобы переодеться к встрече за ленчем. Мэтт связался с Далом, и, когда машина подкатила к боковому выходу, они с Мэнни сопроводили Лили на улицу.
– Вы очень помогли мне на лекции, – проговорила Лили, немного запыхавшись, так как Мэтт почти бегом вел ее к машине. – Иногда бывает очень трудно завладеть вниманием студентов, и они лучше реагируют, когда с ними немного играешь.
– Похоже, что так.
Дойдя до машины, Лили оглянулась на Мэтта и посмотрела на него с некоторым беспокойством:
– Вы не рассердились? За то, что я поставила вас перед аудиторией?
– Не рассердился, – ответил Мэтт и, пригнув Лили голову, стал заталкивать ее в машину, не давая возможности задать новые вопросы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я