https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Красивая жена и страховка в пятьдесят тысяч долларов. Вот вам два великолепных мотива для убийства.— Бог мой. — Корниш все еще не мог отвести от меня взгляда. — Не может быть. Вы же не думаете, что Ева могла сделать что-либо подобное? Это… это невероятно!Я сделал пятисекундную паузу и оглядел кабинет.— Где вы были в тот вечер, когда был убит Фарнхем? — спросил я безразлично.— Дайте подумать, — пробормотал он. — Это было три дня назад. Утром я отправился на фабрику… Вернулся в контору около трех часов. Ушел оттуда без чего-то четыре. У меня выдался тяжелый день, и я очень устал. По дороге домой я пропустил пару стаканов.— В котором часу вы пришли домой?— Около шести, может быть, чуть раньше.— С кем вы пили?— Я был один.— Значит, у вас нет алиби, — вздохнул я.Корниш рассвирепел:— Алиби! Ну, знаете ли, этот бред переходит все границы! У нас с миссис Фарнхем просто деловое знакомство, и больше ничего. Я отказываюсь слушать ваши грязные инсинуации. Если вы хотите выяснить еще что-нибудь, прошу вас обратиться к моим адвокатам.Я поднял брови.— Вы хотите сказать, что они являются адвокатами и миссис Фарнхем?— Убирайтесь вон! — Корниш едва не задохнулся от злости.Открыв дверь, я оглянулся и вежливо поинтересовался:— Как ваш бизнес?Корниш в изумлении взглянул на меня.— Бизнес? — механически повторил он.— Поговаривают, будто корсеты Стеррайт вышли из моды. Это правда?— Это лишь временное падение спроса, — быстро ответил он. — Поскольку новые модели заполнили рынок, мы… — Он вдруг осекся и побагровел. — Очень умно, лейтенант. Видимо, это дает вам мотив или что-то в этом роде?— Может быть, — доброжелательно согласился я. — Я все выясню и своевременно сообщу вам о результатах. До свидания, мистер Корниш. Как там говорится в вашей рекламе?«БУДЕТ ВСЕ ОЛ-РАЙТ,КОЛЬ НАДЕЛ КОРСЕТ СТЕРРАЙТ!»Так, кажется?..Полдень я целиком посвятил посещению различных учреждений. Следующим в моем списке значилась Объединенная страховая компания. У Ли Мосса был очень уютный кабинет, правда, до апартаментов Корниша ему было все же далеко. С порога чувствовалось, что ты в кабинете босса.— Садитесь, — пробурчал он. — Я как раз спрашивал себя, когда же, наконец, услышу что-нибудь о вас.— Я все время в бегах, — вздохнул я. — А скакуну некогда пощипать травку.Он недовольно пожал плечами:— Подобные остроты я ежедневно слышу по телевизору. Лучше расскажите, что вам удалось выяснить.— Пока немного, — признался я. — Хочу попросить вас уточнить некоторые сведения.— Какие именно?— У вас работает страховой агент по имени Вине Мэлоун. Мне хотелось бы узнать, сколько сделок он заключил и сколько при этом заработал, скажем, за последние шесть месяцев.— Вы это узнаете через две минуты, — ответил Мосс и снял телефонную трубку.Я закурил. Через пару минут Мосс положил трубку и взглянул на меня с некоторым интересом:— Он получает пятьдесят долларов в неделю — это минимум заработной платы, остальной доход должен пополняться за счет комиссионных. Но Мэлоун не заключил еще ни одной сделки.— Сколько времени он работает у вас?— Семь недель. Правда, в первые недели у агентов сделок не бывает. Это, так сказать, вступительный период. У Мэлоуна он несколько затянулся. Вероятно, к настоящему времени он начал уже голодать.— Не думаю, — возразил я.— По словам старшего агента, дела у парня идут неважно. Беда в том, что Мэлоун не уверен в себе.— Думаю, он был вполне уверен в себе, когда четыре года назад собирался обчистить банк.Наступило молчание, я терпеливо ждал.— Что вы сказали? — прохрипел наконец Мосс.— Разве вы не знали, что Мэлоун — бывший преступник? — небрежно спросил я.— Ни черта я не знал! — прорычал он. — И старший агент тоже ничего не знает. Вероятно, Мэлоун наврал ему с три короба, а этот раззява не удосужился проверить. Одно я могу сказать совершенно точно, — добавил Мосс мрачно, — завтра же этот малый начнет искать другую работу.— Я бы на вашем месте не спешил его увольнять, — сказал я. — По крайней мере, некоторое время.— Почему?— Преступники, недавно освободившиеся из заключения, обычно предпочитают укрыться за какой-нибудь официальной вывеской. Им нужно иметь какой-то честный заработок на случай, если вдруг копы заинтересуются, из каких источников они расплачиваются со своими бакалейщиками. Я полагаю, Мэлоун использует вашу компанию в качестве такой вывески. Поэтому он ни в коем случае не причинит вашей компании вреда, как материального, так и морального.— Вы думаете, что парень связан с делом Фарнхема? — В обычно флегматичном тоне Мосса послышались нотки возбуждения.— Может быть. Но пока ничего определенного сказать не могу.Мосс похлопал по своему объемистому брюху.— Я говорил вам, что у меня было какое-то предчувствие! Вот как раз именно здесь. — Он еще раз хлопнул себя по животу. — Мой живот меня никогда не обманывает.Даже со своего места я видел, что брюхо слишком велико для непогрешимого создания. О чем не преминул сообщить Моссу.Он сердито посмотрел на меня:— Повторяю, остроты я предпочитаю выслушивать вечерами, сидя перед телевизором.Не желая нарушать его привычки, я попрощался и двинулся в следующее учреждение, где хозяйничал шериф Лейверс.— Что случилось, лейтенант? — спросила Аннабел, когда я остановился около ее стола и задумчиво уставился на пепельные волосы секретарши. — Землетрясение?— А?Она посмотрела на часы:— Сейчас 4.30. Должно быть, что-то стряслось, раз вы так задержались на работе.— Я вот все думаю, — протянул я, — девушка, подобная вам, непременно должна завершить свое образование в моем обществе. Я согласен стать вашим ментором.— У меня нет никакого желания стать чемпионкой ринга. Вы, вероятно, полагаете, что такой девушке, как я, необходимо заниматься кетчем? Воображаю, как вы станете язвить, когда какая-нибудь шлюха шмякнет меня об пол.— Радость моя, иногда мне кажется, что у вас создалось совершенно превратное мнение обо мне, — вздохнул я. — Я имел в виду свой проигрыватель. Вы ведь еще не слышали его звучания?— Эта штука установлена в вашей квартире?— Конечно.— Тогда я никогда ее не услышу. Мне прекрасно известно, зачем вам понадобился проигрыватель — когда девушки начинают кричать, вы просто прибавляете громкость. — Аннабел качнула головой. — Нет, благодарю, лейтенант. Я ничего не имею против риска, но только если располагаю с противником равными шансами. А в данном случае перевес в вашу пользу. Тем более я страшно не люблю шума.— Так как насчет сегодняшнего вечера?— Пожалуй, мне следует уравнять шансы. Я оставлю открытой входную дверь и запасусь парой гусеничных тракторов для защиты. К тому же у меня назначено на сегодня свидание. Он офицер, джентльмен и не любит шума. Благодарю вас. — Аннабел одарила меня обольстительной улыбкой.— О, терпеть не могу быть третьим. Между прочим, у меня замечательная коллекция…— Коллекция дамских трофеев? Могу вас уверить, что не имею желания пополнять вашу коллекцию.Признав себя побежденным, я поплелся в кабинет шефа…Я долго ждал, что он поздравит меня с тем, что я так поздно задержался сегодня на работе. Но, увы, поздравлений не последовало. Шериф лишь мельком взглянул на меня. Я решил, что его надо немного подтолкнуть к изъявлению чувств.— У меня сегодня большой день, сэр, — небрежно сообщил я. — И я все еще занят, все еще на работе.— Заняты оскорблением людей?— И кого именно я оскорбил?— К примеру, джентльмена по фамилии Корниш, — отозвался Лейверс. — Он звонил мне сегодня. Мне пришлось выслушать, что собираются сделать его адвокаты с вами, а заодно и со мной. Уилер, почему бы вам для разнообразия не вести себя повежливее?— Я ведь коп, шериф, — возмутился я, — а не девица на выданье!— Ну, ладно, — безнадежно махнул рукой Лейверс. — Что нового по делу Фарнхема? Убит он или нет?— Я не знаю.— Что значит — «не знаю»?— Я начинаю думать, что он был убит. Но у меня нет никаких доказательств.— Ну так найдите «их!— Хорошо, сэр, — послушно ответил я. — Этим я как раз сейчас и занимаюсь. Между прочим, вы заметили, который час?— Какое это имеет отношение к делу Фарнхема? — фыркнул он.— Неопровержимое доказательство моего усердия.Мне бы хотелось получить от вас на несколько дней Полника и еще кого-нибудь.— Зачем?— Установить слежку за Эдной Брайт и Мэлоуном.— Хорошо. — буркнул шериф. — На этот раз поверю, что вы и впрямь заняты делом. Что еще?— Ничего, сэр. Могу я дать задание Полнику уже завтра утром?— Валяйте. Вы что, хотите установить за этой парочкой круглосуточную слежку?— Скорее только днем. Мне интересно, каким образом Эдна выбивает деньги из должников, а Вине продает свои страховки.— А вы, оказывается, хитрый малый, Уилер, — усмехнулся шериф. — На всякий случай подыскиваете себе другую работенку, если вылетите вдруг из полиции? Так?— Видите ли, сэр, я считаю, что мы с вами связаны самыми крепкими узами, и я буду работать на вас до тех пор, пока кто-нибудь из нас не развалится на части. Правда, этого осталось недолго ждать, ибо вы трещите по всем швам.Я выскочил из его кабинета, не дожидаясь, пока шериф позаботится о том, чтобы придать ускорение моей персоне.— Куда вы торопитесь, лейтенант? — сладко улыбнулась Аннабел. — Завести одну из ваших замечательных пластинок?— Значит, офицер? — спросил я. — И кто же он?Полицейский? Вояка? Моряк? Капитан буксирной баржи?— Он офицер военно-воздушных сил. Летчик. Видели бы вы его медали!— Но помните, милая моя: в случае чего вы не сможете выскочить на всем ходу из самолета и убежать.Я вышел на улицу. Уже стемнело, и я поспешил в ближайший бар, где можно было бы укрыться от промозглой сырости, опустившейся вместе с темнотой.После пары стаканчиков я решил, что, поскольку ничего лучшего не намечается, можно продолжить расследование.Через полчаса я нажал кнопку звонка в квартире миссис Фарнхем. Ждать пришлось недолго. При виде меня приветливая улыбка тотчас исчезла с лица хозяйки.— Что мне нравится в работе полицейского, — сообщил я, — так это то, что ты всегда и всюду желанный гость. Помните песенку:Принес я бляху с собою в гости,Никто за стол меня сесть не просит.Да, жизнь лейтенанта полиции не сахар. Одиночество и уныние окружают стража порядка. Этим вечером я ощутил это особенно остро.— Почему бы вам не войти, лейтенант? — сухо осведомилась миссис Фарнхем. — Пока я не разрыдалась от жалости?Я проследовал за ней в гостиную. Хозяйка была в костюме из ярко-красного шелка, состоявшего из длинного жакета и обтягивающих коротких брючек. В наибольшей степени брючки обтягивали именно те части, которые большая часть женского населения стыдливо драпирует замысловатыми складками.— Я вижу, траур уже кончился? — спросил я.— Вы имеете в виду вдовью вуаль, лейтенант? — Она слегка приподняла брови. — Траур по Генри?— А разве вашего мужа звали Хэнк?— Зачем вы пришли, лейтенант? Задать мне еще несколько вопросов? Или наговорить кучу дерзостей? Или то и другое вместе?— Вы можете рассказать мне об Эдне Брайт? — спросил я. — Например, о ее визите к вам. Как она представилась? Как агент по сбору долгов?— Нет, об этом она сказала не сразу. Очевидно, у людей ее профессии не принято с ходу выкладывать цель своего визита. Сначала мисс Брайт попыталась выспросить, где можно найти Генри. Я рекомендовала ей обратиться в ближайший бар. Когда она поняла, как я отношусь к Генри, то выложила всю правду.— И вас это нисколько не встревожило?— А почему это должно было меня встревожить? — Она пожала плечами. — Генри, наверное, задолжал половине населения Соединенных Штатов. Но, признаться, эта особа немного вывела меня из себя. Я никогда не любила блондинок, вероятно потому, что Генри часто пользовался их услугами.— А она не предлагала вам сбить его автомобилем, а потом поделить страховку?— Нет. Но если бы она предложила что-то в этом духе, то я наверняка согласилась бы. Генри мне порядком надоел, думаю, вы уже смогли в этом убедиться.— Похоже, я кое-что начинаю понимать, — протянул я. — Так вы по-прежнему считаете, что это был самый обычный несчастный случай?— Насколько мне известно, так считают все, за исключением вас, лейтенант. Ради Генри не стоило себя утруждать. Слишком ничтожная личность.— Но он был застрахован на крупную сумму.Она устало вздохнула:— Вы опять о том же. Я вижу, мы вернулись на круги своя, лейтенант. Это что, новая техника допроса, применяемая нашей полицией? Вы начинаете со лжи и повторяете ее до тех пор, пока человек, наконец, не уступит и не согласится принять ложь за правду. Я должна и дальше слушать ваши разглагольствования?— Похоже, работа в рекламном бюро не пропала для вас даром, — сказал я с восхищением. — Вы с блеском обрисовали нашу популярнейшую телепередачу.— Если вы уже исчерпали свой запас оскорблений, то позволю напомнить — дверь за вашей спиной.— А я думал, вы предложите мне выпить.— Чтобы вы остались и придумали еще десяток оскорблений? Вы потеряли рассудок, лейтенант?— Да, и, похоже, свою квалификацию тоже, — с готовностью согласился я и направился к двери.— Лейтенант!— Да?— Страховая компания задерживает выплату премии.Вы, случайно, не имеете к этому отношения?— Может быть, у них есть какие-то идеи на этот счет, — улыбнулся я. — А вы смогли бы их сформулировать?— Не сомневаюсь, что это ваших рук дело. И вообще, лейтенант, вы мне очень не нравитесь.— А вот вы могли бы мне понравиться. Предложите мне выпить, и я потеряю голову.— Вы и так вполне безумны, — едко заметила миссис Фарнхем. — И пожалуйста, когда будете выходить, не хлопайте дверью, подобные выходки не лучшим образом сказываются на репутации леди.— Вы ошибаетесь, дражайшая леди, — возразил я, открывая дверь. — Скорее уж странная смерть супруга способна подпортить репутацию безутешной вдовы. Глава 5 Лоуренс Куль жил на Гренвильских холмах в доме с четырьмя ванными комнатами и гаражом на три машины. Я надеялся, что Куль поведает что-нибудь интересное о своих агентах.Я припарковал машину, подошел к входной двери, нажал кнопку звонка и стал ждать. В этот вечер я чувствовал себя отвратительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я