https://wodolei.ru/catalog/vanni/140x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Машина тронулась и плавно влилась в поток автомобил
ей.
Ц Этот район называют Куинз, Ц сообщил Коул через пару минут. Ц Сверни
на мост, Джон, я хочу, чтобы миссис Камерон увидела панораму.
Можно подумать, она не видела панораму в кино. Высоченные здания Ц и толь
ко. Что они могут изменить в ее жизни?
Ц Если честно, Ц сказала она, Ц совсем не обязательно показывать мне...

Она не успела договорить. За широким невесомым пространством серебрист
ой воды прямо в небо застывшими языками пламени вздымались громады из ст
али, бетона и стекла. Это был Манхэттен. В одну секунду Фейт забыла обо все
м на свете.
Не то чтобы Коулу было особенно важно, понравится Фейт город или нет... Но в
се-таки это было ему небезразлично: слишком много для него значил этот бе
шеный ритм жизни, суматоха многолюдных улиц и тишина парков Ц это было ч
то-то особенное. Ему хотелось, чтобы она чувствовала то же самое, чтобы он
а полюбила Нью-Йорк. Он был по-настоящему рад, когда она сказала:
Ц Потрясающе.
Коул кивнул.
Ц Когда я увидел это впервые, не мог понять, что чувствую: восторг или ужа
с.
Фейт приподняла бровь.
Ц Неужели великий Коул Камерон способен испытывать ужас?
Коула захлестнула злость. Что она знает о его скитаниях? О том, сколько он
пролил пота, сколько трудился, сколько рисковал ради одной только тени н
адежды Ц надежды на счастье.
Ц Прости, Ц ответил он сдержанно и холодно. Ц Я не думал, что тебе стане
т скучно.
Фейт искоса взглянула на него. Он сидел, устремив взгляд прямо перед собо
й, его лицо было неподвижно, но бог знает отчего Фейт пожалела о своих слов
ах.
Ц Нет, Ц поправилась она. Ц Я просто не могу представить, что ты вообще
можешь испугаться.
Коул не сразу овладел собой.
Ц «Испугался», наверное, не совсем то слово, Ц Коул засмеялся. Ц Шокиро
ван до глубины души! Я ведь тогда и не видал ничего больше Атланты или Корп
ус-Кристи!
Ц Корпус-Кристи?
Ц Это первое, что попалось мне на пути, когда я уехал из Либерти.
Ц Когда ты уехал из Либерти! Ц Фейт старалась говорить как можно равнод
ушнее. Ц Ты, должно быть, долго планировал свой отъезд.
Коул искоса посмотрел на Фейт Ц ее слова прозвучали не слишком дружелюб
но.
Ц Я ничего не планировал заранее.
Ц Неужели?
Коул повернулся к ней лицом.
Ц Почему ты так уверена, что знаешь меня? Ручаюсь, ты и понятия не имеешь, ч
то я за человек.
Да, она действительно этого не знает. И не хочет знать. Как ему удалось втя
нуть ее в эти абсурдные отношения? Не иначе, на нее затмение нашло! Что изм
енится, если она узнает, что он делал все эти девять лет? Решительно ничего
. Он любит Нью-Йорк? Да хоть Тимбукту!
«Мерседес» вырулил на Пятую авеню: достаточно было одного взгляда, чтобы
догадаться об этом. Кому не знакомы эти элегантные здания или зелень Цен
трального парка? Фейт с легкостью узнала самый фешенебельный район Нью-
Йорка.
Автомобиль остановился. Швейцар в униформе распахнул дверь.
Ц С возвращением, мистер Камерон!
Ц Спасибо, Отто. Я рад, что вернулся.
Коул вышел из машины и предложил жене руку. Этот жест сопровождался таки
м взглядом, что Фейт пробрала дрожь и она не посмела воспротивиться.
Ц Это моя жена, Ц представил ее Коул. Ц Она очень независимая женщина, н
о я уверен, что она не откажется от вашей помощи, если ей понадобится такси
.
Отто улыбнулся.
Ц Здравствуйте, миссис Камерон. Я всегда к вашим услугам.
Фейт вежливо улыбнулась, и Коул повел ее к лифту. Когда они вошли, он встав
ил ключ напротив номера на панели, и лифт плавно двинулся вверх. Впрочем, к
ак бы плавно он ни двигался, Фейт на мгновение стало нехорошо. Это и есть м
оя новая жизнь, промелькнуло у нее в голове. Я собираюсь жить в незнакомом
месте с абсолютно незнакомым человеком. Лифт остановился, дверь открыла
сь в бесконечное мраморное пространство. Человек в черном с приятной улы
бкой шагнул им навстречу.
Ц Добро пожаловать домой, мистер Камерон.
Ц Спасибо, Доббс. Ц Коул пропустил Фейт вперед. Ц Доббс, это моя жена. У н
ее должен быть свой ключ, и как можно скорее.
Ц Конечно, сэр.
Ключ? Но тогда где же двери?
Ц Это пентхаус, Ц негромко сообщил Коул. Ц Тебе нужен ключ для лифта. Ли
фт поднимается, и ты оказываешься в холле.
Ц Принести ваши вещи, сэр?
Ц Спасибо, Доббс. Это пока подождет. Сейчас мы бы выпили кофе. Ц Коул снов
а сжал ее локоть. Ц Правда, Фейт?
Она взглянула на него в полном замешательстве. Коул подумал о том, скольк
о перемен произошло в ее жизни по его вине, и в душе посочувствовал ей. Его
пальцы разжались, и он взял ее за руку. Бог с ним, с кофе! Ей нужно отдохнуть.
Он отведет ее наверх, возьмет на руки, отнесет в постель, и, может быть, поло
жив голову ему на плечо и закрыв глаза, она наконец-то поймет, что все не та
к плохо.
Ц Фейт, Ц мягко позвал он, Ц давай я покажу тебе нашу комнату.
Нашу комнату? Всего два слова в одно мгновение возвратили Фейт к реально
сти. Фейт медленно освободила свою руку.
Ц Покажи мне мою комнату, Ц внятно произнесла она. Ц Мою, а не
нашу. Я не намерена...
Ц Ни слова больше, Ц Коул подхватил ее на руки, и ей ничего не оставалось
, кроме как схватиться за него покрепче. Фейт пришла в себя, только когда о
ни подошли к двери.
Ц Отпусти меня, Ц потребовала она.
Коул вошел в комнату, плечом захлопнул дверь и поставил Фейт на ноги. Он бы
л в бешенстве.
Ц Больше не делай так. Никогда.
Ц И чего я не должна делать?
Ц Ты не должна разговаривать со мной в таком тоне при людях. Ты моя жена и
должна вести себя как моя жена.
Ц Почему? Ты боишься за свой авторитет?
Ц Заруби себе на носу: я больше не намерен терпеть твои выходки.
Ц Ах, да. Я должна знать свое место. Как мебель.
Ц Нет. Ты должна вести себя как жена, которая уважает своего мужа.
Ц Только до тех пор, пока ты помнишь, что все это спектакль.
Коул устало снял пиджак и галстук и бросил их на стул.
Ц Я предупредил тебя. Мне все это надоело.
Ц Тебе это надоело? Ты перевернул всю мою жизнь, привез меня сюда, где все
лебезят перед тобой...
Ц Это неправда!
Ц Неправда? «Как вы поживаете, сэр?», «Добро пожаловать домой, сэр», «Всег
да к вашим услугам, сэр».
Ц А ты бы хотела, чтобы они на меня шипели?
Фейт поняла, что он прав. Ничего особенного в том, как его приветствовали ш
офер или швейцар, не было. Это была элементарная вежливость, и Коул тоже бы
л вежлив с ними. Точнее, он был вежлив со всеми Ц кроме нее, Ц а ей только о
тдавал приказания.
Ц Это только тебе нужно объяснять, как себя вести. Ты никогда не пробовал
а обходиться с людьми достойно? С такими людьми, как Отто или Джон? Тебе не
приходило в голову протянуть им руку и сказать, что ты рада их видеть?
Ц Но я не рада! Я не рада видеть твоих слуг!
Ц Фейт! Они не слуги, они работают у меня.
Ц Есть какая-то разница?
Ц Огромная! Ц Коул прошелся по комнате. Ц Слугам отдают распоряжения,
а они только отвечают «да, сэр» или «нет, сэр». Я никогда не требовал от люд
ей ничего подобного. У меня нет слуг. Есть люди, которые у меня работают. Я х
орошо им плачу. Я их уважаю, и они уважают меня. Я никогда не позволю себе ун
ижать их. И я никогда не позволю этого тебе. Понятно?
То, что Коул не сделал ничего плохого, а она вела себя далеко не блестяще, б
ыло понятно, но Фейт по-прежнему не могла разобраться, что он за человек.
Ц Тебе понятно? Ц повторил Коул.
Он злился, и Фейт пришло в голову, что она постоянно раздражает его. А преж
де Ц много лет назад Ц этого не случалось. Он всегда улыбался, стоило ему
только увидеть ее. Он один умел произносить ее имя так, что оно звучало ка
к самый изысканный комплимент.
Ц Я не хотела, Ц призналась она. Ц Я никого не хотела обижать. Ведь это н
е их вина, что... все это со мной случилось.
Ц Тебе здесь не нравится, Ц казалось, Коул с трудом подбирает слова. Ц Я
знаю это. Но я здесь живу. Здесь мои офисы и... здесь мой дом.
Да, здесь его дом. Но это не дом Фейт. Впрочем, разве у нее вообще есть дом? Ни
трейлер ее родителей, ни дом Камеронов не вызывали у нее теплых чувств. Оч
ень недолго ее домом была любовь Коула, но об этом не стоило вспоминать.
Ц Я понимаю. Ты хочешь, чтобы я не портила твой дом.
Ц Да.
Ц Пожалуйста. Если ты предоставишь мне отдельную спальню, как в доме Кам
еронов.
Ц К черту дом Камеронов!
Он сказал это так зло, что Фейт шарахнулась в сторону. Он что, сошел с ума? Да
, она не в восторге от его города, его дома и от него самого, но разве это важ
но?
Ц Дом Камеронов, мой брат Ц это все осталось в Либерти. А здесь твоя жизн
ь, Фейт, здесь и сейчас. Ты моя жена, так обращайся со мной как с мужем. И мне н
аплевать на жалкий клочок бумаги, который я подписал только потому, что у
меня не было другого выхода.
Коул наклонился и поцеловал ее. Фейт оттолкнула его, но он обнял ее и снова
наклонился к ее лицу. В эту минуту он был особенно нежен, прежняя грубость
исчезла, и Фейт, сама того не желая, покорилась ему. Она обняла своего мужа,
лицо Коула скрылось в ее волосах... В эту минуту раздался стук в дверь. Он пр
озвучал как удар грома. Они моментально отпрянули друг от друга.
Ц Да? Ц отозвался Коул, по-прежнему не отрывая взгляда от лица Фейт.
Ц Ваш кофе, сэр.
Коул не сразу нашелся, что ответить.
Ц Спасибо Доббс. Оставьте поднос в холле, хорошо?
Ц Конечно, сэр.
Некоторое время они смотрели друг на друга. В конце концов Фейт провела л
адонью по лицу и прошептала:
Ц Скажи наконец, чего ты добиваешься?
Он и сам не знал. Иногда ему хотелось посильнее обидеть ее, а иногда даже с
ама мысль об ЭТОМ казалась преступлением.
Ц Нам предстоит ужин, Ц деловито сказал он, у тебя меньше часа, чтобы оде
ться.
Ц Ноя...
Ц Вот твоя ванная. Ц Коул открыл дверь в комнату, отделанную благородны
м темным кафелем и зеркальной плиткой. Ц За ней гардеробная. Там все, что
может тебе понадобиться: одежда, косметика...
Фейт сделала шаг назад.
Ц Я не стану носить обноски твоих женщин.
Ц С ума сошла? Все прямо с прилавка! Ц Коул самодовольно улыбнулся. Ц Сп
ециалист по покупкам иногда бывает просто незаменим. Так... Ц он глянул н
а часы, Ц у нас ровно пятьдесят минут. Не знаю, сколько тебе нужно, чтобы пр
ивести себя в надлежащий вид, но лучше начинай прямо сейчас.
Ц И ты уверен, что я буду в надлежащем виде?
Ц Ты напрашиваешься на комплимент? Но если я скажу, что ты всегда прекрас
на, ты не услышишь ничего нового.
Ц Что?
Ц Ты прекрасна и восхитительна. И я ни на секунду тебя не забывал. Жаль, чт
о я не могу пропустить ужин... Но это благотворительный вечер, и я обещал на
нем быть.
Ц А я нет.
Ц Но ты моя жена. Куда я, туда и ты, Ц сказал он, пристально глядя ей в глаза
. Он понимал, что это не то, что ей хотелось бы услышать, но когда он снова пр
икоснулся губами к ее губам, ему показалось, что она вздохнула.
Ц Только не в постель, Ц шепотом ответила ему Фейт.
Он знал, что ее чувства расходятся со словами, но она была не готова призна
ть это.
Ц Одевайся, Ц поторопил он. Ц Выбери что-нибудь длинное, все будут в см
окингах и вечерних платьях.
Ц Но я не захватила с собой ничего...
Ц Одежда в гардеробной. Я купил всего понемногу. Надеюсь, тебе что-нибуд
ь понравится.
Что она так долго копается?
Коул прошелся по комнате и посмотрел на часы. Семь сорок четыре. Последни
й раз он проверял время две минуты назад. Неужели она еще не готова? Он уже
стучал в дверь гардеробной, и Фейт обещала выйти через пять минут. Коул по
просил ее поторопиться, поскольку они уже опаздывают. Это была не совсем
правда: в открытке было написано, что гости приглашены к восьми тридцати,
следовательно, люди начнут собираться не ранее восьми сорока пяти, а то и
девяти часов, чтобы выдержать тон. Да и ехать было минут пять. Так что у них
уйма времени, вот только ожидание выводило Коула из себя. Сегодня он соби
рался представить ее всему миру... Ну, хорошо, не всему миру, даже не близким
друзьям, а всего лишь хорошим знакомым. Но все же он собирался представит
ь Фейт в обществе как свою жену. Когда-то это было его заветной мечтой.
Коул нервно прошелся по комнате еще раз. Теперь все изменилось. Они с Фейт
стали взрослыми. Она была его возлюбленной, потом женой его брата... И, как н
и трудно, эти воспоминания надо было вычеркнуть из памяти Ц ради Питера,
только ради него...
Ц Коул.
Он повернулся и увидел свою жену в центре комнаты. Ее волосы, заколотые на
зад, мягкими завитками спадали на плечи, ее глаза были ярче синего неба на
д Джорджией, и на ней было платье, которое он сам мысленно выбрал для нее и
з всего купленного. Стоило ему в магазине бросить взгляд на этот струящи
йся алый шелк, и перед его глазами словно бы появлялась Фейт, облаченная в
это дивное одеяние. И вот он увидел свою грезу наяву.
Коул шагнул ей навстречу. Она смотрела на него задумчиво, с каким-то серье
зным выражением, словно видела его впервые.
Ц Фейт, Ц тихо позвал он, бережно принимая ее в объятия.
Коул ждал, затаив дыхание, и она доверчиво склонилась к его плечу. Он поцел
овал ее. Ее ответный поцелуй был так нежен, что сердце Коула переполнилос
ь, и в эту минуту он ясно понял, что прошлое потеряло свой горький вкус. Оно
растаяло в свете открывшейся ему истины: он никогда, ни на минуту, ни на се
кунду не переставал любить ее.
Все изменилось.
Фейт смотрела на человека, который сидел напротив нее за этим огромным с
толом, на человека, который был ее мужем. Джентльмен справа говорил что-то
о выставке Ван Гога, и она пыталась слушать его, ведь ей действительно нра
вились картины безумного Винсента... Но мысли ее постоянно возвращались
к Коулу. Как это могло случиться? Она ведь ненавидит его, разве нет? Может, в
о всем виновато это мягкое освещение? Или черный смокинг, придавший его о
блику особенное благородство? Как можно ненавидеть такого красивого че
ловека? Она могла бы бесконечно любоваться его лицом и прядями волос, спа
дающими ему на лоб, и движением его руки, когда он убирал их назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я