шкаф-пенал для ванной комнаты 

 

Мы признательны вам за ваше уча
стие.
Квиллер повесил трубку и сказал Ларри:
Ц Кто такой Бозвел?
Ц Ты разве не знаешь Винса и Верону? Она Ц один из наших добровольных по
мощников, а Винс составляет каталог старинных печатных станков в амбаре
. Он пишет книгу об истории книгопечатания.
Квиллер задумался о том, нужна ли миру ещё одна книга по истории книгопеч
атания.
Ц Где вы отыскали этого парня, Ларри?
Ц Он приехал сюда из Питсбурга. Должно быть, был тренером у «Стилеров», п
одумал Квиллер.
Ларри тем временем продолжал:
Ц Винс сказал, что не будет брать денег за работу, и мы предоставили им бе
сплатное проживание. Поселили их в домик наёмного работника. Теперь, ког
да Айрис нет, нам из соображений безопасности нужно, чтобы кто-то жил на т
ерритории фермы. По-моему, Бозвелы подойдут.
Ц Я могу переехать сюда, пока вы не найдёте постоянного смотрителя, Ц с
казал Квиллер.
Ц Это очень любезное предложение, Квилл, но это означало бы навязывать т
ебе дополнительную работу.
Ц Вовсе нет. Я всегда хотел какое-то время пожить в музее, особенно из-за
собрания документов, Ц поискать материал для моей колонки.
Ц Если ты серьезно. Квилл, то это решило бы наши проблемы, а работой в музе
е тебе заниматься ни к чему. Есть отдельная телефонная линия, а наши добро
вольные помощники приходят и уходят со своим ключом. Тебя никто не побес
покоит.
Ц Только я бы, конечно, хотел взять с собой моих сиамцев, Ц добавил Квилл
ер. Ц Коко назначил себя начальником моей охраны, а Юм-Юм однажды отличи
лась тем, что поймала музейную крысу. Айрис время от времени приглашала и
х сюда, и они ни разу ничего не попортили.
Ц Об этом я не беспокоюсь, Ц сказал Ларри. -Я знаю, они хорошо себя ведут. О
ни могли бы устроить себе вечернику, пригласить котов из сарая, полакоми
ться полевками.
Ц Они комнатные кошки, Ц поспешил заверить его Квиллер. Ц Я стараюсь н
е выпускать их на улицу.
Снова зазвонил телефон, и на сей раз это был Деннис:
Ц Мы всё обговорили, мистер Квиллер, Шерил и я думаем, что панихида и похо
роны должны быть там, у вас, где у мамы было столько друзей. Я прилечу сегод
ня, как и собирался, а вы тем временем можете решить всё, что нужно. Она всег
да писала о вас в письмах. Вы были очень добры к ней.
Ц Хорошо, что вы прилетаете, Деннис. Я встречу вас в аэропорту и закажу ва
м номер в гостинице Пикакса, только я не знаю вашей фамилии.
Ц Пишется «Хауф» Ц «х-а-у-ф», а произносится «Гаф».
Ц Вы летите пятичасовым рейсом из Миннеаполиса, так?
Ц Всё правильно… и, мистер Квиллер, мне нужно непременно рассказать вам,
что происходило с мамой последнюю неделю или две. Это было связано с музе
ем. Ей было очень неспокойно.
Квиллер потрогал усы.
Ц Конечно же, обязательно расскажете.
Ц Спасибо за всё, мистер К. Ведь так вас всегда называла мама?
Ц Почти все называют меня Квилл. Называйте меня так же, Деннис.
Он медленно повесил трубку. У него снова возникли подозрения о психическ
ом состоянии Айрис Кобб. Скорее всего это от лекарств.
Ц Ну что он решил? Ц спросил Ларри.
Ц Все организуем мы. Панихида и похороны здесь. Деннис прилетает сегодн
я вечером. Я распоряжусь, чтобы Фонд Клингеншоенов покрыл все расходы, и я
хочу, чтобы всё было сделано как следует.
Ц Согласен. Воспользуемся похоронным залом Динглбери, а службу закажем
в Старой Каменной Церкви.
Ц Будь добр, сделай необходимые телефонные звонки, пока я раздобуду коф
е, Ц попросил Квиллер. Ц Нам надо заказать зал и сообщить в больницу. Есл
и захотят узнать имя наследника, то это Деннис Гаф, а пишется «Хауф» Ц «х-
а-у-ф». Затем я позвоню на радио и ночному дежурному в газету. Пусть они нап
ечатают сообщение на первой странице, а ко вторнику напишу некролог.
Ц Сообщи им, что музей всю неделю будет закрыт, Ц прибавил Ларри.
Они сидели за обеденным столом на кухне, отодвинув в сторону розовые све
чки в подсвечниках из матового стекла, потягивали кофе из керамических к
ружек и обсуждали детали: Динглбери будет открыт для родных и близких во
вторник вечером, отпевание в церкви на Пикакской площади в среду утром, п
ригласить для сопровождения процессии городской похоронный оркестр. К
ак бывший президент торговой палаты, Ларри гарантировал, что утром в ден
ь похорон все коммерческие учреждения будут закрыты. Как действующий пр
езидент совета по образованию, он будет просить, чтобы школы также были з
акрыты в первую половину дня.
Ц Всех учеников с первого класса по двенадцатый водили на экскурсии в м
узей, Ц сказал он, Ц и у Айрис для ребят всегда было печенье и лимонад.
Уже около ста лет похороны были для Пикакса важным событием. Все жители г
орода приходили отдать покойным последние почести и сосчитать количес
тво машин в процессии. Эта статистика становилась фактом истории, её зап
оминали и приводили в разговорах: девяносто три машины на похоронах Гудв
интера Старшего в прошлом году; семьдесят пять Ц когда хоронили капитан
а Фагтри. Самыми пышными из всех были похороны Эфраима Гудвинтера в 1904-м: п
ятьдесят две двуколки, тридцать семь карет, более сотни человек пешком и
семнадцать на велосипедах. «Не хватало только верблюдов и слонов», как с
казал по этому случаю один непочтительный прохожий. Эфраима, владельца ш
ахты Гудвинтер, сильно не любили, и его похоронная процессия напоминала
триумфальный марш, но это долгая история, окутанная слухами и предубежде
ниями, Ц Квиллер рассчитывал когда-нибудь ею заняться. Далее возник воп
рос, заказывать или не заказывать цветы.
Ц Я уверен, что Айрис порадовали бы цветы, Ц сказал он. Ц В возложении ц
ветов есть некоторая сентиментальность, а наша Айрис была сентименталь
на.
Ц А как с надгробными речами? Айрис была очень скромна.
Ц Да, но она всегда жаждала признания. Когда она впервые приехала в Пикак
с и я представил её собранию городского совета, а присутствующие зааплод
ировали из простой любезности, Айрис была очень тронута; придя домой, она
даже расплакалась. Поэтому я за то, чтобы речи были.
Ц Отлично! Пусть выступят мэр и председатель совета комиссионеров. Или,
может, стоит, чтобы одну из речей произнесла женщина? Например, Сьюзан. Или
Кэрол.
Ц Зная Айрис я бы сказал, что речи должны произносить мужчины.
Ц Пожалуй, ты прав. Мы попросим Сьюзан выбрать гроб и одежду для Айрис, Ц
Ларри откинулся на спинку стула. Ц Ну что же, думаю, это всё, что мы можем с
егодня сделать. У меня в магазине завтра, то есть уже сегодня, распродажа к
о Дню Колумба
День Колумба Ц официальный праздник, отмечаемый во многих штатах С
ША во второй понедельник октября
, и если я сейчас помчусь домой, я смогу соснуть часика три.
Ц Я бы хотел сообщить тебе вот ещё что, Ц сказал Квиллер. Ц Айрис жалова
лась, что с наступлением темноты слышит странные звуки. Ты ничего необыч
ного не слышал?
Ц Пожалуй, нет. Я много раз бывал здесь поздно вечером, когда мы расставл
яли экспонаты, но слышал только сверчков и лягушек, ну разве что гагару.
Ц Когда я приехал сюда сегодня вечером, Ларри, не было света. Я подумал, чт
о отключилось электричество, но, когда ткнул в выключатели, всё работало.
Как ты это объяснишь?
Ц Не знаю, Ц сказал Ларри. Он явно устал и порывался уйти. Ц Когда мы узн
али, что у Айрис портится зрение, мы сказали ей, чтобы она не экономила эле
ктричество, но она привыкла на всём экономить. Сейчас я тебе принесу ключ
и. Ц Он прошёл в музей и вскоре вернулся с двумя ключами. Ц Вот этот Ц от
входной двери квартиры, а этот Ц от амбара. Может, тебе понадобится поста
вить машину, если погода будет плохая. Там же большой запас дров для камин
ов.
Ц В котором сарае?
Ц В новом, металлическом. Старый весь забит печатными станками.
Ц А эта дверь в музей? Она запирается?
Ц Нет, мы не стали ставить сюда замок, и Айрис закрывала эту дверь, только
когда готовила.
Ц Я буду держать её закрытой, Ц сказал Квиллер, Ц из-за кошек. Нечего им
болтаться по музею.
Ц Делай всё, что захочешь, Квилл. Не знаю, как и благодарить тебя, что пришё
л к нам на помощь. Надеюсь, тебе будет удобно. Дай мне знать, как идут дела.
Двое мужчин сели в машины и выехали на улицу Чёрного Ручья, Ларри Ц в длин
ном многоместном автомобиле, глядя на который можно было почувствовать,
что его хозяин владеет дорогим загородным домом, а Квиллер Ц в своей эко
номичной малолитражке. Он ехал обратно в Пикакс не торопясь и думал вот о
чём:
Ц Кто-то выключил свет Ц выключатель за выключателем, комната за комна
той, в доме и во дворе.
Ц Кто-то отключил микроволновую печь.
Ц Кто-то закрыл дверь, ведущую из кухни в музей…

ТРИ

Уже почти рассвело, когда Квиллер приехал к себе в Пикакс. В городе стояла
жутковатая тишина. Скоро резко прозвонят будильники, разбудят спящих, а
в семь часов сирена на крыше мэрии сдёрнет с кровати последних сонь. Они в
ключат радио и услышат о смерти Айрис Кобб, и полетит по Пикаксу ужасная в
есть. Она понесётся по телефонным проводам, её будут пересказывать сосед
и через забор и посетители за чашкой чая в закусочной Луи около здания су
да.
Квиллер устало взбирался по крутой узкой лестнице в свои комнаты над гар
ажом. На площадке его ожидали два сердитых сиамца: Юм-Юм бросила на него п
олный неодобрения взгляд, а Коко высказал ему всё, что думает по поводу ег
о отсутствия. Сверкая глазами, колотя хвостом и выгнув спину, он произнёс
одно-единственное, но очень выразительное слово: «ЙАУ!», в котором слышал
ось всё: « Где ты был? Свет всю ночь горел! Нас никто не покормил! Окно т
ы оставил открытым! »
Ц Тихо! Ц осадил его Квиллер. Ц Ты шумишь, как Винс Бозвел. И не пристава
йте ко мне с разными глупостями. У меня ужасное известие, от которого ваши
уши встанут торчком. Мы потеряли миссис Кобб! Больше не будет вам, негодни
кам, домашнего мясного хлебца!
Он загнал котов ногой в их собственные апартаменты Ц комнату с мягким к
овром, подушками, корзиной и телевизором Ц и рухнул на кровать. Он проспа
л завывание сирены в семь часов, проспал и первый удар отбойного молотка
на Мейн-стрит, где снова дробили асфальт.
В восемь часов его резко привёл в чувство телефонный звонок Арчи Райкера
, его друга детства, а ныне издателя местной газеты.
Не здороваясь и не извиняясь, Райкер выпалил:
Ц Ты слушал новости, Квилл? Сегодня ночью Айрис Кобб нашли мёртвой на пол
у собственной квартиры!
Ц Знаю, Ц хриплым недовольным голосом ответил Квиллер. Ц Это я нашёл е
ё тело, позвонил в полицию, известил наследника, организовал похороны, по
звонил на радиостанцию и тебе в газету и в пять часов утра добрался домой.
Есть ещё какие-нибудь столь же срочные известия?
Ц Спи дальше, старый ворчун, Ц сказал Райкер.
В восемь тридцать позвонила Полли Дункан:
Ц Квилл, ты проснулся? Ты слышал про Айрис Кобб? Это ужасно!
Квиллер сдержался и выдал ей смягченный вариант тирады, которую чуть ран
ьше выслушал Арчи Райкер. В следующие полчаса ему позвонили Фран Броуди,
дизайнер, оформлявшая ему квартиру, мистер О'Делл, сторож, и Эддингтон Сми
т, который продавал старые книги. Все они очень ответственно подошли к св
оей роли в распространении слухов по городу.
В отчаянии он вылез из кровати, включил кофеварку и открыл банку лосося д
ля котов. Он прихлебывал большими глотками драгоценный горячий напиток
и смотрел, как они ели Ц прижавшись к полу, вытянув хвосты, хватая куски о
дной стороной рта. После чего ими был исполнен древний ритуал: широко рас
крыть рот, высунуть длинный розовый язык, затем омыть влажными лапами мо
рдочки и ушки Ц и всё это с удивительным балетным изяществом. Два живых п
роизведения искусства с бежевой шкуркой и голубыми глазами проделывал
и эту простую повседневную обязанность элегантно и грациозно. Квиллер о
ткрыл, что наблюдение за сиамскими котами лечит, снимает усталость, нерв
озность, раздражительность и беспокойство Ц лекарство, выдающееся без
рецепта и не имеющее побочных эффектов.
Ц Ну ладно, ребятки, Ц сказал он. Ц У меня для вас есть ещё новости. Мы пер
еезжаем в музей «Ферма Гудвинтера». Ц Он взял себе за правило говорить и
м всё напрямую. Словно поняв то, что он сказал, оба вылетели из комнаты: они
ненавидели менять адреса.
Квиллер загрузил в машину письменные принадлежности, большую энциклоп
едию, два чемодана одежды Ц скоро настанут холода, Ц переносной стерео
магнитофон, несколько кассет, и среди них «Отелло», и латку, которая служи
ла котам туалетом. Затем достал большую плетёную корзину с крышкой, в кот
орой они привыкли путешествовать.
Ц Поехали! Ц крикнул он. Ц Куда вы подевались, негодники? Ц Два крепки
х кошачьих тела, тянувшие на восемнадцать фунтов, словно внезапно испари
лись. Ц Ну же! Хватит в игрушки играть!
Наконец, поползав на четвереньках, он отыскал Юм-Юм под кроватью, а Коко
Ц в самом дальнем углу стенного шкафа за парой кроссовок.
Вялые и безмолвные, сиамцы позволили посадить себя в корзину, но оказало
сь, они задумали ответный маневр. Как только он поехал в сторону Норд-Мидд
л-Хаммока, они начали выполнять свой план, разыграв шумную перебранку. От
их возни корзина раскачивалась, а рычания доносились такие, будто там шл
а кровавая бойня.
Ц Если вы заткнётесь, дикари, Ц завопил Квиллер, Ц я буду вести для вас
репортаж о нашей поездке. Сейчас мы двигаемся на север по Пикакской доро
ге и приближаемся к закрытой в настоящее время шахте Гудвинтера. Как вы п
омните, в тысяча девятьсот четвертом году здесь произошел разрушительн
ый взрыв.
Гомон на заднем сиденье временно прекратился. Котам нравился звук его го
лоса. Он смягчал их дикие сердца, стучавшие под светлым шелковистым мехо
м. И Квиллер продолжал в манере экскурсовода:
Ц Справа мы видам закусочную «Грозный пёс», славящуюся своей плохой ед
ой и ещё более плохим кофе. Окна в ней не мылись со времени правления админ
истрации президента Гувера.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я