https://wodolei.ru/catalog/shtorky/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– А настоящего лэрда, к несчастью, бросили в темницу и заковали в цепи. В этой темнице сгинуло много добрых людей, когда отъявленный негодяй – твой проклятый кузен – захватил Данкрейг в свои руки. А Маккей и его войско поскакали вдогонку Макларену, чтобы убить его и разгромить его войско.
В тот же момент в голове у Анноры пронеслось, что это, возможно, подходящий момент, чтобы что-то предпринять, но манипуляции Большой Марты, обрабатывавшей ее раны, отвлекли внимание Анноры. Это была сплошная мука – любое, даже небольшое движение причиняло ей боль, и она изо всех сил старалась не потерять сознание.
– Мне надо найти Торманда Мюррея и сэра Саймона Иннеса, – твердо заявила она, пытаясь подняться.
– Детка моя, я сомневаюсь, что в твоем состоянии ты сможешь без посторонней помощи сделать хотя бы шаг, – увещевала ее Большая Марта.
– Я должна пойти в деревню. Битва с Макларенами докатилась и до тех мест?
– Да, – ответила Большая Марта, помогая Анноре встать и поддерживая ее, потому что она нетвердо держалась на ногах. – Люди Доннела гонят войско Макларенов обратно на их земли.
– Молю Бога о том, чтобы Макларены победили в этой гонке. Хотя бы для того, чтобы у меня появилась возможность, на которую я надеюсь.
– Какая возможность? Довести себя до погибели, перенапрягая свои силы, когда тебе надо лежать в постели?
– Я должна найти Саймона Иннеса и Торманда Мюррея. Я знаю путь, по которому их можно привести в крепость так, что их никто не увидит.
– Ну да, конечно. Вы с Джеймсом вышли из Данкрейга через потайной ход, так ведь?
– Верно. И через этот же самый потайной ход я собираюсь привести сюда подмогу. А ты можешь посмотреть за Мегги тем временем?
– Разумеется, я посмотрю за крошкой. Не беспокойся, я прослежу, чтобы с ней ничего не случилось, что бы здесь ни происходило и какая бы заварушка ни началась.
– Спасибо. Полагаю, малышке и так пришлось хлебнуть лиха.
Большая Марта обхватила Аннору за плечи, чтобы помочь ей дойти до двери. Девушка двигалась очень медленно и осторожно, превозмогая боль. Сначала она шаталась при ходьбе, но с каждым новым шагом ступала все увереннее. Проделав путь через всю комнату и дойдя до порога, Аннора почувствовала, что дальше может передвигаться без посторонней помощи.
Однако Большая Марта проводила Аннору до двора.
– Неужели этот болван Маккей не понимает, что оставил Данкрейг без присмотра? – шепнула она Анноре.
– Вот и хорошо. Когда он впадает в гнев, он глупеет. Гнев затмевает ему разум. Но несмотря ни на что, Джеймс, наверное, находится под неусыпной охраной?
– Да, его стерегут шестеро здоровенных мужчин. Они никого не подпускают к пленнику, хотя я сказала им, что мне нужно осмотреть его раны, чтобы он не умер от потери крови, потому что это огорчит лэрда, который не сможет подвергнуть его мучениям и пыткам.
– И что на это ответили стражники?
– Они все равно не пустили меня к нему. Сказали, что им уже известно, что пленный не умрет. И велели мне убираться подобру-поздорову обратно на кухню. Я собираюсь повторить попытку проникнуть к сэру Джеймсу.
– Не спускай глаз с Мегги, Большая Марта. Девочка испугана. К тому же как только Доннел узнает, что дни его власти в Данкрейге сочтены, он может пойти на все.
– Не беспокойся, милая. Клянусь тебе, с ребенком все будет в порядке. Думай лучше о себе.
Аннора собиралась уже кивнуть, но даже от этого небольшого движения у нее закружилась голова. Стиснув зубы, она шла вперед. Она стала увереннее держаться на ногах, но двигалась медленно. Она походила на сгорбленную старушку, но это интересовало ее сейчас меньше всего.
Когда она дошла до деревенской околицы, кто-то догнал ее и тронул за плечо. Оглянувшись, Аннора увидела Иду, жену бочара.
– Ида, тебя не должны со мной видеть. Это опасно.
– Жить в Данкрейге сейчас тоже стало опасно, – возразила Ида. – Разве могла я пройти мимо и не помочь тебе, видя, как ты еле передвигаешь ноги? Куда ты направляешься?
– В гостиницу. К брату Джеймса и тому самому человеку, который приехал от короля, – сэру Саймону Иннесу.
– Тебе повезло – они только что вернулись в гостиницу. Они слышали, что случилось, и думаю, сейчас разрабатывают план действий. Что они замышляют, я не знаю. Даже сейчас, когда большая часть воинов Маккея, охваченных жаждой крови, охотятся за Макларенами, будет очень трудно вызволить нашего дорогого лэрда из темницы.
– Да, Большая Марта сказала, что его охраняют шестеро здоровенных молодчиков, и неизвестно, когда вернутся Доннел и его верные псы. Нужно придумать что-то поумнее, чем бросаться туда сломя голову и попытаться освободить Джеймса. Остается уповать на одно: что этот Саймон и брат Джеймса – умные люди.
– О да, милая! Очень умные. Ведь недаром же они уже несколько дней живут здесь, прямо под носом у Маккея, а тот не ведает об этом ни сном ни духом?
Тем временем они вместе с Идой кое-как доплелись до гостиницы. Аннора тяжело вздохнула, увидев, что ей предстоит подъем по лестнице на второй этаж, где находились номера. Ида обхватила ее за талию и помогла одолеть крутые ступеньки, но каждый шаг причинял девушке боль. Аннора была признательна Иде, которой буквально пришлось тащить ее на себе.
Дверь открыл высокий мужчина.
– Что случилось, Ида? Кто эта женщина, и почему ты ее сюда привела?
– Это Аннора Маккей, сэр Иннес, – ответила Ида. На пороге появился еще один мужчина.
– Вы – Торманд Мюррей? – спросила Аннора.
– Да. Господи! Что с вами произошло?
– Меня допрашивали. Они хотели знать о попытке вашего брата убежать из Данкрейга.
– Зачем вы сюда пришли? Вам нужно лежать в постели.
– Это подождет. Готов ли советник короля помочь Джеймсу не только сбором сведений, но и какими-нибудь другими способами?
– Да, я готов, – ответил сэр Иннес.
– Прекрасно! Я могу отвести вас в Данкрейг потайным ходом, пока Доннел не успел порезать Джеймса на мелкие кусочки. – После этих слов Аннора внезапно почувствовала сильную слабость. Ноги у нее подкосились, и она зашаталась.
Сквозь пелену забытья она услышала чей-то голос:
– Подхватите ее скорее, иначе она упадет. Она и без того вся в синяках.
Глава 18
Когда к Анноре вернулось сознание, первое, что она почувствовала, была боль. А потом она ощутила, как ее лицо протерли прохладной влажной тряпицей. Она осторожно открыла глаза и увидела перед собой красивое лицо с глазами разного цвета.
– Вы – Торманд Мюррей? – спросила она, узнав мужчину по описаниям Джеймса. Его трудно было с кем-то спутать из-за этой характерной особенности – разных глаз. По крайней мере в деревенской гостинице вряд ли можно было найти еще одного мужчину, один глаз у которого был зеленого цвета, а другой – голубого.
– Да, это я. А вы – девушка Джеймса, Аннора? – в свою очередь, уточнил Торманд.
– Ах, как прекрасно это звучит, – вырвалось у нее, и брат Джеймса не удержался от улыбки. Аннора поняла, что сказала глупость. – Сколько времени я была без сознания? – спросила она.
– Часов пять.
– Боже мой! – в ужасе воскликнула девушка. Она испугалась, что из-за нее они упустили шанс вызволить Джеймса. – Я так долго спала. Почему вы не привели меня в чувство?
– Время от времени мы пытались это сделать, но потом решили, что, пока вы отдыхаете, мы можем кое-что подготовить. – Торманд помог Анноре сесть. – Сейчас мы уже можем идти с вами. Отведите нас туда, где держат Джеймса. По правде говоря, если бы вы не отдохнули эти несколько часов, вы бы не смогли провести нас в Данкрейг.
– Я не представляю, как вам удалось дойти до деревни, – сказал человек, стоявший с другой стороны кровати. Когда Аннора подняла на него глаза, он ей слегка поклонился. – Сэр Саймон Иннес, госпожа. К вашим услугам.
– Вас только двое? – спросила она, когда к ее постели подошла Ида и помогла Анноре выпить меду.
– Нет, пока вы спали, мы собрали отряд из нескольких человек, – ответил Саймон. – Это не представляло большого труда: многие горят желанием избавить Данкрейг от вашего кузена. Это он вас так жестоко избил?
– Нет. Для этого у него есть человек, Эган. Он возложил эту честь на него, – объяснила Аннора. – Эган был рад воспользоваться моментом и отыграться на мне, потому что, прежде чем мы покинули Данкрейг, Джеймс вступился за меня. А что, Доннел не расправился ни с кем из Макларенов? Когда я видела его в последний раз, он грозился стереть Макларенов в порошок.
Торманд покачал головой:
– Нет, им удалось уйти. Однако некоторых из них Саймон решил привлечь на нашу сторону. Эти хорошо обученные бойцы могут сослужить нам хорошую службу. Они помогут нам освободить Данкрейг от власти Маккея.
– Разумеется, Макларены охотно согласятся помочь. Когда мы двинемся в путь?
– Через час.
Аннора тяжело опустилась на подушки, которые Ида подложила ей под спину.
– Тогда дайте мне эту тряпку.
Торманд протянул ей влажную ткань, и Аннора приложила ее к глазами облегченно вздохнула. Услышав, как дверь комнаты закрылась, она с тревогой спросила:
– Ты здесь, Ида?
– Да, я здесь, детка. Отдыхай. В следующие несколько часов тебе понадобится много сил.
– И на этот раз у нас все получится, правда, Ида?
– О да, обязательно! Я нисколько в этом не сомневаюсь.
– До сих пор не могу понять, как ей удалось дойти до деревни и разыскать нас. Эган так ее отделал, что бедняжка едва на ногах держится, – сказал Торманд, входя в спальню Саймона.
Саймон налил два кубка эля и протянул один из них Торманду.
– Глядя на нее, не скажешь, что в ней столько силы.
– Я вижу, вы больше не сомневаетесь в ней, – заметил брат Джеймса.
– Нет. И не только потому, что она пришла сюда вся избитая. Достаточно было видеть ее лицо, когда вы назвали ее девушкой Джеймса. Она вся так и просияла, несмотря на свои синяки и ушибы. А потом эти слова, которые у нее вырвались: «Ах, как прекрасно это звучит!» – Когда Саймон попытался передать, какой мечтательный голос был в это время у Анноры, Торманд улыбнулся.
– Да, так говорить может только женщина, которой кажется, что она влюблена.
Торманд посмотрел на Саймона укоризненно и покачал головой:
– Вы циник, Саймон. Вы – человек жесткий. Надеюсь, что однажды вы расскажете мне, что сделало вас таким и почему вы так скептически относитесь к вопросам любви и брака. И почему в глубине души вы не доверяете женщинам.
– Может быть, но сейчас это к делу не относится. Я полагаю, что этой девушке кажется, что она влюблена, и из-за этого она совершила нечто из ряда вон выходящее. Не рассказал ли вам Джеймс о том, где находится потайной ход, который ведет в Данкрейг? Тогда бы этой женщине не пришлось вести нас туда.
– Джеймс собирался мне сообщить об этом, даже начертил для меня карту, но сразу вслед за этим началась вся эта заварушка, и он попытался сбежать.
– В таком случае, слава Богу, что девушке известно о потайном ходе, иначе вашему братцу пришел бы конец. А мы с вами оба знаем, что Маккей не даст умереть ему быстро и без мучений.
Торманд сделал глоток эля и стал внимательно разглядывать деревянный кубок, который держал в руках.
– Этот кубок смастерил Джеймс. Эта вещица простенькая, так, ничего особенного. Изготовить такую для него – пара пустяков. Наверное, хозяин купил эти кубки для самых дорогих комнат в своей гостинице. – Он вздохнул и посмотрел на Саймона. – Я прекрасно знаю, что за человек Маккей. Я понял это уже в тот момент, когда Маккей пересек ворота Данкрейга. Уже тогда я предчувствовал, что скоро моему брату придется пострадать по вине этого человека. Но Джеймс, если нужно, выдержит все, пройдет все испытания. Он будет ждать, когда я приду и вызволю его из тюрьмы. Но если это мне не удастся, он никогда не станет меня ни в чем винить. Полагаю, мне нет нужды говорить о том, что я хочу избавить Джеймса от страданий и спасти ему жизнь. И все же сейчас не это занимает мои мысли. Я думаю, как сделать так, чтобы успеть спасти его, пока Маккей не погубил руки настоящего мастера.
– Руки мастера? – Саймон принялся с интересом разглядывать свой кубок – точную копию того, что держал в руках Торманд. – Да, ваш брат и в самом деле настоящий мастер. Прекрасная работа!
– Вы не поняли. Для Джеймса это не работа. Это его призвание. Сколько я помню, Джеймс всегда что-то мастерил из дерева, вырезал какие-то вещицы. Он может встать возле какого-то куска древесины и подолгу его рассматривать, а затем вдруг начнет что-то из него вырезать. Иногда он сразу мысленно видит какую-то картинку на куске дерева и воплощает этот замысел. А иногда он сначала рисует эскиз на листе бумаги, чтобы убедиться, что узор, который возник в его воображении, будет хорошо смотреться. Так он работает.
– Подобные вещи всегда были недоступны моему пониманию, однако я привык, что меня окружали предметы искусства – от тканых гобеленов до ювелирных украшений. Тем не менее ваш брат все-таки лэрд.
– Это не имеет никакого значения. Будь он хоть сам король, он, даже сидя на троне, все равно что-нибудь мастерил бы из дерева и вырезал на нем узоры. Он просто не может без этого жить. Если Маккей повредит руки Джеймса и лишит его возможности создавать прекрасное, он разрушит что-то у него в душе. То, что не сможет ему заменить даже любимая женщина. Полагаю, то же самое бывает со всеми талантливыми людьми.
– Тогда нам надо освободить вашего брата, пока этого не случилось. Хотя, по моему мнению, вряд ли Маккей что-нибудь понимает в таких вещах, как искусство. Он и не подозревает, как ваш брат уязвим в этом отношении.
– Надеюсь, что вы правы, потому что Маккею известно, как важна для Джеймса работа с деревом. И что у него поистине золотые руки. Поэтому он наверняка первым делом примется за них.
Джеймс очнулся от того, что ему в лицо плеснули холодной водой. От боли раскалывалась голова. Болело все тело – словно он несколько раз кубарем скатился с каменистого утеса. Вернувшись в Данкрейг после неудачной попытки проучить Макларенов, Маккей впал в бешенство. Ему хотелось, чтобы люди Макларена заплатили кровью за попытку захватить Данкрейг. Считая их набег личным оскорблением, Маккей хотел, чтобы ни одному представителю соседнего клана не удалось уйти живым с его земель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я