https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я безумно жаждал ее и вряд ли рассуждал здраво. С того момента, как я впервые увидел ее, я просто потерял голову. Подожди, я что-то не припомню, что говорил тебе о нашей близости.
— Ты и не говорил. Это было очевидно. Харриган нахмурился. Это ему не очень понравилось.
Значит, ему не удалось полностью скрыть свои чувства. Хотя какая теперь разница! Он с радостью открыл бы свою душу на всеобщее обозрение, если бы это могло спасти Элле жизнь.
— Если бы это было очевидно, Луиза давно бы меня пристрелила, — тем не менее возразил Харриган.
Джордж покраснел, сделал приличный глоток и аккуратно поставил стакан на стол.
— Она и хотела. В тот раз, когда мы догнали тебя и меня взяли в плен. Я убедил ее, что Элле это может сильно не понравиться. Боюсь, что мои сомнения относительно нравственности и целомудренности Эллы придали моим словам дополнительный вес. Скрытое оскорбление в конечном счете отвлекло Луизу от стремления убить тебя.
К удивлению Джорджа, Харриган расхохотался, представив себе, как его друг уговаривает разъяренную Луизу.
— Бедняга Джордж. Наверное, это было нелегко!
— Более чем, и вся эта история отнюдь не закончена.
— Послушай, Джордж, если мы думаем как-то помочь Элле, то я позволю себе напомнить, что mdi пока еще работаем на Гарольда. У нас нет никаких доказательств того, что он собирается убить Эллу. Если мы сейчас что-то предпримем против него, то в этом городе для нас уже не будет работы. Мы вообще можем попасть под суд! — Он вопросительно посмотрел на Джорджа, который вытащил из внутреннего кармана пиджака толстый конверт и небрежно кинул его на письменный стол. — Что это?
— Наши деньги. Гарольд хоть и со скрипом, но все же расстался с ними. Думаю, ему просто надоело каждый день видеть мою, физиономию, а после того что ты мне сейчас рассказал, я полагаю, что он испугался, не разнюхаю ли я чего-нибудь. Мы на этого негодяя больше не работаем.
Харриган взвесил конверт на ладони и положил его обратно на стол.
— То есть ты хочешь сказать, что теперь мы работаем против него? Но хочу тебя предупредить, что у Карсона длинные руки, Джордж. — Ирландец ухмыльнулся, когда Джордж воззрился на него с выражением гнева и разочарования на лице. — Я всего лишь говорю о возможных последствиях. В конце концов Эллу он опекает по закону и пока ничего не сделал, чтобы причинить ей вред.
— Он же опоил ее опиумом!
— А что ему было делать? Она буйная и неуравновешенная особа.
— Он держит ее под замком.
— У нее мания сбегать из дому.
Джордж чертыхнулся и сердито взъерошил рукой волосы.
— Ты по-прежнему не веришь, что она в опасности.
— Верю. И всегда верил. Только, как я уже сказал, просто не хочу в это поверить.
— Тогда чего ты ждешь? Чего споришь со мной?
— Так ты уже готов нестись вперед на белом коне и с обнаженным мечом справедливости на выручку прекрасной девушке. Я хочу, чтобы до тебя наконец дошло, чтобы ты понял, из этого великого похода ты ведь можешь и не вернуться, и тебя не осыплют с ног до головы розами. Даже если Элла говорит правду и этот негодяй пытается ее убить, твое геройство успешно подрежет крылья нашему делу. Наше благополучие напрямую зависит от людей с толстыми кошельками и от тех, которым не нравится, когда нанятые ими работники используют против них их маленькие тайны. Ведь совершенно очевидно, что мы никогда бы ничего не узнали, если бы не работали на Гарольда Карсона, а значит, нам нельзя доверять.
— Мне кажется, что ради такой девушки, как Элла, все же стоит рискнуть. Или нет?
— Конечно, стоит! Я всего лишь хотел увериться, что и ты готов рискнуть. И еще одно. Надеюсь, ты понимаешь, что Луиза, возможно, не захочет no-прежнему доверять тебе, даже если ты спасешь ее племянницу. Такие женщины не скоро прощают.
— Я знаю. — Лоб Джорджа пересекла глубокая складка. — Не могу сказать, что не хочу вернуть ее расположение, но в любом случае на первом месте Элла.
— У меня тоже, даже если кто-то в этом сомневается, особенно Элла.
— Надо серьезно заняться Гарольдом. Если мы сумеем доказать хоть одно его преступление, все станет намного проще. По крайней мере вызволим из тюрьмы Луизу и ее мальчиков.
— Так это мы можем сделать хоть сейчас! — воскликнул Харриган, нахлобучивая на голову шляпу и устремляясь к выходу. — Томпсон не только глуп, как шериф Смит, но вдобавок еще и труслив. Нам нужно убедить его, что есть веские основания для ареста Гарольда Карсона. Томпсон до смерти перепугается и поэтому сделает рее, что мы ему скажем.
— Как это вам удалось? — поинтересовалась Луиза, щурясь от яркого солнечного света.
— Я просто подкинул Томпсону пищу для размышлений, — ответил Харриган, подводя освобожденных к дожидавшимся неподалеку лошадям. Он старался не суетиться, но по пристальным взглядам, которые на него бросала Луиза, понял, что конспиратор из него никудышный. — У меня, может быть, не хватает улик, чтобы отправить за решетку Гарольда, но их достаточно, чтобы напугать Томпсона. Они работают на пару много лет. В этом я безусловно уверен.
— Спросили бы у меня! — огрызнулась Луиза. — Именно Томпсон поспособствовал, чтобы меня обвинили в убийстве.
— Томпсон просто повторил то, что ему сказал Гарольд, — усмехнулся Харриган.
Луиза даже остановилась и во все глаза уставилась на него. Он легонько тронул ее за рукав, напоминая, что надо поторапливаться.
— Гарольд стоял за всеми обвинениями против меня?
— Луиза, не могу поверить, что для вас это неожиданность.
— Может быть, и нет. Честно говоря, я не особенно об этом задумывалась. Уж очень было больно и противно. Ведь тогда все, кого я считала своими друзьями, вмиг отвернулись от меня.
— Поэтому вы и решили уехать из Филадельфии как можно дальше, — подытожил Харриган, садясь на лошадь.
— Совершенно верно. Из-за Гарольда меня не было здесь, когда утонули мой брат, его жена и мой несчастный маленький племянник. Этого я ему никогда не прощу. Не прощу и тех, кто ему поверил.
— Если вы хорошенько подумаете, то поймете, что за этим несчастьем стоит преступление.
— Мисс Луиза, а кто в вашей семье был самым решительным? — негромко спросил Джордж. — Кто открыто выступал против Гарольда?
— Я, конечно, — ответила Луиза. — Брат говорил, что Гарольд не такой плохой, как я думаю, что он член нашей семьи, А я напомнила ему, что Гарольд стал членом семейства Карсон только благодаря череде странных браков и такой запутанной смене фамилий, что всего и не вспомнишь. Я почти убедила его изменить завещание и назначить меня, несмотря на мою молодость, опекуншей его детей.
Едва Луиза произнесла эти слова, как замолчала и широко раскрытыми глазами посмотрела на Харригана. Слегка побледнев, она машинально поднесла руку ко рту. Махони понял, что она наконец догадалась о том, что он знал, но не мог доказать. К сожалению, он уже начал терять надежду найти улики, которые позволили бы обвинить Гарольда Карсона в убийстве.
— Он их убил, — проговорила наконец Луиза безжизненным, холодным голосом.
— Если и убил, то проделал это весьма изобретательно.
— Вы знаете, что убил именно он, иначе никогда бы не навели меня на эту мысль.
— Есть только подозрения, Луиза. Больше ничего. После возвращения в Филадельфию я начал собирать сведения о Гарольде и не нашел ни одного убедительного доказательства того, что убийство совершил он.
— Значит, вы поверили Элле.
— В той степени, которая позволяет нам отправиться на ее поиски.
— Как я понимаю, мы едем с вами? Я все еще думаю, то ли мне убить вас, то ли просто покалечить, — сказала Луиза, устремляясь следом за Харриганом. Переведя взгляд на ехавшего рядом Джорджа, она добавила: — Это касается вас обоих.
Пока они ехали по городу, Луиза подозрительно поглядывала на ирландца и его приятеля. Оба они были так напряжены, что это состояние невольно начало передаваться и ей. Она не знала, что и думать. Не давала покоя мысль, что парни продолжают работать на Карсона и везут ее в расставленную ловушку. Луиза отогнала эту мысль подальше. Ее смерть не принесет Гарольду никакой выгоды. Во-первых, у нее нет денег. Во-вторых, он прекрасно знает, что в Филадельфии она может говорить что угодно, слушать ее все равно никто не будет. Беспокойство вызывало то, что люди, которые привезли Эллу к опекуну, теперь собираются сделать вес, чтобы ее освободить.
Луиза старалась пореже смотреть в сторону Джорджа. Всякий раз, когда это происходило, молодой человек встречал ее взгляд смущенной улыбкой. Она по-прежнему считала его поступок предательством. Но в то же время не верила, что он способен обидеть ее. Кроме того, Луиза знала, что он презирает себя за то, что взялся работать на Гарольда.
— А почему мы должны верить, что вы не везете нас к Гарольду, чтобы раз и навсегда покончить с нами? — вдруг поинтересовался Джошуа, словно прочтя мысли Луизы. — Карсон будет счастлив избавиться от Луизы.
— К сожалению, я могу лишь дать слово, что не помогаю Гарольду. А от убийства Луизы он не получит никакой пользы, кроме ее молчания. — Харриган показал глазами на Луизу: — Подозреваю, что для некоторых этой причины было бы достаточно, но только не для Гарольда. Он прекрасно знает, что все здесь считают ее сумасбродкой, а денег у нее нет. — Махони посмотрел на Луизу, которая внимательно его слушала. — Я знаю, вы не нищая, на жизнь вам вполне хватает, и ранчо неплохой доход приносит, но для человека, у которого три содержанки, это мизер.
— Три содержанки? — озадаченно спросила Луиза.
— Три. Все очень юные и очень похожи на Маргарет.
— Ну что ж, это меня не удивляет, — покачала головой Луиза. — Я всегда думала, что эти двое любят друг друга до безумия, как-то не совсем нормально для отца с дочерью. Но это также может означать, что он не совершал того, в чем я однажды его обвинила. Маргарет никогда не позволит, чтобы ее любовник завел интрижку на стороне.
— Вы удивительно умеете внушать людям любовь к себе, или я ошибаюсь? — растягивая слова, заметил Харриган, живо представив, как разъярился Гарольд.
— Это дар. — Луиза улыбнулась и переглянулась с ухмыляющимся Джошуа.
— Значит, вы доверяете мне достаточно, чтобы присоединиться к нам? — вернул разговор в прежнее русло Харриган.
— Я полагаю, что вы поняли свою ошибку, но присматривать за вами все равно буду. У вас было много веских причин не верить Элле, хотя ни с одной из них я не согласна. Отчего вдруг такая внезапная перемена?
— Это не перемена, просто я начал прислушиваться к тому, что говорит мне сердце. — Он усмехнулся при виде округлившихся глаз Луизы. — Я изо всех сил старался не верить Элле. — Он пожал плечами. — Прошлых ошибок уже не исправить, кроме одной. Я как последний идиот вручил Гарольду его жертву и теперь любой ценой хочу освободить ее.
— Отлично. Куда мы направляемся?
Харриган, немного разочарованный тем, что Луиза довольно спокойно восприняла его слова, сдержанно ответил:
— Думаю, нам надо поспешить к реке.
На уговоры Томпсона отпустить Луизу и ее ребят ушло намного больше времени, чем они рассчитывали. Харриган начал всерьез опасаться, что, когда они доберутся до реки, им останется только заняться поисками тела Эллы.
— А не собирается ли Гарольд расправиться с ней так же, как с ее родителями? — встревоженно спросила Луиза.
— Нет. Люди сочтут такое сходство подозрительным. Как бы мастерски Гарольд ни изворачивался, это может вызвать ненужные слухи. — Он вздохнул и, осторожно подбирая слова, рассказал о помешательстве Эллы и о своей встрече с ней и опекуном. Лицо Луизы исказилось от бешенства. Харригану стало не по себе. — Карсон все подготовил, чтобы создать видимость самоубийства. По крайней мере мне так кажется.
— Мне тоже так кажется, — согласилась Луиза. Голос у нее дрожал от с трудом сдерживаемого гнева. — Несчастная безумная Офелия из трагедии Шекспира. Я и представить себе не могла, насколько изобретателен этот негодяй. Если вы давно поняли, что задумал Гарольд, почему до сих пор не остановили его?
— Я все время сомневался, что он действительно собирается се убить. У меня до сих пор нет никаких убедительных доказательств, даже намека на то, что он совершил хоть одно преступление.
— Однажды вы назвали Эллу психически неуравновешенной, так что, как знать, может, вы и верите всем эти россказням, — вмешался Джошуа.
— Никогда не верил! — горячо возразил Харриган. — Я просто не знал, с какой целью Гарольд распускает эти слухи. В конце концов, если ему удастся убедить власти в том, что Элла безумна, то он может войти во владение ее наследством на совершенно законных основаниях. Я начал надеяться, что именно этот способ обокрасть ее он и выбрал. Тогда у меня было бы больше времени на поиски доказательств его преступлений. Я даже подумывал, не затеяла ли сама Элла какую-нибудь игру, чтобы усыпить его бдительность и сбежать.
— Что же заставило вас изменить мнение?
— То, какой я увидел ее в последний раз. Какая там, к черту, игра! Это была и Элла, и не Элла, Затуманенный, отстраненный взгляд, как будто мыслями она витает бог знает где. Теперь-то я понимаю, что ее одурманили опиумом, но кое-что от прежней Эллы все же осталось. Она сумела дать мне понять, что они едут к реке и, более того, сказала зачем.
— Не могу поверить, что Гарольд позволил ей так, в открытую, все рассказать.
— Но она же ничего конкретного не говорила, поэтому я и догадался, что настоящая Элла уцелела и сумела пробраться сквозь дурман. Она сказала мне, что дядя везет ее повидаться с родителями и что он хочет сделать так, чтобы она с ними больше никогда не расставалась.
— Какая умница! Очень на нее похоже. А вдруг все же это бред, следствие затуманенного сознания?
— Я об этом тоже подумал. Но Гарольд сам помог мне разобраться. Его поведение убедило меня в том, что Элла хочет о чем-то предупредить. Карсон не мог насильно затащить ее в карету. Он попытался хоть как-то объяснить ее слова в свою пользу и понес явную околесицу. Я уверен, Гарольд повез Эллу туда, где утонул» ее семья, и в этом есть определенный смысл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я