Всем советую магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Послушай, Джошуа, — заговорил Клемент. — Это муж Эллы.
— Какой еще муж? — Джошуа неторопливо оглядел Харригана с ног до головы. — Глупости. Эллу никто не выдавал замуж.
— Но он говорит…
— Мало ли что он там говорит! Ты лучше Эллу послушай. Что скажешь, Элла?
— Я не замужем, — ответила Элла и почувствовала, как напрягся тащивший ее человек. — Подлец из Филадельфии нанял этого болвана, чтобы вернуть меня.
— Ну что ж, здесь и положим конец этой задумке. Верно, ребята?
Смуглолицый парень выхватил револьвер. Клемент, стоявший чуть сзади, съежился и затрясся от страха. «Хороша охрана», — выругался про себя Харриган. Джошуа держался спокойно и решительно. Оба его приятеля не спеша вытащили свои револьверы. Оказавшиеся поблизости несколько человек бросились врассыпную. Харригану очень хотелось составить им компанию, но договор есть договор, и придется сделать все, чтобы вернуть Эллу Карсон в Филадельфию. Он уже начал подумывать, не закончит ли свои дни здесь, в этом захолустном городишке, упав с простреленной головой в дорожную пыль, когда увидел своего помощника Джорджа Моргана. Тот выскользнул из вагона и, держа ружье наперевес, осторожно подкрадывался к ним. И хотя Харриган мог в любой момент заполучить пулю, на душе у него стало легче.
— Если это дело касается только мисс Карсон и ее семьи, — нарушил молчание Харриган, — то почему бы не дать им самим в нем разобраться?
— Хочется им обсудить свои дела, пусть сюда и приезжают. Отпусти ее, — потребовал Джошуа.
— Мне кажется, будет просто замечательно, если вы, мальчики, спрячете эти игрушки подальше. И чем скорее, тем лучше, — произнес низкий голос, и следом громко щелкнул взведенный курок.
Элла чертыхнулась и, извернувшись, попыталась посмотреть через плечо Махони, но все, что она увидела, — сапоги и затейливую пряжку ремня Джошуа. Рядом стояли еще два парня. Всех называли ребятами Луизы. Но что ей совсем не понравилось, так это еще одна пара обутых в сапоги ног позади. Элла догадалась, что это тот человек, который только что взвел курок. Все, за исключением ее похитителя, были вооружены, и напряжение, повисшее в воздухе, казалось, можно было потрогать руками. И хотя девушка приходила в ужас при мысли о родне в Филадельфии, она не хотела, чтобы за ее спасение кто-то заплатил жизнью.
— Оставь, Джошуа, — сказала она. — Ради этого не стоит умирать.
— Вот как? А разве не ты говорила, что те, которые в Филадельфии, спят и видят тебя в могиле? — поинтересовался Джошуа, продолжая сверлить взглядом безоружного Харригана.
— Верно, но я пока еще не попала к ним в лапы.
— Вот этот негодяй как раз и собирается тебя туда доставить.
— До Филадельфии еще доехать надо. А сейчас вы все равно ничего не сможете сделать. Да еще этот боров Смит упрятал тетушку за решетку. Ей нужно помочь, а на свободе уж она за меня поборется.
Повисла напряженная тишина. Наконец Джошуа и двое других парней убрали револьверы. Элла с облегчением вздохнула и почувствовала, как расслабился Махони. Она была полна решимости бороться за свою свободу, но не собиралась устилать дорогу в ненавистную Филадельфию телами своих друзей. Джошуа и его парни начали осторожно отступать.
— Элла, можешь быть спокойна, — сказал Джошуа. — Мы вытащим Луизу и приедем за тобой. Этой стае воронья не удастся попировать на твоей могиле.
— Как колоритно сказано, — пробормотала Элла, провожая взглядом своих несостоявшихся избавителей.
— Уф! — с облегчением выдохнул Клемент, запихивая трясущимися руками револьвер в кобуру. — Я уж было решил, что Джошуа вас застрелит, мистер Махони.
— Только не в вашем присутствии, Клемент! Ведь вы были готовы встать на мою защиту, — с невинным видом возразил Харриган и благодарно кивнул Джорджу.
— Сэр, я ничего не смог бы сделать. Черт возьми, да я с трех шагов промахиваюсь, и Джошуа об этом знает.
Харриган покосился на угрюмого Клемента и вдруг сообразил, что никто из парней не держал его на мушке. Они просто не обращали на юнца никакого внимания. А ведь помощник шерифа ясно дал понять, что до смерти рад отъезду Эллы Карсон и что его беспокоят головорезы Луизы. Харриган не мог взять в толк, приему в таком случае он отправил с ними этого беспомощного юнца. То ли сам Смит был мало на что способен, то ли он пребывал и счастливом неведении относительно боевых навыков своего помощника. Бросив взгляд на тоскливое выражение лица Клемента, Харриган все же решил воздержаться от подачи жалобы.
— Думаю, чем скорее мы отсюда уберемся, тем лучше, — заметил Джордж, пропуская Харригана в вагон. — Дело-то оказалось потруднее, чем мы думали.
Харриган коротко попрощался с Клементом, который, не скрывая радости, поспешил ретироваться, и согласно кивнул на реплику Джорджа.
— Вот отъедем, и все станет на свои места.
— Я начинаю думать, что вы столь же умны, как и помощник шерифа, — вполголоса заявила Элла и низко наклонила голову, заметив в вагоне, по которому они проходили, несколько знакомых лиц. — Как только этот идиот выпустит мою тетю, она сразу нас отыщет, будьте спокойны.
— Это что еще за тетя? — изумился Джордж. Харриган коротко рассказал ему о том, что произошло около тюрьмы.
— Через несколько минут мы будем на всех парах нестись в сторону Филадельфии, и я хотел бы знать, как достопочтенная тетушка станет нас догонять.
Элла собралась ответить, но в этот момент Харриган извлек пару наручников и ловко приковал ее правую руку к ручке кресла. Девушка ошеломленно застыла и вспыхнула от унижения, уверенная, что все в вагоне со злорадством ее разглядывают.
— В этом нет необходимости, — едва сдерживая ярость, холодно заявила она небрежно развалившемуся на соседнем сиденье Харригану и безуспешно попыталась высвободить руку.
— Я освобожу вас, как только мы отъедем подальше от этого пыльного городишки, — ободряюще улыбнулся Харриган.
Элла перевела взгляд на его напарника, который расположился напротив них. Джордж был невысок и худощав, его аскетическое лицо смягчали густые длинные темно-каштановые волосы и неожиданно большие карие глаза. В них Элла прочитала искреннее сочувствие к себе, и душа ее всколыхнулась от безумной надежды.
— Не тратьте зря время, — лениво обронил Харриган. — Джордж может не соглашаться со всем, что я делаю, но против меня не пойдет никогда.
— Понятно. У лакея тоже есть лакей.
— Путешествие наше пройдет намного спокойнее, если вы прекратите точить об меня ваш и без того достаточно острый язычок.
— Стану я заботиться о чьих-то удобствах, когда меня везут на смерть!
Харриган внимательно посмотрел на нее и слегка нахмурился. Похоже, она действительно верит в то, что говорит. Ему даже подумалось, а вдруг это правда, но он тут же отмел подобное предположение. Девушка не хочет возвращаться домой и просто пытается привлечь его на свою сторону. «Богачи всегда умело лгут, — с горечью подумал он, — и готовы па все, лишь бы заполучить желаемое».
— Это полнейшая глупость. Знаете что, оставьте эту ложь, я все равно на нее не куплюсь.
— Я не лгу!
— Богатые всегда лгут, — с презрительной усмешкой ответил Харриган.
— Мистер Махони, ведь вы же ирландец и, смею думать, считаете глупостью подобные огульные осуждения.
Элла с удовольствием заметила, как на его лице мелькнула тень смущения, и выругалась про себя, поняв вдруг всю горечь его слов. Какой-то богач чем-то его обидел, и ей теперь приходится за это расплачиваться. Это несправедливо. Ей вдруг захотелось переубедить его, но не было времени.
— Верите вы или нет, меня это мало волнует, — продолжила Элла в надежде, что он не заметит неуверенности, прозвучавшей в ее голосе. В глубине души она чувствовала какое-то смутное беспокойство. — Я не собираюсь засиживаться в вашей малоприятной компании.
— Вот как? Уже знаете, как сбежать?
Элла не обратила внимания на неприкрытую насмешку в его голосе.
— Вот именно. Я более чем уверена, что тетя Луиза скоро нас нагонит и поможет мне.
— Я потрясен вашей верой в тетушку, однако ваша тетя отнюдь не богатырского сложения, а поезд идет с приличной скоростью. Так что сделать си ничего не удастся. Элла презрительно улыбнулась, и в глубине его души шевельнулась непонятная тревога.
— Вы просто не знаете мою тетушку.
Глава 2
— Луиза, а ты уверена, что мы поступаем правильно? — поинтересовался Джошуа Лонгтри, небрежно развалившись в кресле. Он настороженно следил за тем, как Луиза Карсон расхаживала взад-вперед по тесной гостиной и швыряла на диван, обитый бордовым плюшем, то, что полагала необходимым для поездки в Филадельфию. Луиза, бросив на кучу скомканной одежды здоровенный охотничий нож, перевела дух и не спеша повернулась к Джошуа н трем его приятелям — Эдварду, Мануэлю и Томасу. В жилах Джошуа и Томаса текла индейская кровь, а Мануэль и Эдвард были наполовину мексиканцами. В жизни они видели одни лишь оскорбления и ненависть и рано ожесточились. Луиза спасла этих юношей, дав им крышу над головой и работу у себя на ранчо. Она никогда ничего не требовала от них за свое доброе отношение и одним этим обрела их непоколебимую преданность. У нее не было и тени сомнения в том, что четверка с радостью последует за ней хоть в преисподнюю. Поездка в Филадельфию выручать Эллу была едва ли менее опасным предприятием, и Луиза просто не могла насильно втягивать их эту авантюру.
— Я обязана это сделать, ты — нет, — сказала она и принялась деловито запихивать вещи в небольшой саквояж.
Джошуа переглянулся с друзьями, получил едва заметные согласные кивки и обратился к Луизе:
— Мы поедем вместе.
Остальные снова, уже открыто, кивнули.
— Я очень тронута, — тихо проговорила она и присела на диван. — Имейте в виду, это опасная поездка. Когда я твердила, что жизнь Эллы в опасности, поверьте, это не было женским капризом.
— Ив голову такое не приходило.
— В Филадельфии хотят одного — смерти Эллы. Ради этого они уничтожат любого, кто станет у них на пути, будь это я или кто другой. Oт вас они освободятся с особым удовольствием, потому что считают вас полукровками и нищими. И на меня они будут смотреть такими же глазами. Я всегда над этим посмеивалась, но на самом деле была вынуждена уехать из Филадельфии из-за того, что впала в немилость. Там до сих пор многие убеждены, что Робин Абернати был моим любовником и что я убила его в припадке безумной ревности. Хоть моя фамилия и Карсон, а семейство Карсонов занимает н тамошнем обществе очень высокое положение, ко мне это не относится. Так что защитить вас там я не смогу.
Джошуа подсел к Луизе и легонько похлопал ладонью по ее крепко стиснутым рукам:
— Если вы беспокоитесь, что мы едем лишь из-за того, что многим вам обязаны, то это глупость. Конечно, чувство признательности сделало свое дело, так что из того? Мы этого не стыдимся. Элла по-доброму отнеслась к нам, и, черт возьми, эта маленькая мисс не заслуживает того, чтобы родня отправила ее на тот свет из-за какого-то там наследства. Мы не хотим, чтобы вы попали в опасную переделку, а вы не хотите, чтобы нам грозила опасность. А коли выбора нет, то отчего бы нам всем вместе не отправиться за Эллой.
Джошуа сначала густо покраснел, когда Луиза в порыве благодарности крепко его обняла, а потом сердито нахмурился в ответ на хохот приятелей.
Все было собрано лишь к полудню, и Луиза чертыхнулась про себя. Поезд уже два часа как ушел. И хотя он останавливается чуть ли не на каждом полустанке, а путь они могут весьма прилично срезать, догнать его будет непросто. А снять Эллу с поезда вообще вряд ли возможно. Даже если им и удастся вырвать девушку из рук похитителей, дело на этом не кончится и опасность для жизни Эллы не станет меньше. Неизбежное столкновение лишь будет отсрочено. У Луизы возникло беспокойное чувство, что пришло время встретить опасность, три долгих года висевшую над ними, лицом к лицу. Ей оставалось теперь лишь молиться, чтобы они вышли победителями из этой схватки и остались в живых.
Элла пронзительно, на весь вагон вскрикнула, и Харриган как ошпаренный отскочил от нее, едва не свалившись с сиденья. Он украдкой оглядел попутчиков и невольно покраснел под их осуждающими взглядами. Повернувшись к Элле, он увидел, что она проснулась и спокойно приводит в порядок прическу. Первой мыслью было, что ей привиделся какой-то кошмар, однако шевельнувшееся было в душе сочувствие внезапно исчезло. Ему пришло в голову, что это одна из ее уловок, чтобы досадить ему.
— Однако вы быстро пришли в себя от дурного сна, — заметил Харриган, поудобнее усаживаясь на сиденье.
— От дурного сна? — Элла искоса посмотрела на него и по его прищуренным глазам поняла, что он ей не верит. Нимало не смутившись, она с самым невинным видом продолжила: — А, вы об этом. Да, это был кошмар. На какой-то миг я поверила в то, что оказалась в самой преисподней. Я вдруг почувствовала у себя на щеке горячее дыхание дьявола. Каким же вонючим оно было!
Харриган заставил себя покрепче сцепить руки на животе, с трудом удержавшись от желания сложить ладонь лодочкой, поднести к лицу и понюхать собственное дыхание. Ом прекрасно понял, что Элла имела в виду именно его. Ведь он, собираясь разбудить девушку, склонился слишком близко и застыл, пораженный прелестью ее лица. Полные, слегка приоткрытые губы, казалось, только и ждали невинного поцелуя. Почему-то он не мог отвести глаз и от ее длинных густых ресниц. То, что разглядывание это было замечено, привело Харригана в замешательство. Однако виду он не подал.
— Я рад, что вы успокоились, поняв, что это был всего лишь сон.
— Вы так думаете?
— Мисс Карсон, я сильно сомневаюсь, что вы сейчас находитесь в аду. Не надо преувеличивать.
— Вы, сэр, мало что понимаете в нынешних обстоятельствах.
— Я знаю только то, что мне нужно знать.
— Вы знаете лишь то, что вам наврали мои вероломные родственнички.
— Ах да, правда ведь исходит только из ваших уст? Его саркастический тон взбесил Эллу, но она сумела сдержаться. Выкрикивать оскорбления в лицо этому типу бесполезно в ее положении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я