https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц А может, вы им просто завидуете? Ц рассмеялась Касси, но по лицу слуги п
оняла, что ее шутка была неудачной.
Ц Почему я должен завидовать этой толпе? Ц грозно произнес он, нахмурив
выразительные темные брови. «Его глаза, Ц подумала Касси, Ц того же цве
та, что янтарь или смола Ц они очень красивы».
Ц Я только хотела сказать, что будучи слугой… То есть, прислуживая этим л
юдям, трудно не…
Ц Вы думаете, что я?… Ц перебил он ее и расхохотался. Это был очень странн
ый смех Ц полукашель, полухихиканье, но в целом, как показалось Касси, не
особенно приятный звук. Он прекратил смеяться так же неожиданно, как и на
чал. Ц Вы решили, что я слуга?
Касси старалась не выдать смущения. Ей не нравился его тон. Какого черта о
н ведет себя с ней так, словно ему известны какие-то вещи, о которых она пон
ятия не имеет?
Ц Вы показались мне небогатым актером, который подрабатывает здесь себ
е на жизнь.
Ц О Боже! Неужели я так выгляжу? Ц Этот вопрос он обращал скорее к самому
себе.
Ц Объясните мне, ради Бога, кто вы, Ц попросила Касси, Ц я ведь никого зд
есь не знаю, я вполне могла ошибиться. Простите меня. Ц Касси подумала, чт
о он действительно видит людей насквозь. Сейчас, несмотря на дорогие шел
ка и замшу, ей не удавалось скрыть своей неловкости и неуверенности, и она
понимала, что он это чувствует. Но он вдруг сам ей помог. Перестав насмешли
во улыбаться, он протянул девушке руку и сказал:
Ц Простите меня. Вы ведь Касси, не так ли? Я Джесон Дарин, муж Миранды. Пове
рьте, я сожалею, что не представился вам сразу. Я думал, вы меня узнаете.
Ц Вы… Джесон?
Ц Вы удивлены? Ц Джесон как-то по-доброму улыбнулся. Ц Скажите, а каким
вы меня себе представляли?
Ц Ну… таким, Ц Касси задумалась, подбирая нужное слово, Ц таким… более
шикарным… Этот смокинг, например, сразу сбил меня с толку…
Джесон вновь издал звук, заменявший смех, и сказал:
Ц Я надел его специально, чтобы насолить вашей дорогой сестрице. Слишко
м уж много значения она придает одежде и всякой прочей мишуре.
Ц А… ну, Ц только и ответила Касси. Она оглядела комнату, наполненную лю
дьми и сигаретным дымом. Касси была просто в шоке от удивления. Жизнь Мира
нды всегда представлялась ей чем-то вроде роскошной хрустальной вазы, н
аполненной экзотическими спелыми плодами. И вдруг не кто иной, как муж Ми
ранды, начинает с презрением и насмешкой отзываться об этой их жизни. Ц З
начит, в глубине души вы всего этого не одобряете?
Ц Я купил ей этот дом в качестве свадебного подарка, Ц сказал Джесон, сл
овно и не слышал ее вопроса. Ц Я тогда провернул одну фантастическую сде
лку Ц это была одна из самых крупных операций с недвижимостью, какие я ко
гда-либо совершал, Ц а ей так хотелось жить в этом районе! Рядом со всяким
и светскими дамами. И самой тоже стать светской дамой.
Ц Разве это не прекрасное соседство?.. Ц спросила Касси тихонько.
Джесон, казалось, разговаривал уже не с ней, а с самим собой, но он расслыша
л:
Ц Да, соседство что надо! Вот посмотрите на ту старуху в безумных блестка
х! Ц Джесон кивнул на женщину в инвалидной коляске, с которой беседовал с
енатор Хаас. Ц Эдакий «апостол Петр светского общества Манхэттена»! То
лько она решает, кого впускать в «райские ворота», а кого нет. И неважно, ск
олько денег вы отдаете в фонд Публичной библиотеки Нью-Йорка или Метроп
олитен-опера. Неважно, надеваете ли вы каждый вечер смокинг. Неважно, кто
вы: борец за свободу или… похититель детей. Если вы ей не понравитесь, то в
ас в этом обществе не примут. Она живет через два дома от нас. Чудесное сос
едство, не правда ли?
Ц Вы ей не нравитесь? Ц догадалась Касси.
Ц Да она едва ли меня знает. Но мою жену она явно не любит. Или, по крайней м
ере, не любила. И чего только Миранда не делала Ц все попытки были напрасн
ыми, пока, наконец, ледяное сердце старухи не растаяло и она, кажется, даже
стала нам покровительствовать. Но Миранде это стоило кучу нервов. И я сом
неваюсь, чтобы цель оправдала средства.
Ц Отчего вы так циничны? Ц спросила Касси и тут же сама испугалась свое
го вопроса.
Джесон нахмурился, его золотистые глаза потемнели, а лицо помрачнело, ка
к туча. Видимо, она и впрямь ляпнула что-то не то. Он смерил ее взглядом и пр
оворчал:
Ц А это уж совсем не ваше дело.
Ц Я знаю, Ц ответила Касси. Ц Но вы не поняли… я хотела сказать… Я прост
о усомнилась в том, что все здесь такие же чудовища, как эта старуха-монст
р. Ц Касси ужасно хотелось, чтобы он снова улыбнулся. Она чувствовала, чт
о за пять минут их разговора он стал ей чем-то близок Ц может быть, даже эт
ой своей страстью и горечью. Ей хотелось, чтобы он успокоился и вновь прев
ратился в того добродушного симпатягу, который, протягивая ей руку, сказ
ал: «Я Джесон Дарин». Но главное Ц ей хотелось, чтобы они стали друзьями. О
на подумала о том, какой чудесный этот его глубокий голос.
Ц Расскажите мне о других, Ц попросила она. Ц Например, вон о той симпат
ичной рыжеволосой женщине в зеленом платье.
Ц А, это Мариса Ньютаун, Ц равнодушно ответил Джесон. Ц Ее я назвал бы с
военравной вертихвосткой. У нее весьма интересное хобби Ц ложиться в по
стель с мужьями своих лучших подруг. Как только я узнал, что она лучшая под
руга Миранды, я стал держаться от нее подальше.
Ц Значит, и в богатой среде еще существуют моральные принципы? Ц попыта
лась пошутить Касси. Ц Я, честно говоря, считала иначе.
Ц Я не очень понимаю, что вы имеете в виду. Ц Голос Джесона вновь стал рез
ким. Ц Но с моими моральными принципами, уверяю вас, все в порядке.
Ц Ну вот, вы снова обиделись, мистер Дарин, Ц улыбнулась Касси. Ц Клянус
ь, я совсем не хотела вас обидеть. Может, просто мы, южане, более эмоциональ
ны, чем нью-йоркцы, и я и не заметила, как случайно оскорбила вас?
Джесон покачал головой.
Ц Боюсь, я вам наскучил. Пойдемте найдем хозяйку. Она, кажется, развлекае
т публику в библиотеке. Ц И он провел Касси в комнату с высоким потолком,
роскошными восточными коврами, красивой строгой антикварной мебелью и
огромными застекленными книжными полками. Она была битком набита гостя
ми, но и здесь Миранды не было.
Касси послушно следовала за Джесоном, пока он нетерпеливо пробирался ск
возь толпу в коридор, быстро осматривая причудливо декорированную стол
овую, обходил огромный зал для танцев с мраморным полом и зеркалами в сти
ле рококо. Каждый встречавшийся им по пути приветствовал его: «Как дела, Д
жесон?», «Надолго ли вернулся в город?», «Когда ты, наконец, пострижешься, д
орогуша?» А он отвечал очень кратко: «Отлично», «Не знаю», «Скоро».
Наконец Джесон и Касси остались вдвоем в том самом коридоре, устланном к
оврами, по которому он вел ее, когда она приехала. Джесон приоткрыл какую-
то дверь и внимательно прислушался к бормотанию, которое доносилось из к
омнаты. Неожиданно голоса стали громче, и Касси поняла, что один из них при
надлежит Миранде.
Ц Да никуда я не сую носа, черт побери, я только выполняю свою работу!
Ц Мне кажется, смешно напоминать тебе, Миранда, что именно я определяю па
раметры твоей работы. И сейчас хочу сказать тебе, что ты зашла слишком дал
еко. Пора прекратить это так называемое «расследование». Я так хочу. Поня
тно?
Ц Только через мой труп.
В мужском голосе послышались гневные нотки:
Ц Ты еще осмеливаешься мне перечить? После всего, что я для тебя сделал?
Джесон резко распахнул дверь. Внезапный яркий свет из комнаты на мгновен
ие ослепил Касси.
Ц Ах, вот ты где! Ц усмехнувшись, произнес Джесон. Касси уже достаточно х
орошо изучила все его интонации, чтобы понять: он с трудом сдерживает гне
в. Ц Твои гости уже заждались тебя.
Ц Мы заболтались… Ц послышался голос Миранды. И тут Касси увидела свою
сестру, высокую женщину фантастической красоты, ее ослепительно светлы
е волосы, как нимб, обрамляли лицо безупречной формы. Как и Касси, она была
в светло-голубом платье, но менее сложного фасона. Платье Миранды просто
обтягивало ее тело, удачно подчеркивая пышную грудь и стройные бедра. Бо
же! Как она была прекрасна! Вместо обычной болезненной зависти Касси исп
ытала сейчас прилив восхищения и безмерной гордости за сестру. Она была
великолепна! Ничего удивительного, что Джесон смотрел на нее с таким нес
крываемым обожанием и преклонением. Без сомнения, он любил ее. И Касси был
о достаточно одного взгляда, чтобы понять: Джесон не единственный мужчин
а в этой комнате, кто влюблен в Миранду Дарин.
Незнакомец был высок, его густые волосы, уложенные так тщательно, словно
он только что вышел от своего парикмахера, отливали серебром. Лицо, покры
тое морщинами, имело уже заметно желтоватый старческий цвет, и все же был
о нарочито красиво. В отличие от Джесона, он явно очень следил за собой. Сл
овом, он был из тех, на кого люди оглядываются, встретив на улице. Интересн
о, кто он? Кинозвезда? Певец? Касси никак не могла этого определить. Его без
упречная манера одеваться (темный костюм, отглаженные брюки, галстук) св
идетельствовали о привычке к хорошей жизни: портным, слугам, дорогим маш
инам.
Ц Касси! Ц воскликнула Миранда. Ц Давно ты приехала?
Ц Уже больше часа, Ц ответил Джесон, Ц и ты бы узнала об этом раньше, есл
и бы хоть немного думала о своих гостях.
Не обращая внимания на слова мужа, Миранда подошла к Касси и взяла ее за ру
ку:
Ц Ты чудесно выглядишь, Касси. Какой прелестный шарфик! У меня есть похож
ий. Ц И Миранда подвела ее к высокому мужчине, улыбавшемуся, как показало
сь Касси, несколько фальшиво. Ц Разреши тебе представить моего доброго
друга, Вэнса Магнуса.
Ц Главу компании «Магнус»? Ц спросила Касси, чувствуя, как она холодеет
, пожимая руку одному из самых влиятельных людей в сфере средств массово
й информации. Его герб Ц лев, сжимающий меч, Ц присутствовал в большинст
ве эмблем теле-радио и кабельных сетей.
Ц Да, и просто Вэнс для вас, Ц сказал он, грациозно поклонившись. Его руко
пожатие было сильным, мягким и очень сухим.
Ц Ой, Господи… простите, Ц рассмеялась Миранда золотистым смехом, Ц и
впрямь, почему я решила, что вы догадаетесь? Это моя сестра, Вэнс, Касси. Та с
амая, про которую я тебе рассказывала.
Ц Ну, конечно, я помню. Касси, Ц повторил Магнус, все еще не выпуская ее ру
ку из своей. Ц Я очень рад, что, наконец, с вами познакомился. Очень рад. Ц И
хотя он светился лучезарной улыбкой, Касси почувствовала, как по ее телу
пробежала дрожь. В детстве Касси это ощущение называла так: «Как будто кт
о-то наступил на твою могилу». И хотя она смело улыбнулась в ответ Вэнсу М
агнусу, она почувствовала, как ее руки и сердце холодеют под его теплым… п
ронизывающим взглядом.

4

Ц Ненавижу тебя, ненавижу! Ц раздался на следующее утро в коридоре гром
кий плач Хивер. Касси присела на кровати, слушая, как девочка устраивает, п
о всей видимости, традиционную истерику своей няне-шведке.
Ц Нет, вы пойдете, мисс, Ц услышала Касси строгий голос мисс Бьенсон, кот
орая семенила вслед за Хивер мимо спальни Касси. Ц Вы сию же минуту отпра
витесь в ванную, слышите? А не то я заставлю вас купаться в холодной воде!
Дверь в спальню Касси неожиданно распахнулась и тут же захлопнулась. Кас
си услышала быстрое прерывистое детское дыхание. Вчера вечером горничн
ая повесила в спальне тяжелые занавески, и теперь огромная комната была
абсолютно темной. Видимо, решила Касси, Хивер хочет здесь спрятаться.
Ц Давай я приму твою ванну, если ты не хочешь, Ц сказала Касси громко. Хив
ер тут же вскочила и убежала, хлопнув дверью. Раздался топот детских ног п
о коридору. Но это было только начало. Ее истерика продолжалась целый ден
ь.
Ц Где моя пасхальная корзинка? Ц хныкала маленькая семилетняя девочк
а за завтраком в овальном зале, служившем Даринам столовой. Огромные фра
нцузские окна выходили в сад заднего дворика, где кусты и клумбы были все
еще укутаны на зиму пленкой. Округлые стены, выкрашенные хорошей желтой
эмалью, привлекали и прекрасно отражали солнечные лучи. Огромные тропич
еские папоротники росли в высоких пластмассовых кадках; их стебли медле
нно раскачивались во влажном теплом потоке воздуха, исходящем от скрыты
х под полом вентиляторов. Из всех комнат в роскошном особняке Даринов Ка
сси больше всего понравилась именно эта: какая-то радостная и добрая, сто
ловая, в отличие от других помещений, казалось, создавалась не столько ра
ди роскоши, сколько ради уюта.
Ц Ну, Хивер, пойди и поищи ее, Ц сказал Джесон, откладывая газету и присту
пая к кофе. Сейчас он был в темных твидовых брюках и синей шерстяной водол
азке, но выглядел каким-то усталым и всклокоченным, может, оттого, что был
небрит, и Касси тайком посматривала на него всякий раз, когда выдавалась
возможность. Он оказался совсем непохожим на того человека, каким предст
авляла себе Касси мужа Миранды. Когда он и Миранда только поженились Ц с
обытие, о котором Касси и родители узнали из короткой телеграммы, Ц Касс
и попыталась разведать что-нибудь о своем зяте. Ей не пришлось долго иска
ть сведения: в кратком биографическом очерке в «Уолл-стрит джорнал» она
прочла, что Джесон Дарин Ц «ретроград» в строительном бизнесе. Он имел с
вою собственную строительную компанию, и его строгие требования к внешн
ему виду и планировке домов явно не согласовывались с канонами времен ст
роительного бума восьмидесятых. В то время как другие строили быстро и д
ешево Ц этого требовал все продолжающийся рост городов, Ц Джесон трат
ил на каждое здание кучу времени и денег. Правда, его добросовестность, в к
онце концов, приносила плоды: на здания, построенные Дарином, образовыва
лась очередь, в то время как двадцать пять процентов так называемых комм
ерческих новостроек пустовало.
Словом, все те качества, какими характеризовался он в этой статье, включа
я и его педантичность, совершенно не подходили тому человеку, с которым п
ознакомилась Касси вчера вечером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я