излив для смесителей для ванной 40 см 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тем не менее работа эта, безусловно, позв
олила бы мне часто менять обстановку и общаться с людьми, иначе этим дело
м можно было бы заниматься очень долго, а я не хотел тянуть. Конечно, трудн
о будет уговорить Вульфа, чтобы он позволил мне поработать хотя бы недел
ьку, потому что я ему требовался буквально ежечасно и даже каждую минуту
для всего чего угодно, Ч от ознакомления с почтой до выпроваживания неж
елательных клиентов, в одного из которых пришлось даже выстрелить, Ч бы
л такой случай.
Идея мне понравилась, и, опасаясь, что если в деле запахнет убийством, мне
придется блуждать в потемках, я попросил водителя такси поехать на Запад
ную Двадцатую улицу, туда, где находился специальный отдел по расследова
нию убийств. По счастливой случайности Пэрли Стеббинз, мой любимый сержа
нт, был на дежурстве. Немного поворчав, он помог получить то, что я хотел. По
звонив коллеге сержанту в центр города, мы узнали, что смерть Уальдо Уилм
ота Мура наступила около полуночи четвертого декабря. Тело было обнаруж
ено супружеской парой на Тридцать девятой улице в ста двадцати футах вос
точнее Одиннадцатой авеню. Пока муж стоял около тела, жена позвонила по т
елефону, и в девятнадцать минут второго ночи пятого декабря на место про
исшествия прибыл полицейский автомобиль с радиотелефоном. Смерть Мура
наступила до приезда полиции. Его голова была расплющена, а ноги перелом
аны. Сбивший его автомобиль нашли утром на стоянке на Западной Девяносто
пятой улице около Бродвея. Мотор был еще горячий, а сам автомобиль украли
вечером четвертого числа с Пятьдесят четвертой улицы. Владельца машины
найти так и не удалось, несмотря на тщательные поиски. Свидетелей инциде
нта тоже не нашли, однако заключение о смерти, а также результаты кримина
листической экспертизы различных частиц, прилипших к шинам и крылу укра
денного автомобиля, показались для всех достаточным объяснением того, ч
то произошло. В результате записали, что это был обычный наезд, но дело все
еще оставалось открытым. После разговора по телефону Пэрли вышел в каку
ю-то дверь и, вернувшись через пару минут, сказал, что делом все еще занима
ется отдел по расследованию убийств.
Ч Да-а, Ч ухмыльнулся я. Ч Могу себе представить: сввещания, мизерные у
лики, которые тщательно проверяются, десяток твоих лучших людей перевор
ачивают камни…
Пэрли чертыхнулся. Поняв издевку, он зло сказал:
Ч Приходи сюда, садись за мой стол и занимайся этим делом. А теперь раска
лывайся. Кто твой клиент?
Я замотал головой:
Ч Я знаю, откуда у тебя этот скрип, который ты называешь голосом. Твоя мат
ь, когда была тобой беременна, очень любила, наверное, молоть на терке муск
атные орехи. Ну, допустим, это страховая компания.
Ч Чушь. Ни одна страховая компания не станет платить Ниро Вульфу. Кто теб
я пригласил?
Ч Пока с тебя хватит, Ч я поднялся. Ч Тебе это приснилось Ч и все тут. Ес
ли когда-нибудь придется пустить в ход зубы, посмотрим, удастся ли тебе ук
усить. Премного благодарен, и передай привет твоему боссу.
Но я получил шанс передать этот привет лично. Направляясь к выходу, я стол
кнулся с ним: инспектор Кремер, сосредоточенный и быстрый, шел мне навстр
ечу. Увидев меня, он резко остановился и требовательно спросил:
Ч Что тебе надо?
Ч Сэр, Ч заискивающе сказал я, Ч мне кажется, что с моим опытом и при нал
ичии у вас вакансии я мог бы начать простым патрульным и сделать себе кар
ьеру…
Ч Прирожденный клоун, Ч сказал он язвительно. Ч Случайно не пе делу Ме
редита? Опять Вульф пролез без приглашения…
Ч Нет, сэр. Мистер Вульф счел бы это за дерзость. Как он сказал только вчер
а: «Если мистер Кремер кегда-либо…»
Он уже уходил.
Я посмотрел укоризненна на его широкую спину и направился на улицу.


Сидя за свеим письменным столам в кабинете, я положил телефонную трубку
на аппарат и сказал Вульфу:
Ч Банк говорит, что «Нейлор Ч Керр» располагает по меньшей мере двадца
тью миллионами.
Вульф, восседавший за собственным письментм столом, издал тяжелый вздох
и замолчал. Подробный отчет об этой истории я изложил ему довольно сухо, т
олько факты, без какой-то эмоциональной окраски, и все это из-за тоге само
го холодка, о котором я говорил выше. Естественно, он склонялся к тому, что
бы не браться за это дело, потому что его всегда раздражал любой намек на н
еобходимость использовать свои мозги, однако я не сомневался, что мне уд
астся уговорить его, так как, похоже, тут можно было легко подзаработать, а
деньги нам были нужны.
Он снова вздохнул.
По-прежнему сухо я продолжил:
Ч Готов поставить на то, что Пайн сам убил Уальди Уилмота Мура, а теперь п
ытается сохранить хорошую мину. То, что неизвестно нам, может знать кто-те
еще. В конце концов, нам будет платить компания, а не он. Судя по его предлож
ению поработать вам в отделе фондов под другой фамилией, он все хорошо об
думал. Если работы будет слишком много, ее можно будет брать домой, и я с уд
овольствием помогу. Платить они будут вам по весу: скажем, по доллару за фу
нт в неделю. Сейчас вы весите около трехсот сорока фунтов, стало быть, ежег
одная зарплата будет…
Ч Арчи! Твой блокнот!
Ч Есть, сэр. Ч Я достал блокнот и перевернул на чистую страницу.
Ч Письмо мистеру Пайну, президенту и так далее. Мистер Гудвин сообщил мн
е о вашем утреннем разговоре с ним. Я принимаю предложение вашей компани
и о расследовании смерти бывшего сотрудника Уальдо Уилмота Мура. Ясно, ч
то целью расследования является установление с надежными доказательст
вами причины его смерти Ч в результате несчастного случая или умышленн
ых действий какого-либо лица или лиц. В нашу задачу, как я понимаю, не входи
т выявление личности убийцы, если это было убийство, а также предоставле
ние доказательств вины. Просьба уведомить меня, если вы захотите поручит
ь нам и это. Абзац.
По моему мнению, наиболее быстро результатов можно достичь, если включит
ь мистера Гудвина в штат компании в качестве эксперта по кадрам. Его прис
утствие вы могли бы легко объяснить как одну из мер по изучению проблемы
текучести кадров. Таким образом он сможет поработать некоторое время, св
ободно общаясь с сотрудниками, не вызывая недоумения и не усиливая уже р
аспространившиеся слухи. Прошу вас установить ему зарплату двести долл
аров в неделю. Абзац.
Мой гонорар будет зависеть, разумеется, от времени, затраченного на это д
ело, а также от объема и рода работы, которую потребуется выполнить. Гаран
тии не предоставляется. Заключение договора не требуется, если только вы
не захотите этого. В таком случае следует выписать чек на две тысячи долл
аров. Искренне ваш.
Вульф, который всегда при диктовке несколько приподнимался, откинулся н
азад.
Ч После ленча можешь сходить в компанию и вручить ему письмо.
Если раньше я был холоден, то сейчас я стал ледяным.
Ч При чем тут ленч? Ч спросил я. Ч Почему я должен есть?
Ч Почему нет? Ч его глаза раскрылись. Ч Что случилось?
Ч Ничего. Абсолютно ничего. Просто я хочу закончить то, что начал, а это мо
жет занять недели. Есть еще несколько мелких проблем, которые нужно реши
ть здесь, и очень возможно, что, привыкнув ворчать на меня, звонить мне или
брюзжать, как вы это делаете в среднем раз десять за час, вы почувствуете н
еудобство в связи с моим отсутствием. А кстати, мне пришло в голову: может,
вы подумываете о моей замене?
Ч Арчи, Ч пробормотал он. Его бормотание Ч это Вульф в самом худшем вид
е. Ч Я согласен с тем человеком, забыл, как его звали, который сказал, что н
езаменимых людей нет. Кстати, ты, возможно, заметил, что я предложил такую
же зарплату, какую ты получаешь у меня. Ты можешь либо переводить их чеки н
а меня, чтобы положить на мой счет в банк, и принимать чеки от меня, как обыч
но, еженедельно, или просто брать их чеки в качестве своей зарплаты, в зави
симости от того, что проще для твоих расчетов.
Ч Большое спасло! Ч я даже не пытался дальше говорить. Его намеренное у
потребление множественного числа Ч чеки вместо чека Ч три раза произв
ело в точности тог эффект, какой он хотел. Я достал бумагу и копирку, встав
ил в машинку и начал печатать так, что не осталось ни малейшего сомнения в
том, бесшумна она или нет.
Холодность.


На следующий день, в среду утром девятнадцатого марта, я начал работать в
качестве эксперта по кадрам в компании «Нейлор Ч Керр».
Я знал столько же, сколько после моего первого визита к Пайну, не более тог
о. Во вторник днем, когда я принес Пайну письмо Вульфа, он охотно позволил
мне задавать вопросы, однако на многие из них я не получил ответа. Идея Вул
ьфа о порядке работы ему понравилась, и он немедленно приступил к делу, че
м подтвердил свою репутацию хорошего организатора. Все было очень прост
о. Он вызвал помощника вице-президента, познакомил нас и дал ему указание
включить меня в ведомость на получение зарплаты, а также представить все
м начальникам отделов. В тот же день в кабинете помощника вице-президент
а состоялось мое знакомство с начальниками отделов, которых туда вызвал
и. Я улучил момент и сказал, что после просмотра докладов решил начать с от
дела фондов.
В среду утром я был на работе в отделе фондов на тридцать четвертом этаже.
Здесь меня ожидал сюрприз. Я представлял себе, что отдел фондов Ч это огр
омное хранилище с полками до потолка, на которых находились образцы разн
ых предметов, относящихся к строительству инженерных сооружений. Но нич
его подобного не было. Прежде всего все обозримое пространство занимало
помещение размером со стадион «Янки», уставленное сотнями письменных с
толов, за которыми сидели девушки. По обе стороны тянулись маленькие каб
инеты, разделенные перегородками. Одни двери были закрыты, другие открыт
ы. Однако склада нигде не было видно.
С первого взгляда я полюбил работу и девушек. Все складывалось просто за
мечательно: девушкам платили за то, что они сидели на своих местах, а мне б
удут платить за то, что я буду свободно ходить между ними и болтать с любой
из них. Быть может, если бы я проработал здесь пару лет, я бы обнаружил сред
и них отдельные, менее привлекательные экземпляры, допустим второй сорт
или ниже по возрасту, фигуре, качеству кожи, голосу, интеллекту, но сейчас,
в девять часов пятьдесят две минуты утра, это зрелище захватывало дух. Их
было по меньшей мере ПОЛТЫСЯЧИ, и все как на подбор: опрятные, молодые, здо
ровые, доброжелательные, энергичные, прекрасные и доступные. Я стоял и, ст
араясь казаться равнодушным, пожирал их глазами. Это был океан возможнос
тей.
Чей-то голос рядом со мной произнес:
Ч Сомневаюсь, есть ли в этом зале хоть одна девственница. А теперь не хот
ите ли пройти ко мне в кабинет?
Это был Керр Нейлор, начальник отдела фондов. Как и было условлено, я долож
ил ему о прибытии на работу, а он представил меня своим помощникам Ч нача
льникам секций, которых оказалось около дюжины. Все, за исключением двух,
были мужчины. На одного из них Ч начальника секции контроля корреспонде
нции Ч я посматривал с особым интересом (ведь Уальдо Уилмот Мур тоже был
контролером корреспонденции), однако пока я проявлял осторожность, чтоб
ы не привлечь сразу его внимание и не дать ему опомниться. Его звали Дикер
сон. Глаза его все время слезились, а по возрасту он вполне мог быть моим д
едушкой. Из нашего короткого разговора я понял, что в задачу контролера к
орреспонденции входит незаметно и быстро выхватывать письмо по своему
усмотрению, уносить его в комнату проверки и исследовать там его содержа
ние, включая характер письма, стиль и способ исполнения. Таким образом, мо
жно было легко сделать вывод, что уровень его популярности на службе был
таким же, как, скажем, военного полицейского в армии, и это было плохо. У люб
ого исполнителя писем или машинистки в отделе могло возникнуть желание
убить Мура, включая тех, кто потерял работу, Ч а текучка составила двадца
ть восемь процентов. Сортировать в одиночку стог сена по одной соломинке
Ч не мой путь погони за счастьем, но некоторый положительный момент тут
имеется, о чем я уже говорил выше.
Кабинет Керра Нейлора тоже находился в угловом помещении, но он был во вс
ех отношениях значительно более скромным по сравнению с президентским,
находившимся двумя этажами выше. Вдоль одной из стен стояли высокие, до п
отолка, стеллажи, а повсюду на столах и даже на двух стульях были свалены к
ипы бумаг. После тоге как мы уселись (он Ч за письменный стол, а я с другой с
тороны), я спросил его:
Ч Почему вы не берете на работу девственниц?
Ч Что? Ч Затем он хихикнул: Ч О, это просто шутка. Нет, мистер Трут, в нашей
конторе не возражают против девственниц. Я просто сомневаюсь, что они во
обще имеются. А теперь, с чего вы собираетесь начать?
Его голос очень соответствовал внешности. У него был тонкий тенор, и хотя
карликом он не был, в тот день, когда мать-природа создала его, большие раз
меры явно уже кончились. Наверное, и красок оставалось мало. Его кожа была
абсолютно бесцветной, и единственным основанием предположить, что внут
ри этой оболочки скрывался кто-то живой, были глаза. Они тоже были бесцвет
ными, однако в них присутствовала какая-то прыгающая искорка, причем не н
а поверхности, а таящаяся в глубине.
Ч В первый день, Ч сказал я, Ч думаю, надо потолкаться среди людей и опр
еделить, по каким направлениям я буду работать. Что, совсем нет девственн
иц? А кто же эти цветочки посрывал? Все меня зовут просто Пит, и вы можете ме
ня так называть.
Я выбрал имя Питер Трут, так как мне нравилось, что первый слог несет в себ
е некоторый подтекст. Пайну показалось, что мое собственное имя Арчи Гуд
вин может быть кому-нибудь знакомо. Я вернулся к теме о девственницах, пот
ому что хотел поддержать разговор и получше узнать эту птицу.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я