https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ах ты, подонок!
Возможно, Ирвинг, занимался боксом, либо где-то научился этому приему. Как бы то ни было, апперкот справа он выполнил четко, с молодецкой удалью, вложив в удар всю силу.
Кирнс взмыл в воздух, пролетел пару футов и тяжело, как подрубленный дуб, обрушился прямо на край стола Вулфа.
Глава 8
Кирнс, следует воздать ему должное, выдержал нелегкое испытание с достоинством. Пожалуй, он меня даже поразил. Он ведь даже не пикнул! Разумеется, стол Вулфа спас его от куда более болезненного падения.
Несколько секунд он не шевелился, затем, осторожно опершись на стол одной рукой, приподнял голову, робко повел ею вперед, затем назад, решил, что шея не сломана, и уже тогда встал. И, покачиваясь, неверной поступью устремился к двери. Достигнув прихожей, он уже почти не шатался.
Я выбрался из кабинета вслед за ним. Кирнс, по-прежнему ни слова не говоря, снял с полки свою потрепанную шляпу, сам отомкнул дверь, вышел и аккуратно, даже не хлопнув, как наверняка поступили бы на его месте многие другие, прикрыл её за собой.
Преисполненный уважения к поколоченному забияке, я возвратился в кабинет и услышал:
- Вы уж меня простите, - говорил Ирвинг. - Мне, правда, жутко неловко. Хорошо?
- Вы не виноваты, - успокоил его Вулф. - Вас спровоцировали. - Он жестом указал на красное кожаное кресло. - Присаживайтесь, пожалуйста.
- Минуточку, - вмешался я. - Это я должен просить у вас прощения, мистер Ирвинг, за то, что сразу не предупредил о том, кто у нас здесь находится. А теперь я хочу извиниться перед вами вторично, поскольку должен сообщить мистеру Вулфу нечто, не терпящее отлагательства. Это не займет много времени. - Я сделал несколько шагов и приоткрыл дверь в гостиную. Пройдите сюда, пожалуйста.
Ирвинга мое предложение в восторг не привело.
- Но у меня тоже срочное дело, - проворчал он.
- Да, но мое важнее. - Я решительно кивнул в сторону гостиной. - Прошу вас, не препирайтесь.
- Вы ведь Арчи Гудвин, не правда ли?
- Да.
Чуть поколебавшись, он все-таки прошествовал в гостиную, и я плотно закрыл за ним дверь.
Поскольку и дверь и стены у нас звуконепроницаемые, приглушать голос я не стал. А сказал Вулфу вот что:
- Я видел его жену.
- Вот как? И каковы твои выводы?
- Одних выводов недостаточно. - Я уселся на свой вращающийся стул. Об одном могу рассказать в двух словах: ярдов за восемьдесят от того места, где Майра оставила такси, расположен каменотесный двор. Более идеального места для укрытия не придумать. А вот разговор с миссис Ирвинг я предпочел бы пересказать вам дословно.
- Начинай.
Так я и сделал, предварительно описав её внешность. Много лет назад Вулф приучил меня описывать внешность и манеры любого человека таким образом, чтобы он мог видеть и слышать его, словно наяву, и с тех, признаться, я неплохо овладел этим искусством. Мне не привыкать также дословно излагать даже затяжные беседы, не говоря уж о непродолжительном разговоре, который состоялся у меня с миссис Ирвинг.
Когда я закончил, Вулф задал всего один вопрос:
- Как, по-твоему, она врала?
Я пожал плечами.
- Трудно сказать. Если да, то она превосходная актриса. Если же мешала вранье с правдой, то тут сам черт себе ногу сломит.
- Хорошо. - Вулф ненадолго зажмурился, потом открыл глаза. - Позови его.
Я встал, открыл дверь гостиной, и попросил Ирвинга войти. Он сразу уверенно направился к красному кожаному креслу, сел и внимательно посмотрел на Вулфа.
- Хочу сразу объяснить, - с места в карьер начал он, - что явился к вам как друг мисс Майры Холт, хотя и без её ведома.
Вулф кивнул.
- Да, вчера она упоминала ваше имя. Сказала, что вы очень умный человек.
- Она мне льстит. - Похоже, он не испытывал затруднений, сидя спокойно. - Я пришел, чтобы получить от вас кое-какие сведения, хотя не стану притворяться - никаких особых прав на то у меня нет. Могу только честно, без обиняков, сказать вам, зачем мне это понадобилось. Дело в том, что сегодня утром, услышав по радио, что мисс Холт задержана, я уже устремился было в полицию, но по пути передумал, решив, что мое поведение могут неверно истолковать. Поэтому я связался со своим адвокатом. Его зовут Джон Х. Дарби. Я объяснил ему положение и попросил встретиться с мисс Холт. Он добился свидания, однако мисс Холт ничего ему не сказала. Более того, она даже отказалась, чтобы Дарби внес за неё залог. По её словам, её интересы представляют Арчи Гудвин и Ниро Вулф, и без вашего разрешения она никому ничего не скажет.
Я прикоснулся кончиком пальца к своим губам - тем самым губам, которые целовала Майра, - и мысленно послал ей воздушный поцелуй. Мало того, что мое имя она поставила впереди имени Вулфа, так ещё и умело сымпровизировала, объединив третий способ с первым. Да, такие клиентки попадаются в одном случае на тысячу. Она даже отвергла два предложения освободить её из темницы.
- Я не адвокат, - сказал Вулф. - И мистер Гудвин, насколько мне известно, - тоже.
- Я знаю. Но вам, похоже, удалось заколдовать мисс Холт. Или загипнотизировать. Не обижайтесь, пожалуйста, но я хотел бы знать, в чьих интересах вы действуете - мисс Холт, или Уолдо Кирнса?
Вулф шумно засопел.
- В интересах мисс Холт, - проворчал он. - Она внесла залог.
- Забавно, но вы с Кирнсом думаете одинаково, - вставил я. - Он тоже считает, что мы её загипнотизировали. Очень смешно.
Ирвинг задумчиво уставился на меня. Потом сказал:
- Я предпочел бы иметь дело с мистером Вулфом. Тем более что это его контора.
- Вы будете иметь дело с нами обоими, - прогудел Вулф. - В профессиональном плане мы с ним нерасчленимы. Какие сведения вас интересуют?
- Я хочу знать, почему вы не пытаетесь вытащить её из заключения, и какие действия в её интересах собираетесь предпринять. Я также хочу, чтобы вы посоветовали ей воспользоваться услугами моего адвоката. Он очень опытный и грамотный.
Обе ладони Вулфа покоились на подлокотниках кресла.
- Зря вы так, мистер Ирвинг - вы ведь человек деловой, и должны уметь лучше анализировать ситуацию. Прежде чем уступить вам хотя бы на дюйм, а не на милю, как вы просите, я должен знать, а сами-то вы - в её интересах действуете?
- Но ведь я её друг, черт побери! - взвился Ирвинг. - Разве она вам это не сказала? Она ведь говорила про меня!
- Я допускаю, что она могла и ошибиться, - ответил Вулф. - Кстати, мне ведь даже неизвестно, какие показания вы дали в полиции.
- Да никаких! - развел руками Ирвинг. - Меня ни о чем и не спрашивали.
- Значит, вы им не сообщили, что в воскресенье вечером мисс Холт сказала вам, что собирается сама сесть за руль такси, принадлежащего Джудит Брэм?
Вопрос Ирвинга ошеломил. Он сидел, вытаращив глаза, и лишь оторопело переводил взгляд с Вулфа на меня, и обратно.
- Нет, - выдавил он, наконец. - Даже, будь это и так, стал бы я говорить об этом полиции?
- Так вы отрицаете, что она вам это сказала?
- Не отрицаю, но и не признаю.
Вулф перевернул ладонь.
- И после этого вы ещё ждете, что я вам что-нибудь расскажу? промолвил он. - Или вы хотите сказать, что мисс Холт солгала мне?
- А когда она вам это рассказала?
- Вчера вечером. В этом кабинете. И - находясь в здравом уме, а не под гипнозом.
Ирвинг чуть призадумался. Затем кивнул.
- Да, вы правы. Она сказала мне об этом.
- А кому сказали вы?
- Никому.
- Вы уверены?
- Конечно, уверен.
- Тогда вам будет непросто убедить меня, - произнес Вулф. - Судите сами. Предположим, что слова мисс Холт не разошлись с делом, и она в восемь вечера подъехала на такси мисс Брэм к дому мистера Кирнса. Приплюсуем сюда тот факт, что в двадцать минут десятого это же такси, в котором лежал труп мисс Арден, стояло уже перед моим домом. В какое положение это ставит вас? По словам мисс Брэм, она никому о договоренности с мисс Холт не говорила. Мисс Холт уверяет, что рассказала только вам. Отсюда вытекает закономерный вопрос: где находились вчера вы, начиная с восьми часов вечера?
- Понимаю. - Ирвинг тяжело вздохнул - раз, затем другой. - Это возмутительно. У меня просто слов нет. Вы подозреваете меня в причастности к убийству Фиби Арден!
- Совершенно верно.
- Но это же нелепо! С мисс Арден меня ничто не связывало. Она для меня ровным счетом ничего не значила. Не говоря уж о том, что настоящий убийца подстроил все таким образом, чтобы подозрение пало на мисс Холт. Разве стал бы я это делать? - Он выразительно потряс кулаками. - Дьявольщина, я должен знать, что случилось! Вы ведь знаете. Мисс Холт все вам рассказала. Я должен знать!
- Меня больше интересует то, что должен знать я, - сухо произнес Вулф. - В первую очередь это относится к вашему времяпрепровождению вчерашним вечером. Мы знаем это со слов вашей супруги, но я предпочел бы услышать из ваших уст. Таково правило: нужно опрашивать всех свидетелей.
У Ирвинга отвалилась челюсть.
- Как, вы общались с моей женой?
- Не я, - поправил Вулф. - Мистер Гудвин. Сегодня утром он зашел к вам, надеясь застать вас дома, однако немного опоздал. Ваша супруга очень любезно согласилась помочь ему. Разумеется, вам известно, что она рассказала.
- Она рассказала... - Ирвинг запнулся, потом начал заново. - Она рассказала ему про телефонный звонок, который сделала вчера днем?
Вулф кивнул.
- Да. И не только. Сначала ей позвонили вы, а уже потом она сама перезвонила мисс Арден.
Ирвинг наклонился и задумчиво уставился на свою правую руку. Пальцы её медленно сжались в кулак. Похоже, что-то его не устроило, и он разжал кулак, потом сжал пальцы ещё несколько раз. Наконец, видимо, утомившись от этих упражнений, приподнял голову.
- Моему адвокату это, конечно, не понравится, - промолвил он, - но, тем не менее, я вам кое-что расскажу. В противном случае, наверное, мне ничего от вас не узнать... Так вот, мне известно, что мисс Холт вчера вечером приезжала на такси Джуди Брэм к дому Кирнса. Подъехала она без пяти восемь, а уехала без десяти девять. Я её видел.
- Вот как? А где вы при этом были?
- Я сидел в другом такси, на Кармайн-стрит, неподалеку от места пересечения с Феррел-стрит. Вы, наверное, знаете, зачем Майре понадобилось устраивать этот спектакль?
- Да. Она хотела поговорить со своим мужем.
- Я пытался отговорить её. Это она вам тоже сказала?
- Да.
- Мне её замысел сразу не понравился. Этот Кирнс на все способен. Я не хочу сказать, что он мог напасть на Майру, нет, но придумать какую-нибудь уловку, чтобы выманить её из такси - вполне. Словом, я решил непременно быть и, позвонив домой своей жене, соврал ей, что вынужден отужинать с деловым партнером из Америки. Сам же попросил знакомого водителя такси отвезти меня туда - своим автомобилем я воспользоваться не решился из опасения, что Майра его узнает. Движение на Кармайн-стрит одностороннее, и мы затаились там, ожидая, пока Майра выедет с Феррел-стрит. Я хотел, чтобы таксист последовал за ней. Мы увидели, как она подъехала - это было без пяти восемь. Потом, почти час спустя, я увидел, как она покинула Феррел-стрит, причем в такси, кроме нее, никого не было. Я решил, что Кирнс отказался с ней ехать, и в глубине души очень обрадовался.
- А потом что?
- Я поехал в свой клуб. Если хотите проверить, то я дам вам фамилию таксиста и скажу, где его можно найти. Из клуба я позвонил Джуди Брэм, потом три или четыре раза набирал номер мисс Холт, но так никого и не застал. Я подумал, что Майра с Джуди где-то встретились. А сегодня утром сначала услышал новости по радио, а потом ещё прочел об этом в газетах. Он шумно вздохнул. - Надеюсь только, что мне не придется раскаиваться из-за своего решения. Если же мои слова в чем-то противоречат рассказу Майры, то, наверное, она права, а я ошибаюсь. Или даже намеренно ввожу вас в заблуждение, чтобы себя выгородить.
"Если так, то это у тебя здорово получается", подумал я.
Вулф посмотрел на него исподлобья.
- Было темно, - сказал он. - Как вам удалось разглядеть, что мисс Холт была в такси одна?
- Там, на углу улицы, фонарь горит. Зрение у меня хорошее, как и у водителя, который со мной был. Вдобавок на повороте она притормозила.
- Вы за ней не последовали?
- Нет, - ответил Ирвинг. - Я не видел в этом смысла, поскольку Кирнса с ней не было.
- Как бы вы восприняли, если бы я вам сказал, что мисс Холт, проезжая мимо, увидела вас в такси?
- Я бы не поверил. Когда она приехала, я спрятался за спинкой сиденья. Несмотря на темноту, я не хотел рисковать. А на обратном пути она мимо нас не проезжала. Движение на Кармайн-стрит одностороннее, и она уехала в противоположном направлении.
Вулф откинулся на спинку кресла, смежил очи, сцепил пальцы на своем необъятном пузе и выпятил губы. Ирвинг начал что-то говорить, но я жестом остановил его, хотя мог бы этого не делать. Когда Вулф начинает упражняться губами, поочередно втягивая и выпячивая их, он полностью отключается, и ничего не слышит. Как зачарованные, мы следили за работой его губ: вперед-назад, вперед-назад... Что ж, Вулф честно отрабатывал двадцать пять долларов, которые я ему уплатил.
Наконец Ирвинг не выдержал.
- Мне бы хотелось...
- Тише! - оборвал я.
- Но я не хочу...
- Замолчите!
В ответ он угостил меня убийственным взглядом.
Вулф открыл глаза и выпрямился.
- Вот что я вам скажу, мистер Ирвинг, - сухо начал он. - Даю слово: вы получите то, за чем пришли, но только не сию минуту. Возможно, через час, или - позже. Скажите, где я смогу вас найти, или...
- Черт побери, но меня это совершенно не устраивает! - вспылил Ирвинг. - Я требую, чтобы...
- Проклятье, да помолчите вы! За сегодняшний день я и без того уже наслушался предостаточно. Если желаете, можете подождать здесь. Кресла в этой комнате удобные - по крайней мере, одно. А у нас с мистером Гудвином хлопот полон рот.
- Но я вовсе не намерен...
- Ваши намерения меня не интересуют. Как вас найти?
Ирвинг посмотрел на меня, но, не найдя поддержки, сдался. Встал и со словами "Хорошо, я подожду" сам направился в гостиную.
Глава 9
Повернув вслед Ирвингу голову и убедившись, что дверь он за собой закрыл, я снова перевел взгляд на Вулфа.
- Очень славно, - изрек я. - Неужели мы собираемся поработать?
- Я безмозглый болван, - промолвил Вулф. - Как и ты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я